从电影中看中西方幽默片的区别
- 格式:doc
- 大小:30.00 KB
- 文档页数:6
浅析跨文化交际视角下电影《喜宴》所体现的中西方文化差异1. 引言1.1 介绍电影《喜宴》电影《喜宴》是一部由台湾导演李安执导的作品,于1993年上映。
这部电影讲述了一对同性恋男子为了维持传统家庭的形象而参加了一个大型的喜宴,导致了种种爆笑和尴尬的情节。
影片以一场喜宴为背景,巧妙地展现了中西方文化差异在现代社会中的碰撞与交流。
以轻松诙谐的笔触,较为生动地描绘了中西文化在家庭观念、婚姻观念、饮食文化等方面的异同之处。
电影不仅展现了不同文化之间的冲突与融合,更通过主人公的经历,探讨了传统与现代、家庭和个人之间的关系。
通过这部电影,我们可以更加深入地了解到中西方文化在价值观念、行为习惯等方面的差异,同时也能够透过这些差异看到文化之间的相通与共鸣。
《喜宴》以幽默风趣的方式向观众展示了中西方文化在交流中产生的趣味和思考,为我们提供了一种跨文化交际视角下的新颖观察角度。
1.2 跨文化交际视角下的重要性跨文化交际是指不同文化间的交流和互动,可以帮助人们更好地理解他人的观点和价值观,促进文化之间的融合和共存。
在当今全球化的背景下,跨文化交际已经成为不可或缺的重要技能。
对于电影《喜宴》来说,跨文化交际视角下的分析能够帮助我们深入理解中西方文化的差异,探讨不同文化间的冲突与融合。
通过这部电影,我们可以更加清晰地看到中西方在家庭观念、婚姻观念、饮食文化及传统与现代之间的差异,从而引发我们对文化之间的思考和探讨。
跨文化交际不仅可以拓展我们的视野,还可以帮助我们建立更加开放包容的心态,增进不同文化间的理解与沟通。
在电影《喜宴》中,跨文化交际的重要性将得到深刻体现,引发我们对文化认知的思考和反思。
从跨文化交际的视角出发来解读电影《喜宴》将为我们带来更加丰富的文化体验和启发。
2. 正文2.1 中西方文化差异在影片中的体现在电影《喜宴》中,中西方文化差异体现得淋漓尽致。
影片通过不同的服饰、建筑、语言等元素展现了中西方文化的差异。
第□卷第3期Vol.11,No.3长安学刊Changan Xue Kan2020年5月May.,2020论中美幽默文化的差异以《喜羊羊与灰太狼》和《Tom and Jerry》为例王帅杰(西安外国语大学人文社会科学研究中心陕西方言研究所陕西西安710128)摘要:在不同的社会背景、价值观念和文化习俗的影响下,幽默也表现出不同的特征。
以典型儿童动画片《喜羊羊与灰太狼》和《Tom and Jerry》为研究对象,从内容、对象、表达方式以及社会功能四个方面进行对比分析,探讨其中隐含的中美幽默文化的差异。
关键词:美式幽默;中式幽默;文化差异文章编号:978-7-80736-771-0(2020)03-124-02“幽默”,来源于拉丁文humor。
《文艺创作知识辞典》:“美学范畴之一,它主要以内容与形式、本质与现象的矛盾可笑来表现真理、智慧和美。
它的审美效果是引人发笑的,是一种与喜剧性范畴密切联系着的美学范畴。
”幽默是一种文化现象,广泛应用于各种文学艺术作品中,以风趣的方式使人们在轻松愉快中受到教益。
由于中西方的历史文化背景、社会结构、价值观念、宗教信仰等多方面的不同,中美对于幽默的理解和表达也不同。
《喜羊羊与灰太狼》是风靡中国万千家庭的喜剧动画片,《Tom and Jerry》则是起源于美国,风靡于全球的搞笑动画片,两部动画片都深受欢迎,获得一致好评。
但两部动画片处于不同的社会背景和文化框架下,其中的幽默也表现出不同的特点。
