(公众演讲)布什告别演讲全文
- 格式:docx
- 大小:18.54 KB
- 文档页数:4
英⽂写作翻译频道为⼤家整理的布什总统告别英语演讲稿翻译,供⼤家参考:) 原⽂: President Bush Makes Farewell Address to the Nation 8:01 P.M. EST THE PRESIDENT: Fellow citizens: For eight years, it has been my honor to serve as your President. The first decade of this new century has been a period of consequence -- a time set apart. Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey that we have traveled together, and the future of our nation. Five days from now, the world will witness the vitality of American democracy. In a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the American people. Standing on the steps of the Capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land. This is a moment of hope and pride for our whole nation. And I join all Americans in offering best wishes to President-Elect Obama, his wife Michelle, and their two beautiful girls. Tonight I am filled with gratitude -- to Vice President Cheney and members of my administration; to Laura, who brought joy to this house and love to my life; to our wonderful daughters, Barbara and Jenna; to my parents, whose examples have provided strength for a lifetime. And above all, I thank the American people for the trust you have given me. I thank you for the prayers that have lifted my spirits. And I thank you for the countless acts of courage, generosity, and grace that I have witnessed these past eight years. This evening, my thoughts return to the first night I addressed you from this house -- September the 11th, 2001. That morning, terrorists took nearly 3,000 lives in the worst attack on America since Pearl Harbor. I remember standing in the rubble of the World Trade Center three days later, surrounded by rescuers who had been working around the clock. I remember talking to brave souls who charged through smoke-filled corridors at the Pentagon, and to husbands and wives whose loved ones became heroes aboard Flight 93. I remember Arlene Howard, who gave me her fallen son's police shield as a reminder of all that was lost. And I still carry his badge. As the years passed, most Americans were able to return to life much as it had been before 9/11. But I never did. Every morning, I received a briefing on the threats to our nation. I vowed to do everything in my power to keep us safe. Over the past seven years, a new Department of Homeland Security has been created. The military, the intelligence community, and the FBI have been transformed. Our nation is equipped with new tools to monitor the terrorists' movements, freeze their finances, and break up their plots. And with strong allies at our side, we have taken the fight to the terrorists and those who support them. Afghanistan has gone from a nation where the Taliban harbored al Qaeda and stoned women in the streets to a young democracy that is fighting terror and encouraging girls to go to school. Iraq has gone from a brutal dictatorship and a sworn enemy of America to an Arab democracy at the heart of the Middle East and a friend of the United States. There is legitimate debate about many of these decisions. But there can be little debate about the results. America has gone more than seven years without another terrorist attack on our soil. This is a tribute to those who toil night and day to keep us safe -- law enforcement officers, intelligence analysts, homeland security and diplomatic personnel, and the men and women of the United States Armed Forces. Our nation is blessed to have citizens who volunteer to defend us in this time of danger. I have cherished meeting these selfless patriots and their families. And America owes you a debt of gratitude. And to all our men and women in uniform listening tonight: There has been no higher honor than serving as your Commander-in-Chief. The battles waged by our troops are part of a broader struggle between two dramatically different systems. Under one, a small band of fanatics demands total obedience to an oppressive ideology, condemns women to subservience, and