2019年大连理工大学硕士研究生招生考试自命题科目考试大纲-359日语翻译基础
- 格式:docx
- 大小:22.18 KB
- 文档页数:1
【翻译硕士】来源:万学海文考研在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。
一、培养目标培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
二、招生对象具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
三、学习方式及年限采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
四、培养方式(一)实行学分制。
学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
(二)采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程教学要运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等现代化的电子信息技术和设施、设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
(三)重视实践环节。
强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。
要求学生至少有10万~15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。
导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、课程设置翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不低于38学分(含实习)。
(一)必修课1、公共必修课(1)政治理论(3学分)(2)中国语言文化(3学分)2、专业必修课(1)翻译概论(2学分)(2)基础口译(2学分)(3)基础笔译(2学分)3、方向必修课(1)口译方向:交替传译(6学分)同声传译(6学分)(2)笔译方向:文学翻译(4学分)非文学翻译(4学分)(二)选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)1、第二外国语(2学分)2、中外翻译简史(2学分)3、翻译批评与赏析(2学分)4、跨文化交际(2学分)5、中外语言比较(2学分)6、文体概论(2学分)7、国际政治与经济(2学分)8、模拟会议传译(2学分)9、专题口译(2学分)10、视译(2学分)11、商务口译(2学分)12、法庭口译(2学分)13、外交口译(2学分)14、经贸翻译(2学分)15、法律翻译(2学分)16、科技翻译(2学分)17、传媒翻译(2学分)18、计算机辅助翻译(2学分)19、中国典籍外译(2学分)20、笔译工作坊(2学分)21、口译工作坊(2学分)(三)实习(4~6学分)专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。
359-《日语翻译基础》考试大纲
(研究生招生考试属于择优选拔性考试,考试大纲及书目仅供参考,考试内容及题型可包括但不仅限于以上范围,主要考察考生分析和解决问题的能力。
)
一、考试目的
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质及范围
《日语翻译基础》是测试考生基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
《日语翻译基础》的考试范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.要求考生具备日汉/汉日互译的基本能力,能够运用一定的翻译策略和技
巧进行双语互译。
2.要求考生初步了解中日两国在政治、经济、社会、历史、文化、文学、地
理、信息技术等方面的背景知识;
3.要求译文基本忠实于原文,无明显误译、漏译,能够准确反映原文的事实
和细节,且用词准确、无明显语法错误,表达通顺。
4.要求日译汉速度500-600词/小时,汉译日速度500-600字/小时。
四、考试形式
《日语翻译基础》主要采取主观题形式和综合技能测试相结合的方法,重点考查考生日汉/汉日互译的技巧和能力。
《日语翻译基础》为闭卷考试,总分为150分,考试时间为180分钟。
(注:每次考试视具体情况采用何种题型)。
科目编科目名称参考书目号101 政治理论国家统一命题111 单独考试政治理论我校自主命题,非单独考试考生不得选考201 英语国家统一命题202 俄语国家统一命题203 日语国家统一命题211 单独考试英语我校自主命题,非单独考试考生不得选考212 单独考试俄语我校自主命题,非单独考试考生不得选考213 单独考试日语我校自主命题,非单独考试考生不得选考216 英语各大学外语专业二外使用教材217 日语各大学外语专业二外使用教材218 俄语各大学外语专业二外使用教材219 德语各大学外语专业二外使用教材220 法语各大学外语专业二外使用教材301 数学一国家统一命题302 数学二国家统一命题303 数学三国家统一命题311 教育学专业基础综合国家统一命题312 心理学专业基础综合国家统一命题313 历史学专业基础国家统一命题314 数学(农) 国家统一命题315 化学(农) 国家统一命题360 数学物理方法《数学物理方法》编者:梁昆淼,高等教育出版社361 数学分析《数学分析》编者:李成章、黄玉民,科学出版社,2005年第二版408 计算机学科专业基础综国家统一命题合414 植物生理学与生物化学国家统一命题611 