小学古诗《示儿》注释、译文
- 格式:docx
- 大小:17.00 KB
- 文档页数:2
示儿古诗的译文
死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
译文:
我本来就知道,人一死就什么都没有了。
只是让我悲伤的是,到死都没能看到国家统一。
大宋的军队向北收复中原失地的那一天,你们在家里祭祀祖先的时候,可千万不要忘了把这个好消息告诉我这个老头子啊。
解析(口语化):
你看哈,陆游这老爷子,第一句就特实在,说自己快要死了,也知道死了就啥都没了,这就跟咱们平常人想的一样,人死如灯灭嘛。
但是呢,他紧接着就来个转折,说他心里有个事儿放不下,就是看不到国家统一,这可把他给愁坏了。
他心心念念的就是咱这九州大地能够完整,能够统一起来。
然后他又开始想象了,他想着啥时候宋朝的军队能够打到北方,把被敌人占领的中原地区给收回来。
他对这件事充满了期待,虽然他知道自己可能等不到那一天了。
最后呢,他就叮嘱自己的儿子们,等那一天真的到来的时候,在祭祀祖先的时候,可别忘了告诉他这个好消息。
这就好像他虽然死了,灵魂还在惦记着国家大事呢,老爷子这爱国情怀可真的是太浓烈了,让人特别感动。
五年级上册语文示儿古诗
五年级上册语文示儿古诗如下:
示儿
宋·陆游
死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
注释
示儿:写给儿子们看。
元知:原本知道。
元,通“原”。
本来。
万事空:什么也没有了。
但:只是。
悲:悲伤。
九州:这里代指宋代的中国。
古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。
同:统一。
王师:指南宋朝廷的军队。
北定:将北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地区。
家祭:祭祀家中先人。
无忘:不要忘记。
乃翁:你们的父亲,指陆游自己。
译文:
原本知道死去之后就什么也没有了,只是感到悲伤,没能见到国家统一。
当
大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了告诉我!
赏析:
此诗是陆游爱国诗中的又一首名篇。
陆游一生致力于抗金斗争,一直希望能收复中原。
虽然频遇挫折,却仍然未改变初衷。
从诗中可以领会到诗人的爱国激情是何等的执着、深沉、热烈、真挚!也凝聚着诗人毕生的心事,诗人始终如一地抱着当时汉民族必然要光复旧物的信念,对抗战事业具有必胜的信心。
题目是《示儿》,相当于遗嘱。
在短短的篇幅中,诗人披肝沥胆地嘱咐着儿子,无比光明磊落,激动人心!浓浓的爱国之情跃然纸上。
《示儿》古诗词《示儿》古诗词1《示儿》原诗死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
《示儿》翻译我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。
因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!《示儿》赏析陆游所处的时代,正是中国历史上民族矛盾异常尖锐的时代。
陆游作为文学战线上的杰出代表,一生都致力于北伐抗金的战斗呼声,始终如一地抱着当时汉民族必然要收复中原的信念,虽然频遇挫折,却从来未改初衷,表现出高度的爱国主义热忱。
这首七言绝句是陆游的绝笔,作于南宋宁宗嘉定三年(1210年),既是诗人临终前对儿子的遗嘱,也是他发出的最后的抗战号召,是其爱国诗中的又一首名篇。
首句表明诗人即将离开人世,万事皆空,悲哀凄凉之情油然而生。
看似平常的话语为下文的“但悲”起到了有力的反衬作用。
第二句描写诗人的悲怆心境。
至死也无法排除的极大悲痛的心境,就是没有亲眼看到祖国的统一而感到深深遗憾、心有不甘。
第三句以热切期望的语气表明诗人虽然沉痛,但并未绝望,坚信总有一天宋朝的军队必定能平定中原、光复失地。
有了这一句,诗的情调便由悲痛转化为激昂。
最后一句情绪又一转,无奈自己已经看不到祖国统一的那一天,只好把希望寄托于后代子孙。
其披肝沥胆的嘱咐,无比光明磊落,激励人心。
短短二十八个字,表达了诗人坚定的信念和悲壮的心愿,充分体现了年迈衰老的陆游(时年已八十五岁高龄),其爱国、报国的激情是何等的执着、深沉、热烈、真挚。
全诗语言不假雕饰,直抒胸臆,表达的是诗人一生的心愿,倾注的是诗人满腔的悲慨。
用笔曲折,行文多变,情真意切地表达了诗人临终时复杂的思想情绪和忧国忧民的爱国情怀,既有对抗金大业未就的无穷遗恨,也有对神圣事业必成的坚定信念。
全诗有悲的成分,但基调是激昂的。
诗中所蕴涵和积蓄的情感是极其深厚、强烈与真挚的,但却出之以极其朴素、平淡的语言,从而自然得达到了真切动人的艺术效果,比着意雕琢的诗更美、更感人。
