一公升的眼泪 阿亚的日记 中日文对照 四 感动中

  • 格式:doc
  • 大小:48.50 KB
  • 文档页数:10

日剧《一公升的眼泪》,阿亚的日记中日文对照研究[原文]<その1> テストお星さまキラキラって手を动かす。

注射する前R(右)12回L(左)17回注射3分后R(右)18回L(左)22回注射5分后R(右)18回L(左)21回<その2> リハビリ(1)四つんばい重心の移动(半円を描くように)<骨盘の回転>__四つんばいになるとき__ __もとに戻るとき__↓↓↓↓足を曲げる→骨盘の回転→手をつく→骨盘の回転→手を上げる*足を逃がさない。

けんこう骨を内転させない。

(2)反射运动足をパッと上げたとき、手をつく。

転んだとき役立つ。

*けんこう骨内転、重心が后ろにある。

(3)手の振幅运动手を前后に振幅して骨盘の动きをみる。

右手前=右骨盘后ろ右手后ろ=右骨盘前要するに、歩くときに交互に手と足を出すということ。

わたし右手前=右骨盘后ろ右手后ろ=右骨盘后ろおかしい。

出る足と手が、いっしょになってしまう。

(4)四つんばいから、ひざたて。

(5)矫正后ろへ両肩を反らして、ひざを背骨にあててもらいまっすぐにする。

(6)はいはいの练习右手を出して→左足を出して→左手を出して→右足を出して足はまっすぐに出す。

ふつうに歩くって、大変なことなんだ。

(7)起き上がり山本先生から、「今日K君という子が入院するよ。

亜也ちゃんと病状が似ているんだよ」と闻いていたが、その子と廊下で行き会った。

きゃしゃな小六か中一の男の子。

无垢な子で体の悪いことなんかちっとも気にしてないような、明るい感じの子だった。

「注射が効くといいね。

はやくなおりんね」心の中で声援を送った。

注射の后、头が痛くて気持ち悪くなったけど、薬が効いてきたせいか、惯れてきたせいか、だんだん痛みが少なくなってきた。

声の录音をした。

喉か舌の运动神経を调べるのかな。

リハビリはとても大切ですって!山本先生がおっしゃった。

がんばらなくっちゃと思っても、つらかった。

正常でないわたし、泣けそうだったよ、お母さん。

炎天下の屋上で、十六ミリの撮影をした。

体とてもつらかった。

PT.川端、わたしはやっぱりロボット式でないと歩けません。

悲しいな。

一服した时、PT.川端は子供のころの话をしてくださった。

「屋上からしょんべんをして、先生の头にひっかけてぶんなぐられた」诚に豪快なるいたずら......わたしには真似できんことだけど、むずむずと何かやりたくなる気持ちがわいてきた。

木に止まっているアブラゼミ(いずれも♀)をすばやくつかまえる技があったのよ。

セミの脱皮のことをセミヌードだって!やっぱり男だなあと思った。

热がでる。

三九度二分。

死んでしまうのではないか?いや、病気になんか负けてたまるか!母と家が恋しくなった。

くそっ!ふんばろうとしたところでいつもこうなんだ。

精神と肉体のアンバランスが、どこまでもつきまとうような予感がする。

このまま年をとるのがこわい。

今十六歳。

あと数本で注射も终わり。

そして一応退院。

普通ならこれで晴れて万万歳となるところ、わたしは违う。

注射を始めたころは副作用(はき気?头痛)に悩まされた。

先生は効果はあったと言っているが、以前のように正常歩けるようになると期待していたわたしは、よくなったと思えない。

生徒手帐の他に、身体障害者手帐(三级)がふえた。

运动神経を支配する小脳の细胞が、何物かによって动きが悪くなってくる病気で、百年くらい前に、初めて报告された病気だという。

病気は、どうしてわたしを选んだのだろう。

运命という言叶では、かたづけられないよう![译文]〈其一〉测试手随着光摆动〈其二〉康复训练(1)趴着重心的移动(像画半圆形似的)〈骨盆的转动〉____趴着的时候___ ____回到原位____↓↓↓↓腿弯曲→胯部转动→伸出手→胯部转动→举起手*腿不动,正常情况下不会向内转动。