marks unbelievers for murder. The other system is based on the conviction that freedom is the universal gift of Almighty God, and that liberty and justice light the path to peace. This is the belief that gave birth to our nation. And in the long run, advancing this belief is the only practical way to protect our citizens. When people live in freedom, they do not willingly choose leaders who pursue campaigns of terror. When people have hope in the future, they will not cede their lives to violence and extremism. So around the world, America is promoting human liberty, human rights, and human dignity. We're standing with dissidents and young democracies, providing AIDS medicine to dying patients -- to bring dying patients back to life, and sparing mothers and babies from malaria. And this great republic born alone in liberty is leading the world toward a new age when freedom belongs to all nations. For eight years, we've also strived to expand opportunity and hope here at home. Across our country, students are rising to meet higher standards in public schools. A new Medicare prescription drug benefit is bringing peace of mind to seniors and the disabled. Every taxpayer pays lower income taxes. The addicted and suffering are finding new hope through faith-based programs. Vulnerable human life is better protected. Funding for our veterans has nearly doubled. America's air and water and lands are measurably cleaner. And the federal bench includes wise new members like Justice Sam Alito and Chief Justice John Roberts. When challenges to our prosperity emerged, we rose to meet them. Facing the prospect of a financial collapse, we took decisive measures to safeguard our economy. These are very tough times for hardworking families, but the toll would be far worse if we had not acted. All Americans are in this together. And together, with determination and hard work, we will restore our economy to the path of growth. We will show the world once again the resilience of America's free enterprise system. Like all who have held this office before me, I have experienced setbacks. There are things I would do differently if given the chance. Yet I've always acted with the best interests of our country in mind. I have followed my conscience and done what I thought was right. You may not agree with some of the tough decisions I have made. But I hope you can agree that I was willing to make the tough decisions. The decades ahead will bring more hard choices for our country, and there are some guiding principles that should shape our course. While our nation is safer than it was seven years ago, the gravest threat to our people remains another terrorist attack. Our enemies are patient, and determined to strike again. America did nothing to seek or deserve this conflict. But we have been given solemn responsibilities, and we must meet them. We must resist complacency. We must keep our resolve. And we must never let down our guard. At the same time, we must continue to engage the world with confidence and clear purpose. In the face of threats from abroad, it can be tempting to seek comfort by turning inward. But we must rejectisolationism and its companion, protectionism. Retreating behind our borders would only invite danger. In the 21st century, security and prosperity at home depend on the expansion of liberty abroad. If America does not lead the cause of freedom, that cause will not be led. As we address these challenges -- and others we cannot foresee tonight -- America must maintain our moral clarity. I've often spoken to you about good and evil, and this has made some uncomfortable. But good and evil are present in this world, and between the two of them there can be no compromise. Murdering the innocent to advance an ideology is wrong every time, everywhere. Freeing people from oppression and despair is eternally right. This nation must continue to speak out for justice and truth. We must always be willing to act in their defense -- and to advance