单独考试数学我校自主命题,非单独考试考生不得选考614 基础英语各大学英语专业使用教材615 日语水平测试各大学高年级专业日语教材616 综合俄语各大学俄语专业使用教材618 现代汉语①《现代汉语》编者:黄伯荣、廖序东高等教育出版社2007年增订四版②《现代汉语语法研究教程》编者:陆俭明,北京大学出版社,2005年版619 传播学《传播学原理》,编者:张国良复旦大学出版社1995年12月《传播学教程》,编者:郭庆光中国人民大学出版社1999年11月620 民商法原理《民法》编者:魏振瀛,北京大学出版社、高等教育出版社,第三版《商法》编者:范健,北京大学出版社、高等教育出版社,第三版621 马克思主义哲学原理《马克思主义哲学原理》编者:陈先达,中国人民大学出版社,第二版《马克思主义哲学教程》编者赵家祥,聂锦芳,张立波,北京大学出版社,2003年622 管理学基础(1)《管理学》编者:汪克夷等,大连理工大学出版社,2006年第4版(2)《行政管理学》编者:夏书章,高等教育出版社、中山大学出版社,2008年版(3)《教育管理学》编者:陈孝彬,北京师范大学出版社,1999年修订本注:(2)、(3)任选其一623 城市规划历史与理论《中国城市建设史》中国建筑工业出版社《外国城市建设史》中国建筑工业出版社《城市规划原理》中国建筑工业出版社(第3版)624 建筑设计理论综合《中国建筑史》中国建筑工业出版社《外国建筑史(19世纪末叶以前)》中国建筑工业出版社《外国近现代建筑史》中国建筑工业出版社625 中外美术史《中国美术史》洪再新编著,中国美术学院出版社《外国美术简史》中央美术学院美术史系外国美术史教研室编著,高等教育出版社或中国青年出版社626 分析化学及分析化学实《分析化学》编者宫为民等,大连理工大学出版社,2006年第三版验《仪器分析》编者刘志广等,大连理工大学出版社,2007年第二版627 药物化学《药物化学》郑虎主编,第五版,人民卫生出版社《药物化学》,仉文生,李安良主编,高等教育出版社630 无机化学《无机化学》无机化学教研室主编,高等教育出版社,2006 第五版631 分子生物学《现代分子生物学》编者:朱玉贤、李毅,北京高等教育出版社636 体育学专业基础综合《学校体育学》人民体育出版社出版,周登嵩主编,2004《运动训练学》人民体育出版社,体育院校通用教材《运动生理学》人民体育出版社,体育院校通用教材678 社会保障学《社会保障学》编者:陈树文、郭文臣,大连理工大学出版社,第一版501 建筑设计(6小时)《中国建筑史》建工出版社《外国建筑史(19世纪末以前)》建工出版社《建筑空间组合论》编者:彭一刚502 规划设计(6小时)《城市规划资料集》中国建筑工业出版社,第5、6分册,城市设计503 命题创作(手绘)(6小时)801 英语专业综合语言学部分(50分):参考书目:《语言学教程》(修订版),胡壮麟,北京大学出版社。
船舶与海洋工程(专业代码:0824授予工学硕士学位)一、培养目标为适应新世纪现代化造船技术的进步与发展、海洋工程装备研发和国防军工事业等对高层次专业人才的需要,船舶与海洋工程学科的硕士研究生培养,要求贯彻德智体全面发展的方针,以夯实理论基础,强化综合素质,提高专业基本技能为出发点,以科学技术研究能力培养为中心,突出硕士生综合素质和创新能力的培养,形成船舶与海洋工程专业的高层次人才培养特色。
本学科硕士学位获得者应掌握本学科的现状、发展方向和国内外学科的前沿发展动态,能较为熟练掌握一门外国语,阅读本专业的外文资料;具备一定的工程设计和实验能力,掌握基本测试技术、数据分析和计算机应用技术;具备本专业扎实的基础理论和系统的专门知识,有独立分析科学问题和解决工程实际问题的能力,达到国家学位条例对本学科硕士学位论文的要求。
硕士研究生毕业后能够从事船舶与海洋结构物设计制造、轮机工程和水声工程等相关领域的科研、设计、生产和管理等工作。
二、学科、专业及研究方向简介船舶与海洋工程学科为国家“211工程”和“985工程”重点建设学科,学科实力雄厚,现有船舶与海洋工程博士后科研流动站、船舶与海洋工程国家一级学科博士点和船舶与海洋结构物设计制造国家重点学科,拥有船舶与海洋结构物设计制造、水声工程和轮机工程3个二级学科的博士学位和硕士学位授予权。
本学科教学科研设施先进,拥有的船舶与海洋工程实验室是辽宁省高校重点实验室,设有船舶CAD工程中心、船模拖曳试验水池、造船工艺实验室、船舶结构振动实验室、声学实验室和结构环境损伤控制实验室,实验室的实验设施已达到国内先进水平。
船舶与海洋工程学科师资力量雄厚,已在人才培养和科学研究等方面做出了突出成绩。
近年来承担了国家863计划、国家科技攻关、国家自然科学基金、国防军工等方面的科研项目,获国家科技进步奖二等奖1项,省部级科技进步奖一等奖1项,二等奖2项,辽宁省科技转化一等奖2项,大连市政府科技进步奖一等奖4项;获国家专利技术15项。
【翻译硕士】来源:万学海文考研在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。
一、培养目标培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
二、招生对象具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
三、学习方式及年限采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
四、培养方式(一)实行学分制。
学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