—、内容不同美式幽默的内容相对自由,角色塑造更丰富多变;而中式幽默却表现出一定的局限性。
《Tom and Jerry》以其富有想象力和有趣的情节而为每个家庭所熟悉。
在《PetPewe》中,为了争取主人的宠爱,猫卖力地打扫房子,而狗则着急地收拾衣服。
在<Zoo Cat)中,Tom精心打扮,在喜欢的猫咪面前跳舞,送礼物,动作夸张,虽然不慎摔倒,但眼中仍然充满了爱意。
同样,该图也可以相应地进行很多更改。
东西方动画电影美学风格比较研究【摘要】本文通过对东西方动画电影美学风格的比较研究,探讨了两者在视觉表现、叙事风格、角色设计、色彩运用和音乐配搭等方面的差异。
东方动画电影注重细腻的画面表现和深刻的哲思,而西方动画电影则更注重幽默风趣和情感传达。
在角色设计上,东方动画倾向于塑造具有丰富内心世界的角色,而西方则更倾向于展现英雄主义和戏剧性。
色彩运用方面,东方动画多以柔和的色调和细腻的过渡展现情感,而西方动画则常用鲜明对比和饱和色彩突出氛围。
本文总结了东西方动画电影美学风格的主要区别和相似之处,并展望了未来可能的趋势和发展方向。
通过本文的研究可以深入了解东西方动画电影在美学风格上的不同之处,为动画电影制作提供新的启示和思考。
【关键词】东西方动画电影美学风格比较研究、视觉表现、叙事风格、角色设计、色彩运用、音乐配搭、总结、启示与展望、研究背景、研究目的。
1. 引言1.1 研究背景东西方动画电影美学风格比较研究背景:动画电影早在19世纪就出现了,而东西方对于动画电影的发展轨迹和审美观念有着各自不同的影响因素。
西方动画电影受到欧洲文化与艺术的影响,强调写实主义和科幻元素,以及讲述成人主题的趋势。
而东方动画电影则受到东方文化传统和哲学思想的影响,注重幻想与传统审美,多以童话、神话为题材。
在这样的文化差异和审美观念的影响下,东西方动画电影在美学风格上存在着一些明显的差异和特点。
鉴于此,本研究旨在深入探讨东西方动画电影的美学风格比较,揭示其不同之处和共同点,从而更好地理解和分析两大地区动画电影的创作特点和审美趣向,为我国动画电影的发展提供借鉴和启示。
通过综合比较东西方动画电影的视觉表现、叙事风格、角色设计、色彩运用和音乐配搭等方面,以期达到对于东西方动画美学风格比较的全面认识和深入理解。
1.2 研究目的本文旨在深入研究东西方动画电影的美学风格差异,探讨其在视觉表现、叙事风格、角色设计、色彩运用和音乐配搭等方面的异同。
探讨美国疯癫喜剧与中国浪漫喜剧片的异同美国疯癫喜剧片的特点美国疯癫喜剧片以其离奇荒诞的情节、幽默搞笑的表现方式和不拘一格的风格而著称。
这类喜剧片通常会突出主角的古怪行为和离奇遭遇,让观众在笑声中感受到一种解压和放松的愉悦感。
在美国疯癫喜剧片中,往往会出现一些天马行空的情节设定,比如主人公穿越时空、与外星人交流、变成动物等等,这些设定给观众带来了一种新奇的体验。
这类喜剧片的主角往往是一些离奇怪异的人物,他们的言行举止常常出人意料,让观众捧腹大笑。
美国疯癫喜剧片还常常运用夸张、滑稽的表演手法,让笑点更加突出,观众更容易被吸引。
中国浪漫喜剧片的特点相比之下,中国浪漫喜剧片则强调情感和人物关系的表现,注重塑造真实、可爱的角色形象,让观众在笑声中感受到一种温暖和感动。
这类喜剧片通常会围绕着爱情或家庭关系展开,以轻松愉快的方式探讨人际关系和情感交流的主题。
在中国浪漫喜剧片中,往往会有一些温馨感人的故事情节,比如爱情的纠葛、亲情的温暖、友情的真挚等等,这些情节能够触动观众的内心,让人产生共鸣和情感上的共鸣。
这类喜剧片的主角往往是一些普通人物,他们的情感和遭遇与观众更加接近,让观众更容易被打动。