the cause of peace. President Thomas Jefferson once wrote, "I like the dreams of the future better than the history of the past." As I leave the house he occupied two centuries ago, I share that optimism. America is a young country, full of vitality, constantly growing and renewing itself. And even in the toughest times, we lift our eyes to the broad horizon ahead. I have confidence in the promise of America because I know the character of our people. This is a nation that inspires immigrants to risk everything for the dream of freedom. This is a nation where citizens show calm in times of danger, and compassion in the face of suffering. We see examples of America's character all around us. And Laura and I have invited some of them to join us in the White House this evening. We see America's character in Dr. Tony Recasner, a principal who opened a new charter school from the ruins of Hurricane Katrina. We see it in Julio Medina, a former inmate who leads a faith-based program to help prisoners returning to society. We've seen it in Staff Sergeant Aubrey McDade, who charged into an ambush in Iraq and rescued three of his fellow Marines. We see America's character in Bill Krissoff -- a surgeon from California. His son, Nathan -- a Marine -- gave his life in Iraq. When I met Dr. Krissoff and his family, he delivered some surprising news: He told me he wanted to join the Navy Medical Corps in honor of his son. This good man was 60 years old -- 18 years above the age limit. But his petition for a waiver was granted, and for the past year he has trained in battlefield medicine. Lieutenant Commander Krissoff could not be here tonight, because he will soon deploy to Iraq, where he will help save America's wounded warriors -- and uphold the legacy of his fallen son. In citizens like these, we see the best of our country - resilient and hopeful, caring and strong. These virtues give me an unshakable faith in America. We have faced danger and trial, and there's more ahead. But with the courage of our people and confidence in our ideals, this great nation will never tire, never falter, and never fail. It has been the privilege of a lifetime to serve as your President. There have been good days and tough days. But every day I have been inspired by the greatness of our country, and uplifted by the goodness of our people. I have been blessed to represent this nation we love. And I will always be honored to carry a title that means more to me than any other - citizen of the United States of America. And so, my fellow Americans, for the final time: Good night. May God bless this house and our next President. And may God bless you and our wonderful country. Thank you. (Applause.) END 8:14 P.M. EST 。
当地时间15日晚上8时(北京时间16日9时),美国总统布什向全国发表电视告别演说,反思911恐怖袭击以及布什政府八年来为反恐所做的努力。
布什的演说耗时10至15分钟,谈及他在总统生涯中获得的经验教训,以及他对未来的看法。
以下为演说全文摘要:关于权力移交五天以后,世界将再次见证美国民主制度的活力。
从立国之日起,我们就秉承着一个传统——前任总统的接班人,必须由你们——美国人民选举产生。
对于站在国会前的宣誓者来说,他的故事兑现了这块土地的不朽承诺。
对于我们整个国家而言,那个时刻充满希望和骄傲。
在此,我和所有美国人民一起,向候任总统奥巴马先生,她的妻子米歇尔女士,以及他们的一双美丽女儿致以最美好的祝愿。
关于感激今晚,我的心中充满感恩之情。
我感激人民曾经给予的信任,感激那些曾经让我振奋心智的祝福。
我还感谢在过去八年中,我曾经无数次目睹的你们那些勇敢、慷慨与高尚的行为。
关于反恐战争今晚,我的思绪再次回到了2001年9月11日后我首次在此向你们讲话时的情景。
那天早上,恐怖分子夺去了将近3000个生命,我们遭受到了自珍珠港事件以来最惨重的袭击。
时过境迁,如今,多数美国人已经大致恢复了911之前的生活。
但是我没有。
每天早上,我都会收到一份关于国家安全的简报,并且我一直在尽一切努力保障我们的安全。
在过去的7年里,我们建立了一个崭新的国土安全部。
美国的军队,情报机关和联邦调查局也已经改头换面。
我们的国家有了新的工具监视恐怖分子的活动,冻结他们的资金,挫败他们的阴谋。
而且,在我们盟友的有力支援下,我们主动出击与恐怖分子和他们的支持者战斗。
关于政府这些行为的合法性,人们有很多的讨论;但是这些行为的成就是毋庸置疑的。
在过去的7年多里,美国再也没有遭到像911一样的恐怖袭击。
这个成就,是对那些为保卫我们安全为鞠躬尽瘁的人们——执法官员,情报人员,国土安全和外交人员以及美国三军将士的最高褒奖。
当人们生活在自由之中时,他们不会心甘情愿地让鼓吹恐怖者骑在头上;当人们对未来生活有幸福憧憬时,不会把他们的生命出卖给暴力和极端。
布什离职演讲稿各位公民:八年来,我有幸担任你们的总统。
新世纪的第一个十年是一段意义重大的时期——一个时间分界点。
今晚,我怀着一颗感谢的心,请求一个最后的机会,就我们一起走过的旅程以及国家的未来,与诸位分享一些想法。
五天后,世界将目睹美国民主的活力。
按照我们立国时的传统,总统之位将传给你们——美国人民所选择的继任者。
站在国会山的台阶上的,将是一个其故事可以说明我们国家持久承诺的人。
这是我们全国的希望与骄傲的深刻。
我和所有美国人一起,向总统当选人奥巴马、他的妻子米歇儿以及他们两个美丽的女儿致以最美好的祝愿。
今晚,我满怀感激——感激副总统切尼以及行政成员们;感谢劳拉,她给这个家带来欢乐,给我的生活带来爱;感谢我们了不起的女儿芭芭拉和詹娜;感谢我的父母亲,他们的榜样为我提供了毕生的力量。
最重要的是,我感谢美国人民给我的信任。
我感谢你们的祈祷鼓舞了我的灵魂。
