英语口译技巧之数字译法
- 格式:ppt
- 大小:548.50 KB
- 文档页数:75


龙源期刊网
英语口译中数字口译的方法和技巧
作者:廉羽薇
来源:《文学教育下半月》2017年第10期
内容摘要:数字口译是英语口译中的重难点内容,需要对中英数字表达的特点进行总结与分析,掌握中英数字间的转换原则与注意事项,才能做好数字口译工作。本文以数字断位翻译、数字倍数与分数翻译、数字单位翻译进行分析,总结英语口译数字口译的方法和技巧。
关键词:英语口译 数字口译 方法和技巧
一、大数字的断位点杠翻译
结合教学经验发现,很多学生对一些的较大数字的翻译上有着较大的困难。首先,要让学生充分掌握英文数字中“-ty”与“-teen”的基础表达,避免出现“fifty thousand”直接翻译成“5000”的错误。
其次,要掌握不同单位数字的中英转译关系,引导学生利用断位点杠的方式,掌握大数字的快速翻译方法。教师可以训练学生进行数字断位点杠记录方式,形成英语大数字翻译思维,进而在口译中能在短时间内进行大数字的准确翻译。断位点杠方式主要是因为英文数字的表达都是三位为一节,像346,124,在英文中读“three hundred and forty-six thousand one hundred
and twenty-four”;在中文数字中是每四位为一节,英文是三位数字为一节,中文是四个数字为一节,当口译者听到英文数字时,能将数字按照每三位进行断位;当口译者听到中文数字时,能将数字按照每四位进行断位,使得大数字口译准确率与水平得到明显提高。以汉译英为例,英文数字“twenty-seven million five hundred and thirty-one thousand four hundred and thirty-six”,口语者就可以将其转化成“27m531th436”,然后再按照每四位为一节的方式,转化成“27m53|1th436”,将中英文对应数字单位的转换,读作“两千七百五十三万一千四百三十六”,汉译英的口译转换的思考过程大致就是这样的。
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
在英语口译中数字口译是很重要的一个环节,正确地表达数字可以使信息交流更加清晰准确。下面分析一下数字口译的方法和技巧。
1.准确理解数字的含义
数字的含义是非常重要的。在十进制数字系统中,数字由0-9组成,每个数字都有其特定的大小和位置。要注意,在不同的国家和地区,数字的读法和含义可能是不同的。例如,中国和日本的数字读法不同。在口译中,要准确理解数字的含义,才能正确地翻译。
2.熟悉数字的表达方法
在数字的表达方法上,可以用阿拉伯数字或者汉语数字。阿拉伯数字是世界通用的数字表达方式,汉语数字则是一些特别的场合使用。在口译中,要熟悉数字的表达方法,并据情况选择合适的表达方式。
3.注意单位的转换
很多时候需要将数字转换成不同的单位,例如人民币转换成美元时,需要将数字除以汇率。在口译中,需要注意单位的转换,确保转换正确。
4.理解上下文的含义
数字在上下文中的含义也非常重要,不同的上下文可能会影响数字的理解和翻译。例如,在不同的行业中,同一个数字可能表达不同的含义。在口译中,要理解上下文的含义,确保翻译的准确性。
5.练习数字口语表达
最后,数字口语表达需要进行大量的口语练习。无论是数字的读法,还是数字的转换,都需要进行熟练度的提高。通过不断的练习,才能达到精通的程度。
总之,数字口译需要准确理解数字的含义,熟悉数字的表达方法,注意单位的转换,理解上下文的含义,以及进行大量的口语练习,才能正确地表达数字,确保信息交流的准确性。
龙源期刊网
英语口译中数字口译的方法和技巧分析
作者:高菀璘
来源:《校园英语·上旬》2016年第08期
【摘要】由于中英文数字的计量方法存在差异,数字口译给翻译人员带来了许多困扰,在中英文口译活动当中也是最容易出现错误的部分。能否以最快的速度准确进行数字口译,将直接影响口译工作能否顺利。因此,对于英语口语中数字口译的方法和技巧加以分析,希望能为翻译人员提供一些借鉴和参考,顺利完成口译工作。