中国浪漫喜剧片还常常运用柔和、含蓄的表演手法,让笑点更加自然,观众更容易沉浸其中。
美国疯癫喜剧片与中国浪漫喜剧片的异同虽然美国疯癫喜剧片和中国浪漫喜剧片有着不同的风格和表现方式,但它们之间也有一些共同之处。
它们都是以幽默搞笑为主要特点,都希望能够给观众带来快乐和愉悦的观影体验。
它们都是以轻松愉快的情感为主要取向,都希望能够在喜剧的基础上,表现出人性的美好和温暖。
而在异同方面,美国疯癫喜剧片更加注重离奇荒诞的情节和夸张滑稽的表演,更倾向于追求笑料和搞笑效果。
而中国浪漫喜剧片更加注重真实可爱的角色形象和温馨感人的故事情节,更倾向于追求情感共鸣和情感触动。
在文化背景和审美观念上也有所不同,美国疯癫喜剧片更加开放大胆,中国浪漫喜剧片更加含蓄温和。
中外影视史中的跨文化交流与影响影视作为一种重要的文化形式,不仅传播着各国的文化,也使得不同文化之间的交流更加频繁和深入。
在中外影视史中,跨文化交流和相互影响是一个重要的主题。
本文将从不同角度探讨中外影视史中的跨文化交流与影响。
首先,跨文化交流在影视创作中起到了重要的推动作用。
在中外影视史中,许多经典的影视作品都是由影视人士根据自己所处的文化背景进行创作的。
例如,中国导演张艺谋的电影《红高粱》就是在探讨中国文化与历史背景下创作而成的。
而这些作品通过国际电影节的展映和国际发行,跨越了国界,在国外观众中产生了深远的影响。
同样,美国电影产业也在不同国家进行了大量的影视拍摄,例如通过在中国拍摄的《功夫熊猫》等电影。
这些跨文化的合作不仅促进了不同国家之间的文化交流,也使得本国的影视创作水平得以提高。
其次,在不同文化间的交流中,影视作品扮演着传递文化的重要媒介角色。
通过影视作品,观众可以了解到不同国家和地区的文化特色、社会制度、历史背景等信息。
例如,中国电影《卧虎藏龙》通过展示中国武术以及中国的古代文化和哲学思想,在全球范围内产生了广泛的影响。
类似地,美国的好莱坞电影也将美国文化传播到了世界各地。
通过观看这些影视作品,观众们可以更好地理解和欣赏不同文化的独特之处,并促进文化间的交流与融合。
此外,跨文化交流也带来了影视技术的互相借鉴和创新。
许多国家的影视人士在创作过程中会吸收其他国家的影视技术并进行创新。
例如,中国武术电影在上世纪七、八十年代开始流行,受到了西方动作片的影响,采用了更加精致和动感的拍摄手法。
而同样地,国外的影视技术也通过中外合拍电影的合作得到了应用和发展。
这种跨文化的技术交流使得影视作品更加多样化和精良,为观众呈现出更丰富、更真实的视觉效果。
然而,跨文化交流和影响也存在一些挑战。
一方面,不同文化背景的差异可能导致观众对于电影中的情节、角色和价值观的理解存在误差。
例如,中国的喜剧电影通常在幽默表达上更加注重细腻和内涵,而西方的喜剧电影则更加注重幽默的尖锐和直观表达。
352020东西方之间存在着巨大的文化差异,基于不同的文化土壤,东西方生产出了不同风格与特色的喜剧电影。
纵观中国喜剧电影发展史,周星驰出演或者导演的电影具有独特的喜剧风格,他通过表面毫无逻辑关联的语言和肢体动作来表现人物在矛盾冲突中的行为方式,从而形成无厘头的风格。
在西方诸多国家中,英国以独有的英式幽默形成了其独特的喜剧电影风格,埃德加•赖特即是代表人物之一。
在“血与冰淇淋三部曲”[《僵尸肖恩》(2004)、《热血警探》(2007)、《世界尽头》(2013)]中,他的喜剧天赋得到了完美的体现。
埃德加•赖特善于在电影中运用黑色幽默的手法,结合类型与反类型创作,形成独具特色的喜剧体系。