我感谢你们在过去八年让我目睹了无数体现勇气、慷慨与仁慈的行动。
今晚,我的思绪回到我站在这个地方向你们致辞的第一个晚上——2001年9月11日。
那天早上,恐怖分子夺走了近3000性命,这是自珍珠港事件以来,美国遭遇的最严重的袭击。
我记得于三天后站在世贸中心的废墟中的情形,周围是全天候工作的救援人员。
我记得我跟那些在五角大楼烟雾弥漫的走廊里工作的勇敢灵魂谈话,跟那些登上93号航班最终成为英雄的人们的妻子们谈话。
我记得阿琳·霍华德(Arlene Howard),她把已经陨落的儿子的警察勋章给了我,提醒我我们失去了什么。
我仍然戴着他的徽章。
随着时间的流逝,大多数美国人可以回归911之前的生活,但我就不能。
每天早上,我都收到一份关于我国面临威胁的简报。
我发誓要尽我所能保证我们的安全。
在过去七年,一个新的国土安全部成立了。
军队、情报界以及FBI已经警告改造。
我们的国家装备了新的工具去监控恐怖分子的活动,冻结他们的金融,打破他们的阴谋。
而且在强大盟友的支持下,我们向恐怖分子以及那些支持他们的人们发起了战斗。
美国中总统布什就职演讲稿Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush ,President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation.And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story -- a story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.It is the American story -- a story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals.The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. And even after nearly 225 years,we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth. And sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country.We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation. And this is my solemn pledge: I will work to build a single nation of justice and opportunity.I know this is in our reach because we are guided by a power larger than our selves who creates us equal in His image.And we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens. Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them. And every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character.America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness.Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakesof our debates appear small.But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos. And this commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous.Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives.We will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent. And we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans.We will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge.We will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake: America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power thatf avors freedom. We will defend our allies and our interests. We will show purpose without arrogance. We will meet aggression and bad faith with resolve and strength. And to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.And whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.And the proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls.Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities. And all of us are diminished when any are hopeless.Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government.And some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws.Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.And I can pledge our nation to a goal: When we see that wounded traveler onthe road to Jericho, we will not pass to the other side.America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected.Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience. And though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment. We find the fullness of life not only in options, but in commitments. And we find that children and community are the commitments that set us free.Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom.Sometimes in life we are called to do great things. But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love. The most important tasks of a democracy are done by everyone.I will live and lead by these principles: to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well.In all these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.What you do is as important as anything government does. I ask you to seek a common good beyond your comfort; to defend needed reforms against easy attacks; to serve your nation, beginning with your neighbor. I ask you to be citizens: citizens, not spectators; citizens, not subjects; responsible citizens, building communities of service and a nation of character.Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves. When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it. When this spirit is present, no wrong can stand against it.After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson: "We know the race is not to the swift nor the battle to the strong. Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?"Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration. The yearsand changes accumulate. But the themes of this day he would know: our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity.We are not this story's author, who fills time and eternity with his purpose. Yet his purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today, to make our country more just and generous, to affirm the dignity of our lives and every life.This work continues. This story goes on. And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.。
布什就职演说(英文版)Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush, President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. Witha simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation.And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leadershave come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story -- a story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.It is the American story -- a story of flawed and fallible people, unitedacross the generations by grand and enduring ideals.The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracywasa rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root inmany nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn h ope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.。
如果没有的话,我就发出来了(绝对高清)!Fellow citizens: For eight years, it has been my honor to serve as your President. The first decade of this new century has been a period of consequence - a time set apart. Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey we have traveled together and the future of our Nation.八年的总统生涯,是美国人民赋予我的荣耀!21世纪的前10年是一个并不寻常的时期。
今晚,我带着一颗感恩的心来到这里,并且我希望你们能给我最后一次机会,因为我想和你们分享我对过去八总统生涯的想法,以及我对国家未来的展望。
Five days from now, the world will witness the vitality of American democracy. In a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the American people. Standing on the steps of the Capitol will be a man whose story reflects the enduring promise of our land. This is a moment of hope and pride for our whole Nation. And I join all Americans in offering best wishes to President-elect Obama, his wife Michelle, and their two beautiful girls.5天以后,全世界就将会看到美国民主的活力。
美国第43任总统布什告别演说(全文)时间:2009年1月16日地点:白宫我来说两句八年的总统生涯,是美国人民赋予我的荣耀!21世纪的前10年是一个并不寻常的时期。
今晚,我带着一颗感恩的心来到这里,并且我希望你们能给我最后一次机会,因为我想和你们分享我对过去八总统生涯的想法,以及我对国家未来的展望。
5天以后,全世界就将会看到美国民主的活力。
我即将把我的工作交由你们心目中的理想总统,奥巴马!能够接受全美人民崇敬的人,必须能够为你们,为这片土地带来希望。
对于我们的国家来说,这是一个充满希望和自豪的时刻。
并且,我渴望与美国人民一道为奥巴马,他的妻子和两个漂亮的女儿送去美好的祝愿。
今天,我满怀感激之情,感谢我的副总统切尼以及我所有的政府成员。
我还要感谢我的妻子劳拉和我的女儿芭芭拉,詹娜,是她们给我的生活带来了无尽的快乐和爱意。
我感谢我的父母,是他们给予了我前进的动力。
最重要的是,我感谢美国人民给予我的信任.,我感谢你们给予我的勇气、宽容。
今晚,我的思绪回到了2001年的9月11日。
当天早晨,恐怖分子带走了近3000人的生命。
自珍珠港事件后,恐怖分子制造了美国历史上最严重的一次恐怖袭击。
我想起了3天后我站在世贸中心废墟前的情景,那时,我诚挚地与那些夜以继日抢救伤者的救援工人们交谈,他们不顾自己的危险,在浓烟滚滚的五角大楼的走廊里抓紧工作。
同时,我也为不幸遇难的人感到痛心,他们是我们的英雄!我想起了阿琳-霍华德,他当时把他死去儿子的警察盾牌交给了我,以表达对逝者的思念之情。
而现在,我仍然珍藏着他的徽章。
随着时间的推移,大部分的美国人民能够从悲痛中解脱出来,并重归“9.11”之前正常的生活。
然而,我还没有解脱。
每天清晨,我都会收到简报,获知是什么还在威胁着我们国家的安全,并且我发誓一定会竭尽全力来维护你们的安全。
针对我的许多决策,有人对其合法性表示出怀疑。
但是,当我们看到结果时这些人就不会再发出疑问了。
在过去的七年多来,美国本土再也没有遭受过恐怖袭击。
布什就职演说演讲稿全文
尊敬的阁下,尊敬的各位嘉宾,
感谢大家出席我就职仪式并且荣幸地成为美利坚合众国的第43任总统。
我站在这里,感受着历史的肩膀压力,但也充满着对未来的希望和信心。
美国是一个伟大的国家,拥有自由、民主和机会的理念。
作为总统,我将以推动这些价值为己任,致力于创造一个更加美好的未来,让每一个美国人都能够充分享受自由和繁荣。
我们面临着许多挑战,但我们将以坚定的决心和智慧解决它们。
在我们的国内,我们需要解决失业问题、提高教育水平、强化社会保障体系,并在医疗保健领域为每一个美国人提供可承受的解决方案。
在国际舞台上,我们将继续致力于维护国家安全和推进全球稳定。
我们将与我们的盟友和伙伴一起合作,共同应对恐怖主义、气候变化和其他全球性的挑战。
我们将以开放和合作的态度对待世界,促进贸易、经济繁荣和全球发展。
在这个演讲的最后,我想对我的前任总统和他们的工作表示敬意。
他们为国家付出了巨大的努力,为我们留下了一个坚实的基础。
我将以他们的成就为动力,并为国家的利益而努力工作。
最后,我要感谢我的家人,我的妻子和我的孩子们。
你们对我无私的支持和爱意味着一切。
你们让我成为更好的人,我永远感激你们。
让我们携手努力,共同为美国和全世界带来更加光明的未来。
谢谢大家!。
