第八讲英语翻译技巧重复法解析
- 格式:ppt
- 大小:470.00 KB
- 文档页数:19
翻译硕士英语翻译技巧:重复翻译法 重复是汉语表达的一个显著特点,在很多场合只有将词语一再的重复才能达到想要的效果。
相同的在汉英翻译中,为了表达出汉语准确完整的标准和效果,为了使想要表达的意思表达更清楚更强调也是需要一些关键词语的重复。
一、重复名词 (一)重复英语中作表语的名词 This has been our position—but not theirs. 这一直是我们的立场——而不是他们的立场。
John is your friend as much as he is mine. 约翰既是你的朋友,又是我的朋友。
(二)重复英语中作宾语的名词 Students must be cultivated to have the ability to analyze and solve problems. 必须培养学生分析问题和解决问题的能力。
They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting. 他们不太愿意推迟这个会议或者取消这个会议。
(三)重复定语从句中作先行词的名词 英语定语从句常用关系词引导,它一方面代表定语从句所修饰的那个先行词(通常是名词、名词短语或代词),一方面在从句中担任一个成分。
汉语中没有关系词,往往需要重复这个作先行词的名词。
He gave ma a book which I kept to this day. 他曾经送给我一本书。
这本书我一直保存至今。
Yesterday afternoon, I met an old friend of mine, who said that he would go abroad the next week. 昨天下午,我遇到了一位老朋友。
这位老朋友告诉我说他下个星期要出国去。
(四)重复英语介词前所省略的名词 英语中常重复使用介词,而将第二个、第三个介词前的名词省略,翻译时则往往可以重复这些省略的名词。
重复法实际上也是一种增词法,只不过所增加的词是上文刚出现过的词。
翻译和写作一样,本应力求简练,尽量省略一些可有可无的词;但有时为了明确、强调或生动,却往往需要将一些关键性的词加以重复。
一、为了明确(一)重复名词1. 重复英语中作宾语的名词1)Let us revise our safety and sanitary regulations.我们来修订安全规则和卫生规则吧。
2)I had experienced oxygen and / or engine trouble.我曾碰到过,不是氧气设备出故障,就是引擎出故障,或两者都出故障。
3)They began to study and analyze the situation of the enemy.他们开始研究敌情,分析敌情。
4)Thus, I wrote "Spain in Arms, 1937" and saw China in revolution in 1925-27, and later in war with Japan.这样,我就写了《战斗中的西班牙(一九三七年)》。
我也看到了一九二五年至一九二七年正在革命的中国,后来又看到了正同日本作战的中国。
2. 重复英语中作表语的名词1)He became an oil baron -- all by himself.他成为一个石油大王——一个白手起家的石油大王。
2)This has been our position -- but not theirs.这一直是我们的立场——而不是他们的立场。
3)John is your friend as much as he is mine.约翰既是你的朋友,又是我的朋友。
3. 重复英语前置词短语前所省略的名词英语中常重复使用前置词,而将第二个、第三个前置词前的名词省略,翻译时则往往要把此名词重复。
1)The doctor will get more practice out of me than out of seventeen hundred ordinary patients.医生从我身上得到的实践,会比从1700个普通病人身上得到的实践还多。
Translation Skills (8)RepetitionI. 英语回避重复的主要方法1.指代法:即使用代词(主要是人称代词、物主代词、指示代词以及用于非限制性定语从句的关系代词等)来回避重复。
I met John on the street yesterday. He was walking beside his sister. They were going to see a film. Mary is standing at the door, with her hand in her pocket.2. 换词法:即使用范畴词、上下义词、同义词或准同义词来回避重复。
The monkey’s extraordinary feat was learning to operate a tractor. By the age of nine, this remarkable animal had learned to drive the vehicle single-handed.电视的表达法:Television receiver, television, television set, TV, TV set, boob tube, telly, goggle box, idiot box3.省略法:即删去句中相同的词语来回避重复。
I like strong tea, but I suppose weak is better for you.They are not known to retreat. They never have and never will.A: Would you like to go with me,B: Yes, I’d like to.This orange is ripe. I know from its color.英语回避重复的主要方法4.保留介词法:即保留同一个介词以回避名词、动词或形容词的重复。