《示儿》
宋·陆游
死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
●作者背景
陆游(1125-1210),南宋诗人,字务观,号放翁,越州山阴(今浙江省绍兴市)人。
他的诗风格多样,内容丰富。
最受人们推崇赞赏的,是他表现杀敌报国志愿、充满爱国主义精神的诗篇。
●注词释义
示儿:写给儿子们看。
元知:原本知道。
元,通“原”。
九州:指中国。
古代中国分为九州。
同:统一。
王师:指南宋军队。
定:平定,收复。
中原:指淮河以北被金人侵占的地区。
家祭:祭祀家中先人。
乃翁:你的父亲。
●古诗今译
我知道人死后万事皆空,只悲叹看不到九州统一。
大宋军队收复中原之日,家祭时别忘了告我亡灵。
名句赏析——家祭无忘告乃翁。
这是南宋宁宗嘉定二年(1210)除夕前夜,作者临终前留下来的最后一首绝笔诗。
从他两岁时北宋灭亡,到他85岁即将去世,北方大好山河始终没能收复。
他原本知道死去之后,万事皆空,个人生死早已置之度外,惟一悲愤的就是山河破碎,念念不忘的仍是国家统一。
80多年来,驱除敌虏、统一河山的强烈愿望,在他心里始终没有动摇过。
所以在他临终前,仍然叮嘱孩子们,将来这一天到来时,一定不要忘记祭祀他的亡灵,把这胜利的喜讯告诉他。
全诗文字质朴自然,情感沉痛真挚,催人泪下,表现了作者相信恢复中原大好河山的壮志一定能够实现。
示儿古诗的意思译文原文:死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
一、衍生注释:“元知”:原本知道。
“万事空”:什么都没有了。
“但”:只是。
“九州”:古代中国分为九州,这里代指全国。
“同”:统一。
“王师”:朝廷的军队。
“北定”:平定北方。
“中原”:指淮河以北被金兵占领的地区。
“家祭”:祭祀家中先人。
“乃翁”:你的父亲,指诗人自己。
二、赏析:这首诗是陆游的绝笔之作,基调是既悲愤又充满期待。
诗人明知死去万事皆空,却唯独放不下国家未统一的遗憾。
他坚信总有一天,朝廷的军队能够收复失地,那时候在家祭时别忘了把这个好消息告诉他。
整首诗语言质朴,情感真挚,充分展现了诗人的爱国情怀和对国家统一的渴望。
三、作者介绍:陆游,南宋文学家、史学家、爱国诗人。
他一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就。
其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,饱含着对国家命运的忧虑和对民众疾苦的同情。
四、运用片段:“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
”这句诗常被用来表达对未来的期许和对未竟事业的牵挂。
就好比一位老战士,在生命的最后一刻,还心心念念着团队的胜利,叮嘱战友们:“等我们胜利的那一天,别忘了到我的墓前告诉我啊!”这是多么深沉的情感和坚定的信念啊!观点结论:《示儿》这首诗虽简短,却蕴含着无尽的力量,它让我们看到了陆游至死不渝的爱国之心,也激励着后人不断为国家的繁荣富强而努力奋斗。
陆游《示儿》原文翻译赏析陆游《示儿》原文翻译赏析《示儿》充分体现了年迈衰老的陆游爱国、报国之情,从中受到感染,加深热爱祖国的情感。
以下是小编J.L分享的陆游《示儿》原文翻译赏析,更多热点杂文阅读欢迎访问(/wenxue)。
示儿《示儿》作者是宋朝文学家陆游。
其古诗全文如下:死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
【前言】《示儿》是南宋爱国诗人陆游临终前对儿子的遗嘱。
语言不假雕饰,直抒胸臆。
表达的是诗人一生的心愿,倾注的是诗人满腔的悲慨。
诗中所蕴涵和积蓄的情感是极其深厚、强烈的,但却出之以极其朴素、平淡的语言,从而自然得达到真切动人的艺术效果。
【注释】示儿:写给儿子们看。
元知:原本知道。
元,通“原”。
本来。
在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。
人教版等教材多为“元”,不常用通假字。
万事空:什么也没有了。
但:只是。
悲:悲伤九州:这里代指宋代的中国。
古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。
同:统一。
王师:指南宋朝廷的.军队。
北定:将北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地区。
家祭:祭祀家中先人。
无忘:不要忘记。
乃翁:你的父亲,指陆游自己。
【翻译】我本来就知道,当我死后,一切就都没有了,只是唯一使我痛心,遗憾的,就是我没能亲眼看到自己的祖国的统一。