布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲/lvle/archive/2008/07/04/1090436.aspx 在毕业典礼现场有他当年的同窗、耶鲁大学某学院院长brodhead。
布什总统说,当时他俩常泡图书馆,因为那里有很舒适的沙发。
他们俩还有个君子协定,brodhead不大声朗读,他不打呼噜。
we both put a lot of time in at the sterling library, in the readingroom, where they have those big leather couches. (laughter.) we had a mutualunderstanding -- dick wouldnt read aloud, and i wouldnt snore. (laughter.)篇二:布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲the president: president levin, thank you very much. dean brodhead, fellows ofthe yale corporation, fellow yale parents, families, and graduates: its a specialprivilege to receive this honorary degree. i was proud 33 years ago to receive myfirst yale degree. im even prouder that in your eyes ive earned this one.i congratulate my fellow honorees. im pleased to share this honor with such adistinguished group. im particularly pleased to be here with my friend, the formerof mexico. senor presidente, usted es un verdadero lider, y un gran amigo. (applause.)i congratulate all the parents who are here. its a glorious day when your childgraduates from college. its a great day for you; its a great day for your wallet.(laughter.)this is my first time back here in quite a while. im sure that each of you willmake your own journey back at least a few times in your life. if youre like me, youwont remember everything you did here. (laughter.) that can be a good thing.(laughter.) but there will be some people, and some moments, you will never forget. our course selections were different, as we followed our own path to academicdiscovery. dick was an english major, and loved the classics. i loved history, andpursued a diversified course of study. i like to think of it as the academic roadless traveled. (laughter.)for example, i took a class that studied japanese haiku. haiku, for theuninitiated, is a 15th century form of poetry, each poem having 17 syllables. haiku is fully understood only by the zen masters. as i recall, oneof my academic advisers was worried about my selection of such a specialized course.he said i should focus on english. (laughter.) i still hear that quite often.(laughter.) but my critics dont realize i dont make verbal gaffes. im speaking inthe perfect forms and rhythms of ancient haiku. (applause.)i did take english here, and i took a class called the history and practice ofamerican oratory, taught by rollin g. osterweis. (applause.) and, president levin,i want to give credit where credit is due. i want the entire world to know this --everything i know about the spoken word, i learned right here at yale. (laughter.) as a student, i tried to keep a low profile. it worked. last year the new yorktimes interviewed john morton blum because the record showed i had taken one of hiscourses. casting his minds eye over the parade of young faces down through the years,professor blum said, and i quote, i dont have the foggiest recollection of him.(laughter.)in my time, they spoke of the yale man. i was really never sure what that was.but i do think that im a better man because of yale. all universities, at their best,teach that degrees and honors are far from the full measure of life. nor is that measuretaken in wealth or in titles. what matters most are the standards you live by, theconsideration you show others, and the way you use the gifts you are given. for some, that might mean some time in public service. and if you hear that calling,i hope you answer. each of you has unique gifts and you were given them for a reason.use them and share them. public service is one way -- an honorable way -- to markyour life with meaning.today i visit not only my alma mater, but the city of my birth. my life beganjust a few blocks from here, but i was raised in west texas. from there, yale alwaysseemed a world away, maybe a part of my future. now its part of my past, and yalefor me is a source of great pride.布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲一直对布什总统了解甚少,只是随大流地认为由于他缺乏水准没能把美利坚共和国治理好,直到偶然读到他在耶鲁大学毕业典礼上的演讲。