本文将从边缘人物与反叛、透明错觉与夸张、叙事消解与荒诞三个角度对周星驰与埃德加•赖特的幽默美学特色进行比较研究。
一、边缘人物与反叛在周星驰与埃德加•赖特的电影中,主人公往往是平凡的身边人,或者是底层的小人物。
通过对小人物错位的刻画,体现出一种对于规则的反叛精神,制造出十足的喜剧效果。
这种反叛往往是一种对现实生活中常见现象的批判,或是对一种固有体制与观念的挑战。
这样的边缘人物往往充当了二者电影的主角,但却有所不同。
《僵尸肖恩》的主角肖恩是一个年近三十的普通人,他的工作从来没有得到过别人的认可,他也只能与自己的朋友一同住在一栋肮脏破旧的房子里。
因为他和朋友酷爱打游戏,肖恩的女朋友也离他而去。
肖恩就是我们平常生活中常见的毫无特点的小人物。
《热血警探》中的主角尼古拉斯•安琪儿是一名能力出众的伦敦刑警,按一般的人物创作规律,这类优秀的主角一般都是以伟岸的形象出现。
但在这部剧中,他因遭受单位同事的嫉妒,被调职到沙福德这个小镇。
能力出众使他成为原单位的异类,而被发配到小镇之后又因为认真的性格,显得与他人格格不入。
这种格格不入使其特别突出,成为他所处社会环境中的边缘人物。
《世界尽头》中的男主角年近不惑,他想要实现年轻时未完成的喝满十二家酒吧的心愿,在他召集幼时朋友见面时,我们不难发现他的庸碌和潦倒。
西方喜剧浅析及中西方喜剧对比一、西方喜剧浅析喜剧是西方戏剧的主要体裁之一。
它指以可笑性为外在表现特征的一类戏剧。
它源于古希腊,由在收获季节祭祀酒神时的狂欢游行演变而来。
在喜剧中,主人公一般以滑稽、幽默及对旁人无伤害的丑陋、乖僻,表现生活中或丑、或美、或悲的一面。
由于模型表现的对象不同,艺术家的角度不同,手法不一致,所以,喜剧可划分出不同的类型。
其中包括讽刺喜剧、幽默喜剧、欢乐喜剧、正喜剧、荒诞喜剧与闹剧等。
喜剧与悲剧最重要的不同在于它的主题。
典型的喜剧处理的当时的政治或艺术问题,战争与和平的问题,以及喜剧作家所不喜爱的人或作为。
他们通常也不依神话故事,自创情节,并且常常提及当时的任务局势,因此对现代人来说,故事便显得模糊不清。
西方喜剧的发展史1、古希腊喜剧:政治讽刺喜剧和世态喜剧。
古希腊喜剧之父是阿里斯托芬。
政治讽刺喜剧以阿里斯托芬为代表,主要内容是批评雅典政治中的弊端,抨击某些权势人物。
世态喜剧以米南达为代表,主要内容是家庭生活与爱情故事。
米南达(约前342—约前292)是生活在希腊化时期的重要喜剧作家,曾得过3次剧作奖。
他创作过近百个剧本。
《公断》、《卫兵》、《剪过毛的羊》。
他的唯—一部完整作品《恨世者》是在不久前发现的。
喜剧作家,米南达的创作经常被后人模仿,尤其是在罗马的戏剧界。
普劳图斯、泰伦提乌斯等人的剧本,绝大部分是模仿米南达的。
2、15世纪欧洲流行的喜剧:闹剧(笑剧)。
代表作是《巴特林先生的故事》。
3、文艺复兴抒情喜剧:莎士比亚为代表,大多以爱情故事为题材,充满幽默的情趣、生活的欢乐与浪漫主义的抒情色彩。
4、16世纪即兴喜剧。
又称假面喜剧,流行于意大利,由职业旅行剧团在民间演出,没有固定剧本,人物定型化,演出程式化。
5、17世纪古典主义喜剧。
莫里哀的讽刺喜剧是代表。
6、18世纪性格喜剧。
欧洲喜剧的繁荣期,代表是德国的博马舍和意大利的哥尔多尼。
哥尔多尼的“性格喜剧”,注重人物性格的塑造,又称“风俗喜剧”,因为作品充满生活的情趣。
中国电影的幽默喜剧【正文】中国电影的幽默喜剧近年来,中国电影产业蓬勃发展,各类题材的电影层出不穷。
其中,幽默喜剧作为一种重要的类型,受到了广大观众的喜爱。
本文将探讨中国电影的幽默喜剧,包括其特点、影响以及未来的发展方向。
