九年级语文下册第三单元9《送行》备课全方案苏教版

  • 格式:doc
  • 大小:20.50 KB
  • 文档页数:3

文档从互联网中收集,已重新修正排版,word格式支持编辑,如有帮助欢迎下载支持。

1如有帮助欢迎下载支持 比尔博姆《送行》备课全方案

新课导入

送别是一件很美好的事,深厚的情谊,缠绵的叮咛;豪迈的情怀,忧伤的眼神。一切是那样的令人感动、令人难忘。但所有的送别都是这样的吗?今天我们来读一读英国漫画家、作家比尔博姆的一篇幽默散文《送行》,去感受另一种送别的情调。

积累整合

字词积累

1.生字注音

不谙.世故(ān) 凄怆.(chuànɡ) 邂逅..(xièhòu) 溢.于言表(yì) 尴尬..(ɡānɡà) 饯.行(jiàn) 神彩奕.奕(yì)

2.多音字

xínɡ(送行) jiǎo(角度) jiā(雪茄)

hánɡ(内行) jué(角色)

qié(茄子)

3.形近字

谨jǐn(谨慎) 尤yóu(尤其) 嗽sòu(咳嗽)

勤qín(勤劳) 龙lónɡ(巨龙) 漱shù(洗漱)

攘rǎnɡ(熙熙攘攘) 饯jiàn(饯行) 逅hòu(邂逅)

壤rǎnɡ(土壤) 钱qián(钱币) 垢ɡòu(污垢)

溢yì(洋溢)

隘ài(隘口)

4.词语释义

尴尬:(神色、态度)不自然。

饯行:设酒食送行。

悬想:凭空想像。

溢于言表:(感情)流露在言辞、神情上。

熙攘:熙熙攘攘。形容人来人往,非常热闹。

邂逅:偶然遇见。

发迹:指人变得有钱有势。

不谙世故:不熟悉人情世故。 行 角 茄 文档从互联网中收集,已重新修正排版,word格式支持编辑,如有帮助欢迎下载支持。

2如有帮助欢迎下载支持 凄怆:凄凉,悲伤。作者介绍

比尔博姆(1872一1956),英国漫画家、作家。主要作品有《马克斯·比尔博姆文集》等。

主题总结

这篇幽默散文蕴涵着对生活的深刻思考。在生活中,人们往往有感情而不懂得如何表达,所以常常是事与愿违,会在一些场合出现尴尬的场面,而勒罗受雇扮演的“送行者”在送别陌生人时却表现出令人感动的真情。这个看似不可思议的故事,通过幽默的手法传达了人与人之间渴望真实情感的愿望。

结构图解

问题探究

1.如何理解这篇文章的主旨?

学习送行这门“技艺”所付的学费相当昂贵,但是“我”却不吝惜这笔投资去学习,通过“我”的做法反映人们对真情实感的追求,而这样做所获得的又明明不是真情实感,它只是一种表演,一份虚假的“情谊”,明知如此,而很多人还像“我”一样花重金去学,这里极大地讽刺了那种追逐虚情假意的行为和心态。这篇文章不可否认,作者以幽默的笔调调侃生活中的窘事,对生活中虚构故事的烦琐礼节暗含针砭,但散文确实蕴涵着对生活的深刻思考,通过幽默传达了人与人渴望真实情感的愿望。

2.本文是一篇会有喜剧成分的散文.你认为其“喜剧”色彩表现在什么地方?

喜剧的成分体现在:真正相识的送行者反而尴尬,不相识的扮演的送行者却能动真情。这也让我们体会到:真的东西不一定有价值,假的东西不一定没价值。

写作特色

1.技法运用

运用对比手法表现主题。

这篇幽默散文描写了两种送别场面,使之形成鲜明的对比。一种是为即将远行的多年的老朋友送别,这一去也许很久,甚至“我们”当中的有些朋友今生便没有了见面的机会。这样的分别应该是忧伤的、难舍的,正因为这样,离别在即却不知道说些什么好,而使场面显得尴尬;另一种是本来陌生的两个人,一方为了显示自己的身份地位而雇佣另一方扮演为自己送行的人,双方之间的表演淋漓尽致,简直达到了以假乱真的境界。通过这两种场面的直接对比,反映出文章的主题,蕴涵着对生活哲理的思考。

文章中还有人物自身的对比。休伯特·勒罗本身是一名优秀而稳重的演员,但在戏剧舞文档从互联网中收集,已重新修正排版,word格式支持编辑,如有帮助欢迎下载支持。

3如有帮助欢迎下载支持 台上却不能施展才华,而被解聘。流浪他乡。可是,在现实生活中他扮演的送行者却很成功,很有成就。这从作者对他的外貌描写上就能体现出来。“从前,他老是穿件仿毛皮的外衣”,而且,“像他那胡子拉碴的瘦长下巴一样,也是他的组成部分。”可见其生活的寒酸,暗示他的表演不被人们接受。而“现在,他的服装堪称华贵高雅,岂止招人起眼,简直引人注目”。这样的对比,已经体现出勒罗现在所从事的“职业”的成功。同样是表演,同样是这名优秀的演员,结果却大相径庭,就因为后一种表演迎合了人们的需要,他所表现的不是艺术,而仅仅是一门技术。这既体现了人们对真情的需求,同时也是对这种冒充真情的虚假世风的批判。

2.语言运用

语言幽默,讽刺意味浓厚。

作者运用语言的能力很强,看似实实在在的描述中却透着幽默睿智。作者在描述车站送别的尴尬时说:“只盼着车警吹哨开车来结束这一出滑稽戏。”作者把真实的送别场面比成“滑稽戏”,而读过全文我们才知道,那一对本来陌生的人的送别才是真正的“滑稽戏”,这样正话反说,产生对比,使人在字里行间品味出一丝讽刺意味。

再如作者对勒罗送行的描写,“热切地说着什么”,“他眼神里深挚的慈爱实在动人”,当车警已经提醒车要开了时,“我们”离开,而他“没朝后站,双手仍紧抓着那个年轻的美国人”,而在稍微离开后“又冲上前去,小声地最后再叮咛几句”,这一系列表现,使人动容,确实是依依不舍。但是,当我们知道他们仅仅是刚刚为了“送行”而见面的陌生人的时候,就会不禁哑然失笑。再情真意切,这所有的表现也都是表演,是“虚情假意”,让我们在阅读中体会到了一种浓浓的讽刺意味。