当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们祭祖的时候,千万别忘了把这好消息告诉你们的父亲。
【鉴赏】此诗是陆游爱国诗中的又一首名篇。
陆游一生致力于抗金斗争,一直希望能收复中原。
虽然频遇挫折,却仍然未改变初衷。
从诗中可以领会到诗人的爱国激情是何等的执着、深沉、热烈、真挚!也凝聚着诗人毕生的心事,诗人始终如一地抱着当时汉民族必然要光复旧物的信念,对抗战事业具有必胜的信心。
题目是《示儿》,相当于遗嘱。
在短短的篇幅中,诗人披肝沥胆地嘱咐着儿子,无比光明磊落,激动人心!浓浓的爱国之情跃然纸上。
示儿古诗带拼音版译文示儿古诗的意思翻译简单示儿古诗带拼音版译文示儿古诗的意思翻译简单示儿宋朝:陆游sǐ qù yuán zhī wàn shì kōng , dàn bēi bù ji àn jiǔ zhōu tóng 。
死去元知万事空,但悲不见九州同。
wáng shī běi dìng zhōng yuán rì, jiā jì wú w àng gào nǎi wēng 。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
译文我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了,但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。
因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉我!注释示儿:写给儿子们看。
元知:原本知道。
元,通“原”。
本来。
在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。
人教版等教材多为“元”,不常用通假字。
万事空:什么也没有了。
但:只是。
悲:悲伤九州:这里代指宋代的中国。
古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。
同:统一。
王师:指南宋朝廷的军队。
北定:将北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地区。
家祭:祭祀家中先人。
无忘:不要忘记。
乃翁:你的父亲,指陆游自己。
小学古诗:陆游《示儿》原文译文赏析《示儿》宋代:陆游死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
【译文】原本知道死去之后就什么也没有了,仅仅悲哀没有见到国家统一。
当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们进行家祭时不要忘了告诉我!【注释】示儿:写给儿子们看。
元知:原本知道。
元,通“原”。
本来。
在苏教版等大多数教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。
人教版等教材多为“元”,不常用通假字。
万事空:什么也没有了。
但:仅仅。
悲:悲伤九州:这里代指宋代的中国。
古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。
同:统一。
王师:指南宋朝廷的军队。
北定:将北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地区。
家祭:祭祀家中先人。
无忘:不要忘记。
乃翁:你的父亲,指陆游自己。
【赏析】此诗是陆游爱国诗中的又一首名篇。
陆游一生致力于抗金斗争,一直希望能收复中原。
虽然频遇挫折,却仍然未改变初衷。
从诗中可以领会到诗人的爱国激情是何等的执着、深沉、热烈、真挚!也凝聚着诗人毕生的心事,诗人始终如一地抱着当时汉民族必然要光复旧物的信念,对抗战事业具有必胜的信心。
题目是《示儿》,相当于遗嘱。
在短短的篇幅中,诗人披肝沥胆地叮嘱着儿子,无比光明磊落,激动人心!浓浓的爱国之情跃然纸上。
作为一首绝笔,它无愧与诗人创作的一生。
陆游享年八十五岁,现存诗九千余首。
其享年之高、作品之多,在古代诗人中是少有的;而以这样一首篇幅短小、份量却十分沉重的压卷之作来结束他的漫长的创作生涯,这在古代诗人中更不多见。
作为一篇遗嘱,它无愧于诗人爱国的一生。
“死去元知万事空”,“元知”,本来就知道,是一个通假字;“万事空”,是说人死后万事万物都可无牵无挂了。
但从诗人的情感流向来看,有着更加重要的一面,“元知万事空”这话看来平常,但就全诗来说非常重要。
它不但表现了诗人生死所恋,死无所畏的生死观,更重要的是为下文的“但悲”起到了有力的反衬作用。
陆游《示儿》译文及注释
陆游《示儿》译文及注释
《示儿》