一、幽默喜剧的特点1.1 反映现实生活中国电影的幽默喜剧以身边的小人物和日常生活为题材,通过幽默、搞笑的方式展现普通人的喜怒哀乐。
他们的故事贴近生活,触动观众的情感共鸣,成为现实生活中的一面镜子。
1.2 独特的中国元素中国电影的幽默喜剧充满了独特的中国元素,如中国传统文化、方言、社会现象等。
这些元素使得观众更易于产生共鸣,增加了影片的趣味性和可看性。
1.3 以笑中带泪幽默喜剧在轻松搞笑的同时,往往也能带给观众一些思考和感动。
它们以幽默的方式揭示人生的喜怒哀乐,让观众在欢笑中收获感悟,从而达到以笑中带泪的效果。
二、幽默喜剧对中国电影的影响2.1 促进观众情感共鸣中国电影的幽默喜剧以其轻松、搞笑的特点,成功地引起了观众的共鸣。
观众对于这种幽默喜剧的追捧,说明了人们对快乐和幸福的渴望,也反映了中国人民生活水平的提高和精神生活的丰富。
2.2 提升中国电影产业的国际竞争力中国幽默喜剧片不仅在国内市场获得了很高的票房,也在国际影坛崭露头角。
它们以独特的中国元素和出色的故事讲述能力,赢得了许多国际观众的喜爱。
这有助于提升中国电影产业的国际竞争力,增强中国文化的国际影响力。
三、幽默喜剧的发展方向3.1 深化人物刻画未来,中国幽默喜剧应该注重对人物的深度刻画,塑造更加立体化的角色形象。
通过丰富的内心世界和细腻的情感表达,使得角色更具有感染力和观赏性。
3.2 多元化的题材拓展中国幽默喜剧在题材选择上应该更加多元化,不仅包括日常生活中的喜剧故事,还可以涉及到一些社会热点和全球性的议题。
通过对不同题材的拓展,华语幽默喜剧可以更好地反映时代变迁和社会发展。
3.3 国际交流与合作中国幽默喜剧应该积极参与国际交流与合作,与世界各地的电影创作者进行深入合作,借鉴国际经验,提升自身的创作水平和品质。
50外国电影评论Forein Film Review每个国家或民族都具有独特的文化体系和审美、价值观,且这些民族文化体系及不同的审美、价值观并不是与生俱来、不可改变的,而是各个民族在不同环境中生活的产物。
美国社会语言学家认为,“跨文化交际”不仅仅是通过语言形式进行交流交际,更多的是隐藏在语言后的民族思维、民族文化体系的碰撞。
所以中西方跨文化之间的交流既存在共性也存在差异,共性是跨文化交际的基础,而跨文化之间的差异更需要我们给予关注和重视,这种跨文化差异体现在方方面面,通过中西方电影对比,我们可以对其窥知一二。
“幽默”本是个生理术语,是决定人体不同气质的体液,这种体液的多少决定了一个人的气质、情绪等,一直到英国戏剧家本琼生将这一概念引到文学领域,“幽默”一词才有了如今人们普遍理解的意义。
到了18世纪,幽默成为文学家和艺术家的一种创作风格。
将“幽默”一词带到中国的是林语堂先生,幽默一经引入就增添了中华文化色彩,中国古代就存在许多包含深刻道理和哲思的幽默,所以中国“幽默”更是语言和智慧的代言词。
通过《布达佩斯大饭店》这部优秀戏剧电影探讨中西方电影中“幽默”的不同生成机制和策略,对于我们了解中西方文化内涵、进行跨文化研究具有重要意义。
一、 中西方电影中相同的幽默策略在电影中,中西方导演都无一避免地使用语言这一幽默形式,而中国导演更偏重在电影台词上设置包袱[1],特别是冯小刚导演,比如《甲方乙方》《非诚勿扰》等,多存在一个贫嘴的话唠式形象,在言谈间制造幽默。
比如《非诚勿扰》中的这段对话:梁笑笑:“彼此被对方的气味吸引了,迷住了,气味相投你懂吗?”秦奋:“两个陌生人,萍水相逢,一见面凑上去一通乱闻,可能吗?”秦奋对气味相投进行了偏差理解,梁笑笑使用“气味相投”意在说明两个人性格合适,比较聊得来,用的是这一成语的引申义和惯用义,而秦奋则把言语焦点集中在“气味”二字之上,利用其本义进行反驳,说明人和人之间并不能迅速判断是否适合,而是要通过长期相处,可以说,他对成语的“误读”反而准确地表达他的想法和观点,且产生了幽默效果。