(2)反射运动脚刷得抬起来时,伸出手。

摔倒的时候有用。

*健康骨头向内转动,重心向后移动。

(3)手来回摆动手前后甩动,观察骨盆的运动。

右手前=右骨盆后右手后=右骨盆前总之,走路的时候手脚左右交替。

我右手前=右骨盆后右手后=右骨盆后好奇怪阿。

伸出的手和脚是同一边的。

(4)趴着,膝盖伸直。

(5)校正两肩向后弯,膝盖向脊椎骨笔直靠拢。

(6)反复不停的练习伸右手→出左脚→伸左手→出右脚腿要笔直的伸出来。

一般的行走就好辛苦阿(7)起来从山本医生那里听说今天有个和我病情相似,叫K的孩子入院了。

在走廊上,我见到了那个孩子。

小学六年级或者初中一年级的样子,是个瘦弱的小男孩。

无忧无虑,似乎一点也不介意自己的病情,给人感觉很开朗。

“注射有效果的话太好啦!身体快点好起来哦!”他的话给了我鼓励。

注射药物之后,头疼得厉害,心情也很糟糕,但也许是药物发挥作用的缘故,也许是身体习惯的缘故,渐渐地疼痛感变少了。

为了锻炼喉咙和舌头的运动神经,我每天都对着录音机练习发音。

康复训练很重要!山本医生这样说。

不努力不行啊,虽然这样想,但真的好辛苦。

身体不正常的我,快要哭出来了,妈妈。

炎热的天气,在天台上摄影(把我的动作拍摄下来和治疗前作比较)。

真得吃不消了。

PT.川端医生,果然我走路的样子还是像机器人一样。

痛苦死了。

休息时,PT.川端医生告诉我他小时候的事情。

“从屋顶上尿尿,结果尿到老师头上而被痛扁了一顿。

”实在是很痛快的恶作剧。

我虽然不能效仿,但蠢蠢欲动想做点什么的心情却呼之欲出。

我以前能很快抓住停在树上的蝉(全都是雌的)哦。

蝉蜕皮就是蝉裸体!(我估计这句话是那个医生说的)我想,果然是男的啊。

发烧了,39度2分。

我是不是要死了?不要!不能忍受屈服于病魔!我是这样的爱着妈妈和家人。

混蛋!即使想努力站稳却还是无效。

精神和肉体不协调,但始终感觉两者是牵连在一起的。

我将会这样长大,太可怕了,今年才16岁啊。

剩下来的几针注射完了。

于是暂时先出院。

要是别人的话肯定激动的要喊万岁了,但我却不是。

我被注射药物而带来的副作用(恶心,头疼)烦恼着。

医生说治疗有效果了,但对于期待像以前一样正常行走的我来说感觉一点也不好。

除学生证之外,又多了本残疾人证(三级)。

由于一些原因导致我的支配运动神经的小脑细胞出现了问题引发了病情。

据说这种病在100多年前发现过一例。

病魔为何会选中我?命运啊,真是一言难尽!二学期[原文]母の教训=のろくてもいい、下手でもいい、一生悬命やるという姿势が大事だ。

わたしはいつも真剣よ、と言いたいが、行动についてはそうであっても中身については、チクンときた。

始业式后、母は先生と话し合った。

一入院治疗により、多少改善の徴候はあったが、难しい病気であるため回复は困难であること。

二教室移动、その他の作业で、级友に迷惑をかけることが多々あると思うけど、その点は配虑してほしい、いろいろ问题も生じてくると予测されるがやれるだけやらせてほしい、と申し入れた。