(二)采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程教学要运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等现代化的电子信息技术和设施、设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
(三)重视实践环节。
强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。
要求学生至少有10万~15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。
导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、课程设置翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不低于38学分(含实习)。
(一)必修课1、公共必修课(1)政治理论(3学分)(2)中国语言文化(3学分)2、专业必修课(1)翻译概论(2学分)(2)基础口译(2学分)(3)基础笔译(2学分)3、方向必修课(1)口译方向:交替传译(6学分)同声传译(6学分)(2)笔译方向:文学翻译(4学分)非文学翻译(4学分)(二)选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)1、第二外国语(2学分)2、中外翻译简史(2学分)3、翻译批评与赏析(2学分)4、跨文化交际(2学分)5、中外语言比较(2学分)6、文体概论(2学分)7、国际政治与经济(2学分)8、模拟会议传译(2学分)9、专题口译(2学分)10、视译(2学分)11、商务口译(2学分)12、法庭口译(2学分)13、外交口译(2学分)14、经贸翻译(2学分)15、法律翻译(2学分)16、科技翻译(2学分)17、传媒翻译(2学分)18、计算机辅助翻译(2学分)19、中国典籍外译(2学分)20、笔译工作坊(2学分)21、口译工作坊(2学分)(三)实习(4~6学分)专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。
本文作者:沉默之声一战:四川大学(2017年)报考专业:设计学(130500)设计艺术史论研究专业课:(674)中外工艺美术史及现代设计理论研究、(932)现代设计思潮与流派研究二战:大连理工大学(2019年)报考专业:艺术设计(135108)工业设计方向专业课:(628)世界现代设计史、(504 ) 命题设计政治(71分)书籍:肖秀荣1000题、八套卷、四套卷;任燕翔800题、马原基础+强化。
视频课程:任燕翔--政治安全屋+毛中特政治题型包括单项选择题、多项选择题和分析题,共计38道题目,满分为100分,其中单项选择题为16道,每道1分,共16分;多选题为17道,每道2分,共34分;分析题为5道,每道10分,共50分。
单选题部分没啥难度,都是一些基础题,基本上绝大多人都不会丢分。
多选题部分是考研政治的重中之重,每道题必须都选对,多选或少选都不得分,所以有一定难度。
分析题部分,看肖秀荣十一月份出的八套卷跟十二月份出的四套卷就足矣,如果想拿高分八套卷跟四套卷的分析题全部都背下来,如果只是拿一个大众分把四套卷背完即可。
根据经验来看,因为后期冲刺的时候没有太多的时间,再加上心理上的压力,能把八套卷跟四套卷全部背下来的人少之又少,绝大多数人基本都是以四套卷为主。
综上,政治的拿高分的重点在于,多在多选题上下功夫,暑假,也就是七八月份开始跟着视频课程刷一遍课本,跟着课本在把选择题刷几遍。
分析题部分不建议太早去准备,跟着大部队十一月份开始完全够用。
在这里,我想重点说明的是,马原部分的内容最好要在暑假时期搞定,因为马原部分的内容比较抽象,一定要多听几遍。
同时,在政治中,马原的知识点与知识点的关系是最强的,只要把前后关系弄透了,很容易拿分。
外语(日语203)(82分)书籍:日语203考研大纲、日语全新模拟题集(赵敬)、考研日语指南(易友人)、历年真题、日语句型地道表达500例(中·上级)、极璐考研日语3500词。
大连理工大学2019年硕士研究生入学考试大纲
科目代码:359 科目名称:日语翻译基础
考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的
基本技能。
要求考生具备一定中日文化,以及政治、经济、法律、科技、社会等方面
的背景知识;具备扎实的汉日两种语言的基本功和较强的日汉/汉日互译能力。
具体复
习大纲如下:
一、词语翻译(50分)
1、目的:考核考生是否掌握了日汉/汉日互译的基本词汇和专业术语等。
2、要求:准确翻译日语本科教学大纲范围内的词语(其中包括成语、谚语等),以及常
用的汉日文术语、缩略语或专有名词。
3、题型:(1)日译汉:将日语的成语、谚语以及术语、缩略语或专有名词译成汉语;
(2)汉译日:将汉语的成语、谚语以及术语、缩略语或专有名词译成日语;
(3)改错:找出日译汉或汉译日例文中翻译错误的词语,并改正。
二、句子、短文翻译(80分)
1、目的:考核考生日汉互译的基本技巧和能力,以及是否了解中日两国的社会、文化等背景知识。
并能够结合翻译理论解释翻译现象。
2、要求:译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
3、题型:(1)日译汉:将日语短文或若干句子译成汉语;
(2)汉译日:将汉语短文或若干句子译成日语;
(3)说明题:写出译文并解释其运用的翻译技巧。
三、翻译理论问题(20分)
1、目的:考核考生是否能够正确理解翻译理论,并能够理论联系实际。
2、要求:翻译理论解释合理。
3、题型:论述题:基于翻译理论阐述自己观点。
复习参考资料:
《现代日汉翻译教程(修订版)》,高等教育出版社,第2版 2012年,陶振孝著人
民网日语版。