探讨美国疯癫喜剧与中国浪漫喜剧片的异同近年来,美国的疯狂喜剧电影和中国的浪漫喜剧片都备受观众欢迎。
这两种类型的电影虽然在取材和风格上存在不同,但它们的共同点在于都将幽默作为主要的表现手段,让观众在欢声笑语中放松身心,感受到生活的乐趣。
在这篇文章中,我们将探讨美国疯癫喜剧与中国浪漫喜剧片的异同。
首先,从故事取材上来看,美国的疯狂喜剧电影往往以夸张的情节和离奇的人物设定为卖点。
比如,像《神偷奶爸》这种动画电影,它将儿童和大人的喜剧元素融为一体,从他奇特的长相到他的行动和语言,都充满了喜感。
又比如,像《变形金刚》这种科幻大片,它将人类和机器人相结合,创造出一个独特的世界观,以此来吸引观众。
而中国的浪漫喜剧片则更注重故事情节的真实性和浪漫性。
比如,《后会无期》这种电影,它讲述了一个男女之间感情的波折和最终的成长,在剧情中铺陈出人物的性格和情感,让观众感受到真实而深刻的情感体验。
又比如,《非常完美》这种电影,它通过一系列真实的社交场景和情感交流,呈现了当代年轻人在爱情中的矛盾和挣扎。
其次,从表现形式上来看,美国疯狂喜剧电影往往更注重特效和幽默,而中国的浪漫喜剧片则更注重语言和情感。
在视觉效果上,美国的电影往往采用大量的特效和动作戏,通过视觉的冲击力来带动情绪和欢笑。
而中国的电影往往采用普通场景和真实的人物,通过人物的台词和情感表现来引发观众的共鸣和感动。
最后,从文化背景上来看,美国和中国的喜剧电影在文化背景上存在显著的差异。
美国的文化背景比较西方化,疯狂喜剧电影往往采用西方幽默的手法,比如昆汀·塔伦蒂诺的电影采用了黑色幽默和荒诞的剧情。
而中国的文化背景比较本土化,喜剧电影往往注重借鉴中国传统的幽默元素,比如逗趣的方言和戏曲元素等等。
综上所述,美国的疯狂喜剧电影和中国的浪漫喜剧片虽然存在差异,但它们都注重幽默和情感的表达,都是以欢声笑语为主要特点,让观众在观影过程中放松身心、愉悦心情。
从跨文化语用角度比较中美情景喜剧中的言语幽默情景喜剧作为一种受众广泛的电视喜剧形式,在世界各地都备受欢迎。
中美情景喜剧在言语幽默方面存在着许多差异,这些差异可以从跨文化语用的角度来加以比较。
首先,中美情景喜剧中的言语幽默体现了不同的幽默观念。
美国情景喜剧更注重讽刺和嘲笑,以幽默的方式揭示现实生活中的荒诞和荒谬。
例如,在《老友记》中,角色们常常以尖锐的语言互相调侃,表达他们之间的友谊和亲密。
而中国情景喜剧则更多地运用了夸张和滑稽的元素,通过夸张的表演和荒诞的情节来引发观众的笑声。
比如,在《家有儿女》中,角色们常常通过滑稽的行为和搞笑的语言来制造笑料。
其次,中美情景喜剧中的言语幽默也反映了不同的文化价值观。
美国情景喜剧更加注重个人主义和自由,强调个体权利和表达自我。
因此,美国情景喜剧中的幽默往往体现了对权威和传统的挑战,以及对自由和独立的追求。
相比之下,中国情景喜剧更加注重集体主义和家庭观念,强调和谐和亲情。
因此,中国情景喜剧中的幽默往往体现了对家庭关系和社会道德的关注,以及对和谐相处的追求。
此外,中美情景喜剧中的言语幽默还体现了不同的语用习惯和表达方式。
美国情景喜剧中的幽默往往更加直接和直言不讳,角色们常常使用幽默的言辞来表达自己的观点和情感。
而中国情景喜剧中的幽默则更多地运用了间接和含蓄的表达方式,角色们常常通过暗示和双关语来引发观众的笑声。