母の工夫。

一教科书は、バラバラにして必要なページだけを持って行く。

ノートはルーズリーフ一册にして、见出しをつけ、区分する。

二カバンは、手さげから、肩にかけるズックの軽いのに替える。

三通学は、朝のラッシュは危険だから、家からタクシーを使う。

帰りは状况判断して、バスかタクシーを利用する。

「绝対に无理はしないこと。

タクシー会社にわけは话してあるから、お金は払わんでいいからね」と母。

どこまで、わたしは、金くい虫で、迷惑をかける子なんだ、ごめんね。

魔の十三日(上)学校の正门前からバスに乗った。

旭桥で乗り换えのため下车、横断歩道を渡り次に乗るバス停まで歩く。

信号が青になった。

小雨が降っている。

小学生の男の子が伞に入れてくれた。

歩调を合わせなくてはと急いだ。

とたん、前につんのめるようにして転んでしまった。

口から血が吹き出し、雨で濡れているアスファルトを、みるみる赤く染めた。

あんまり出るので、このまま出血多量で死ぬんではないかと不安になって、この世の泣きおさめにワーワー泣いた。

角のパン屋のおばさんが飞び出してきて、起こしてくれた。

店の中まで连れて行かれ、タオルでふいてくれた。

そして、车で近くの外科病院まで运んでもらった。

生徒手帐を见て学校へ电话してくれたので、受け待ちの先生がとんできてくれた。

手当てが终わってから、车で家まで送ってもらう。

パン屋のおばさん、先生、アリガトウ。

亜也の唇はポンポンにはれあがり、前歯が三本も折れてなくなってしまった。

ハンカチでふくと、まだ赤くついてくる。

わたしだって"女"です。

ちょっと大き目の前歯が折れてしまい、丑い颜になってしまったのです。

わたしの病気は、ガンよりひどい!わたしの青春の美しさを夺った。

こんなへんな病気でなかったら、恋だってできるでしょうに、谁かにすがりつきたくてたまらないのです。

わたしは、もう、"イヤ!"です。

[译文]妈妈的告诫:动作慢也好,不擅长也好,最重要的是要有拼命努力的态度。

我想说,我一直很认真的阿。

行动上虽然是这样做的,但实质上却。

(チクン是什么意思?)开学典礼后,妈妈和老师沟通了一下。

一由于入院治疗,症状多少有些改善,但因为是很难治好的病所以康复有困难。

二在教室里面行走,或做其它事情时,会给同班同学带来很多麻烦,希望能够考虑到这一点,预先想到会发生的问题能避免就避免掉。

老师这样说。

妈妈的对策一把教科书拆开,每天只带需要用到的几页。

笔记本用活页的小册子,贴上索引以便区分。

二用双肩帆布轻便书包代替以前的手提包三早上上学正值高峰时段,路上很危险,所以从家里出来就直接乘出租车。

放学时根据情况判断,乘巴士或者出租。

“千万不要勉强。

和出租车公司事先有约的话,不付钱也没有关系。

”妈妈说。

我是个到处都要用钱,给父母添麻烦的孩子,真是对不起啊。

从学校正门出来乘上了巴士。

到了旭桥下来换车,穿过人行横道线向下一个巴士站走去。

绿灯了。

下起了小雨,一个小学男生为我打伞。

我很着急,与他的步调无法一致,人向前冲了一下的同时跌倒了。

鲜血从嘴里流出来,我眼睁睁的看着因雨淋湿的沥青路面被血染成了红色。

血出得太厉害了,这样下去会不会死掉啊!我害怕极了,哇哇地哭个不停。

街角面包店的阿姨跑了出来,把我扶起来带到店里面,用毛巾帮我擦拭干净。

然后开车送我到最近的医院。

阿姨从我的学生手册上找到学校的电话,打了过去,接电话的老师立刻就赶来了。

手续办妥后,又用车把我送回家。

面包店阿姨,老师,谢谢!亚也的嘴唇肿得很厉害,折断了三个门牙。

用手帕轻轻碰一下,仍然会有血流出来。

我可是女孩子阿。

有些显眼的门牙断了,变得好丑了。

我的病比癌症还残酷!它夺去了我青春的美丽。

如果不是生了这种怪病,也许还能谈下恋爱什么的,好想把自己托付给谁啊。

我已经受够了这样的生活!魔の十三日(下)[原文]薫の君(『おにいさまへ...』池田理代子)は、「爱しているから!」と言って、爱する人と别れたのです。