【关键词】英语口译 数字口译 方法 技巧
引言
随着全球经济一体化进程的加快,中外交流也越来越频繁,是得口译工作变得尤其重要,随之也提高了翻译人员的要求。在研讨会、各种陪同访谈以及商务谈判上,经常不可避免的运用数字,但由于中英文数字的计量方法存在差异,数字口译给翻译人员带来了许多困扰,且数字口译还具有特殊性,很多数字难以记忆,一般要求口译人员在极短的时间内把这些数字翻译出来,对他们来说是一个巨大的挑战。在进行商务或者外事谈判时,一旦错译或漏译一些数字,将会导致非常严重的后果,这可能造成谈判失败,还可能会引发一些无法避免的争端。因此,对于英语口语中的数字口译,必须要掌握良好的方法和技巧,避免出现数字口译错误,以保证顺利完成口译工作。
一、中英数字表达方式的区别
1.中英数字位数表达的区别。英文中的数字表达却与中文相比存在着很大差异,我们知道,在中文中每一位数字都有固定的表达方法。中文数字按从小到大排列,依次是个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿、千亿,都是以十的倍数计量的,这种计量单位简单、易记。然而,英文数字是以三位数作为一个计量单位依次计数,按照从小到大排序,其计量单位依次是百(hundred),千(thousand),百万(million),十亿(billion),通常是按照这四个基本计量单位对其他数位的数字进行计数的。另外,在数字口译中还必须注意美式英语与英式英语的区别,主要是在十亿以上的数位表达上存在差异,比如对于70亿的翻译,美式英语是seven billion,而英式英语则是seven thousand million。即英式英语通过thousand million来表达billion。
龙源期刊网
英语口译中数字口译的方法和技巧
作者:邓晨
来源:《大观》2015年第01期
摘要:由于中英数字在计量单位上的差异性,在英语口译中,数字口译成为了翻译实践中最具挑战性的一项翻译活动,也是中英文口译中极易出错的一个环节。能否在最短的时间内精准实现数字口译,这对口译工作能否顺利进行有着至关重要的影响。本文通过归纳中英数字表达上各自的特点,运用大量例子介绍了数字口译的翻译技巧及联系方法,以期为口语学习提供一定的参考和借鉴。
关键词:英语口译;数字口译;方法;技巧
随着改革开放大潮的到来和经济全球化的迅猛发展,英语作为全球通用的贸易语言在日常贸易活动中发挥着至关重要的作用,市场对于口译人员的需要日益增多,而对口译的要求也越来越高。在日常商务谈判和商务交流中,由于涉及到资金和交易量问题,数字在口译活动中不可避免。但是由于中英双方在数字计量方法上不同,要在极短的时间内翻译一些繁琐的数字对于口译人员来说是极具挑战的一项工作。因此,对于英语数字口译必须掌握一定的规律和技巧,才能确保数字口译的准确性和及时性。
一、中英数字表达方式的区别
(一)中英数字位数表达的区别
中文和英文在数字的位数表达上有着各自独立的表达方式。中文数字的表达单位按由小到大的顺序依次为“个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿…….”,都是以十的倍数来表达。而在英语的数字表达方式上,十是“ten”,百是“hundred”,千是“thousand”,百万是“million”,十亿是“billion”,英语是以三位数作为一个计量单位,对于其他数位的数字,都是以这几个基本单位为基础进行计数。例如在中文中有万这个单位,英语中则是以千的倍数来表达万,如“六万”在英语中为“六十个千”,即“six thousand”。另外,在数字口译中还必须注意美式英语与英式英语的区别,其主要区别就在“十亿”这个数字上,比如50亿,在美式英语中为“five billion”,而在英式英语中却是“five thousand million”,即英式英语通过“thousand