总的来说,中美情景喜剧中的言语幽默存在着许多差异,这些差异可以从跨文化语用的角度来解读。
通过比较两种情景喜剧的幽默观念、文化价值观以及语用习惯,我们可以更好地理解不同文化之间的差异和共通之处,增进跨文化交流和理解。
从《上帝也疯狂》与《让子弹飞》中区别中式幽默和
美式幽默
电影,一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。
自其诞生之日起,伴随着科技的革新,电影从无声到有声,从有声到数字电影,可谓经历了一次又一次的革命,而伴随着其发展,电影也分为了不同的类型,爱情片、警匪片、战争片、动作片、动画片等等,其中最浓墨重彩的一笔,当属幽默片。
它的出现,无疑给广大观众带来了强烈的冲击,无论是视觉上的,还是听觉上的。
不同于其他的类型的电影,你看了开头,就能猜出结尾,幽默片正因为其幽默性和不确定性,结局往往不在人们的意料之中。
这或许也是幽默片为什么会更受人们喜爱的原因。
然而幽默片也因为不同地域的文化背景的不同而呈现的方式截然不同,于是有了一个很明显的分区,即中式幽默片和美式幽默片。
在此,我将用具有代表性的两部电影来区别。
一、美式幽默片
美国向来以幽默自居,拍过的幽默片也是最多最杂。
无论是普通市民还是政府首脑都乐意在不同场合用不同的方式来展示他们的幽默,促使美国成为了一个幽默的国度。
然而,美国的幽默片,不同于英国的古板、含蓄,它搞笑毫无禁忌,宗教、政治、民族和传统,只有想不到的,没有不能恶搞的。
这样毫无顾忌的幽默,令看得人也可以毫无顾忌的开怀大笑,少了拘谨,少了顾虑,自然也幽默的较为自然。
除此之外,与中式幽默片不同的是,美国的幽默片更善于用丰富
的肢体语言来表现他们的幽默。
例如,幽默片《上帝也疯狂》,这是一部典型的美式幽默片,电影的每个镜头都体现着幽默与诙谐。
以主人公基为例,他生长在没有高楼大厦,没有钢筋混凝土的的非洲大沙漠,却依然生活的悠然自得。
他们依赖大自然,每天对于他们来说都是星期天。
然而一个从天而降的玻璃瓶却打破了他们宁静的生活,人们争相抢夺,嫉妒,怀疑等矛盾随着产生。
于是基认为上帝一定是疯了,送给人类这种罪恶的东西。
他就决定到“世界的尽头”把瓶子扔还给上帝。
他不断的向空中扔,但瓶子总是掉下来,甚至砸到他身上,但他确认为是上帝不想要。
他那种可爱的表情,傻里傻气的动作,让人忍不住哈哈大笑。
这就是美国人的幽默,很少用语言来表示,却将他们的肢体语言表现的淋漓尽致,更直观形象的表现他们的幽默。
诚然,美国人也会懂得用语言来表达幽默,不过更多的是冷幽默,或许听了没觉得多么可笑,但是仔细想想,也会令人忍俊不禁。
例如:电影《上帝也疯狂》中的女博士被困在沙漠中,没有水,没有食物,野兽出没,女博士说“这可怎么活,我得回去,我住在纽约。
”她的同伴兼飞行员史蒂芬说,“你在纽约?你在纽约能活,在这就能活。
”这是一种幽默也是一种讽刺。
可见美国人的幽默也不是一种单纯的幽默,而是在幽默的话语中蕴含一定深意。
这些典型的幽默特点自然与美国人的性格密不可分。
美国人的性格和行为方式和中国人是完全不同的,首先,美国人强调独立自主性,与中国人相比,美国人具有强烈的个人独立性。
美国人一般都认为自
己是独立的个人,其重要性超乎其他价值之上,强调个人独立性的态度,也使美国人一般能尊重他人,相信所有人应是平等的。
正是由于相信这一点,所以他们才更愿意去表现自我,表达自我。
其次,坦承与直率,在中国所谓的“面子”被视为比生命重要,无论是说话,做事,人们总是把“面子”放在第一位,深怕伤了自己和别人,有时甚至会作出“宁要面子,不要里子”的事来。