朝代:宋代
作者:陆游
原文:
死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
译文
死去元知万事空:我快死了才知道人死去了就什么也没有了,
但悲不见九州同:只是为没有亲眼看到祖国的统一而感到悲伤。
王师北定中原日:当宋朝的军队收复祖国领土的那一天,
家祭无忘告乃翁:在祭祀祖先的时候,千万不要忘记把这件事情告诉我在天之灵。
注释
示儿:告诉儿子。
元:通原,本来。
万事空:什么也没有了。
但:只是。
九州:古代中国分为九个州:冀州、(yǎn)州、青州、徐州、扬州、荆州、豫州、幽州、雍州,这里代指的`是中国。
同:统一。
王师:指南宋的军队。
北定:将北方平定。
中原:这里指淮河以北被金兵占领的地区。
家祭:家中祭祀祖先的仪式。
无:通“勿”,意思是不要。
乃:你 ;你的。
无忘:不要忘记。
翁:父亲,爸爸。
示儿体裁:诗题文:死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
作者:名字:陆游年代:宋代描述:陆游(1125—1210),字务观,号放翁。
汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。
少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。
孝宗时赐进士出身。
中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。
晚年退居家乡。
创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。
著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
翻译:原文死去元知万事空,但悲不见九州同。
译文:我本来知道当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我痛心的就是我没能亲眼看到祖国的统一。
原文王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
译文:因此当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭千万别忘把这好消息告诉你们的父亲。
赏析:赏析一:创作背景《示儿》诗为陆游的绝笔,作于宋宁宗嘉定二年十二月(公元1210年元月)。
此时陆游八十五岁,一病不起,在临终前,给儿子们写下了这首诗。
这首诗既是陆游的遗嘱,也是他发出的最后的抗战号召。
赏析二:思想内容这首诗是陆游爱国诗中的又一首名篇也是他的绝笔。
陆游一生致力于抗战斗争,一直希望能收复中原。
虽然频频遭遇挫折,却从未改变陆游抗战的初衷。
从诗中可以领会到陆游的爱国情怀是何等的执着、深沉、热烈、真挚。
这首诗也凝聚着诗人毕生的心事,陆游始终如一地抱着当时汉民族必然要光复旧物的信念,对抗战事业具有必胜的信心。
题目是《示儿》,也是陆游留给儿子的遗嘱。
在短短的篇幅中,诗人披肝沥胆地嘱咐着儿子,家祭时要把祖国统一的好消息要告诉他,无比光明磊落,激动人心。
从这首诗中我们能感受到陆游浓浓的爱国之情。
赏析三:艺术特色这首诗可谓“悲壮沉痛”、“可泣鬼神”,歌颂陆游爱国精神光照千秋。
全诗用笔曲折,行文多变,情真意切地表达了诗人临终时复杂的思想情绪和诗人忧国忧民的爱国情怀,既有对抗金大业未就的无穷遗恨,也有对祖国统一必成的坚定信念。
示儿
宋代:陆游
死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
译文
原本知道死去之后就什么也没有了,只是感到悲伤,没能见到国家统一。
当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了告诉我!
注释
示儿:写给儿子们看。
元知:原本知道。
元,通“原”。
本来。
在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。
人教版等教材多为“元”,不常用通假字。
万事空:什么也没有了。
但:只是。
悲:悲伤。
九州:这里代指宋代的中国。
古代中国分为九州,所以常用九州指代
中国。
同:统一。
王师:指南宋朝廷的军队。
北定:将北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地区。
家祭:祭祀家中先人。
无忘:不要忘记。
乃翁:你们的父亲,指陆游自己。
创作背景
此诗作于公元1210年(宁宗嘉定三年),八十五岁的陆游一病不起,此诗为陆游的绝笔,既是诗人的遗嘱,也是诗人发出的最后的抗战号召。
表达了诗人的无奈以及对收复失地的期盼。