而美国人坦承和直率,直言不讳,不善于转弯抹角,正是由于这样的性格,所以美国人更需要用幽默来表达自我。
总之,美式幽默片以其独有的表现方式,在世界电影中占据着一席之地,是世界幽默片不可或缺的一部分。
它不仅向我们展示着美国人的幽默,更向我们传达着美国人的性格和行为方式。
二、中式幽默片
不同于美式幽默片,中国的幽默片,更多的是使用语言来使人发笑,中国以其特有的文化底蕴和在语言上的独一无二,将幽默表现的也颇具特色。
在电影中将语言幽默表现到巅峰的当属姜文的《让子弹飞》,它那其幽默得让人兴奋的经典台词,让观众难以忘怀。
语言幽默的创造,源于语言符号超常规的组合方式与认识主体的特殊的心理活动过程的结合。
姜文电影《让子弹飞》的台词幽默诙谐且新鲜别致,让人发笑的同时又回味悠长。
它在电影中体现的语言幽默主要表现在:
(1)方言的使用,中国地域辽阔,各地的语言也不尽相同,而地方方言的发音,本身让人们听了就很具有喜感。
姜文将这一语言
特色很好的融入影片中,让人们不用思考,一听语音就觉得很
好笑。
这是一种最直白的语言幽默变现。
(2)语境的忽然转变。
例如:六子:这是谁吹的?
张麻子:听着像穆扎。
他们那边叫穆扎,咱们这边叫莫扎特。
六子:你还能听出来是谁吹的呢?
张麻子:得分时候。
六子:什么时候?
张麻子:那上面印着他名字的时候。
前面说的很是正经,显得张麻子的音乐造诣已经高到能够听出演奏者是谁的水平,到最后却原来是唱片上印着名字。
而其中小六子的插话,更是让人对前面的表达确信无疑,造成了一种类似精美相声小段的喜剧效果。
(3)反语:故意使用与本来意思相反的词语或句子来表达本意,如:黄四郎:这位马邦德县长,他不是王八蛋,不是禽兽,不是畜生,也不是寄生虫,他今天亲自带队,出兵剿匪,他是我们的大英雄。
这是张麻子出征剿匪之前,黄四郎对着全鹅城百姓训话时说的台词。
前面说“鹅城一共来过五十一任县长,他们都是王八蛋、禽兽、畜生、寄生虫”,而马县长和他们不一样,他是大英雄。
其实明白人一听便知这是明褒暗贬,并且还“王八蛋、禽兽、畜生、寄生虫”挨个骂了个痛快!再加上黄四郎那一本正经的表情和当时严肃的场合,想
让观众不笑也难。
就连剧中的师爷也听得一脸尴尬相,让人忍俊不禁!(4)改变词语的感情色彩。
如:
黄四郎:你不要变成小凤仙呐!
花姐:老爷,谁是小凤仙?
胡千:小凤仙都不知道还当妓女?那可是名震京城、誉满全国的妓!
“名震京城” “誉满全国”本是极好的褒义词,但这里用来形容妓女,词汇意义上的褒赞被移作了修辞意义上的贬斥,褒词贬用,把胡千对于“小凤仙”的鄙夷之情展露无遗。
这就是中国式的幽默,将中国博大精深的语言功底展露无遗。
中国人向来讲究含蓄,委婉,做人如此,在语言运用上亦是如此,所以中国的幽默也是间接的,而非直接的,是委婉的,而非毫无顾忌的。
中国人的委婉,也并非凭空而来,中国被外国人称为君子之国,从古时代起人们说话就很婉转,话里有很多层意思,由于中国朝代的政治制度,人们始终牢记祸从口出,所以很多不能说的话都用其他方式来表达,话里有话,在文言文中甚为严重。
综上所述,中式幽默和美式幽默,无论在表现内容还是表现方式上都不同。
美国幽默片,内容毫无顾忌,且多用肢体语言老表现。
中国式的幽默,内容狭小,有一定限制,善于用语言来表现幽默。
但无论是美式幽默片还是中式幽默片,都有一定的可取之处,我们不能以此来判定谁的更好或者更完美,只能说各有所长。
中式和美式幽默片的不同,从更深层次上体现的是中国和美国两
个不同政治制度和文化背景的国度的不同,我们要以客观的角度去评判和欣赏。