布什告别演讲全文:我跟随良知的指引美国当地时间15日晚8时(北京时间16日上午9时),美国总统布什在白宫发表最后告别演说。
据白宫官员透露,演说总长13分钟,共5页,布什称自己的总统任期为“在危机中取得重大成就”的时期。
以下为演说全文各位同胞:在过去的八年间作为你们的总统,是我的荣幸。
新世纪的第一个十年,是重要的十年——一个与众不同的十年。
今晚,怀着感恩之心,请允许我在这最后的机会分享一些想法,一些有关总统历程和国家未来的想法。
五天之后,世界将目击美国民主的一个重要时刻。
按照建国伊始的传统,总统之职将传递给你们——美国人民选择的继任者。
这位即将站在国会台阶上的人,他的故事正彰显了我们这块土地所延续的承诺。
对我们整个国家来说,这是一个充满希望与自豪的时刻。
我与全体美国人民一道,对候任总统奥巴马、他的妻子米歇尔和他们那一双美丽的女儿,致以最美好的祝愿。
今晚,让我表达对副总统切尼和内阁成员的感激之情;我还要感谢劳拉(译者注:布什的夫人),是你为我们的家庭带来欢乐,为我的生活带来爱;还要感谢我们的女儿,芭芭拉和詹纳;以及我的父母――是他们的榜样为我提供了一生的力量。
而最重要的,我要感谢你们――美国人民,感谢你们给予我的信任。
感谢你们的祈祷,它振奋着我的灵魂。
感谢在过去八年间我所见证过的,无以计数的勇气、慷慨、和仁爱。
今晚,我的思绪回到2001年9月11日,我第一次在这里向全国发表讲话。
那个早上,恐怖分子在那次自珍珠港事件以来,美国所遭受过的最严重的袭击中夺去了近3000名美国人民的生命。
我记得三天后,我站在世贸中心的废墟之中,身边是加班加点连续作战的救援人员。
我记得与那些穿越五角大楼浓烟的勇士们的对话,以及与93航班上殉难英雄们的妻子或丈夫们的交谈。
我记得艾琳•霍华德。
她把她逝去的儿子的警徽送给我。
那个警徽提示我们所有失去的记忆――我至今仍然随身携带他的徽章。
随着时间的逝去,大多数美国人能够恢复到9.11之前的正常生活中去。
布什的卸任离职演讲布什的卸任演讲Unpopular but unbowed, President George W. Bush defended his tumultuous two terms in a farewell address to the nation Thursday night, claiming a hard-won record of achievement, AP reported.Reaching back to the Sept. 11 attacks, when the public rallied behind him, Bush declared the United States will “never tire, never falter and never fail.”Leaving office with the highest disapproval rating since Richard Nixon, Bush said, “You may not agree with some of the toughdecisions I have made, but I hope you can agree that I was willing to make the tough decisions.”A bookend to eight years indelibly marked by terrorism, two wars and recessions, the 13-minute speech was Bush’s last opportunity before he leaves office Tuesday to defend his presidency.He spoke from the East Room of the White House with just 112 hours left in office.His next scheduled public appearance will be greetingPresident-elect Barack Obama on Inauguration Day at the White House’sNorth Portico.Seemingly upbeat and confident, Bush called the inauguration of Obama, the first black president, a “moment of hope and pride” for America.Defiant until the end, the nation’s 43rd president claimed foreign policy successes in Iraq and Afghanistan while creditinghis administration with improving public schools, creating a new Medicare prescription drug benefit and finding more money for veterans.With the United States facing the worst financial crisis in generations, Bush said his White House took “d ecisive measures”to safeguard the economy.The bottom line, Bush said, is there have been “good days and tough days” during his term.Self-assurance gave way to nostalgia as soon as Bush left the podium.He walked alone down the red-carpeted hallway toward the White House residence.Then, he returned to the room — full of Cabi secretaries and allies, advisers and friends — still on their feet, cheering.Bush and first lady Laura Bush greeted the guests.Across the room, their daughter, Barbara, wiped away tears with both hands.Her sister, Jenna Hager, touched her on her shoulder as their father said his final farewell.Bush’s presidency began with the worst terrorist attack on U.S. soil and ends with the worst economic collapse in three generations.“These are very tough times for hardworking families, but the toll would be far worse if we had not acted,” he said.“All Americans are in this together. And together, with determination and hard work, we will restore our economy to the pathof growth.”“Like all who have held this office before me, I have experienced setbacks,” Bush said.“And there are things I would do differently if given the chance. Yet I have always acted with the best interests of our country in mind. I have followed my conscience and done whatI thought was right.”Bush appeared content — grinning at times — as he summed up his presidency and prepared to be relieved from the burdens of the Oval Office.On national security, he highlighted his administ ration’s efforts to equip the nation with new tools to monitor terrorists,freeze their finances and foil their plots.But he also acknowledged some of his controversial policies, including the terrorist surveillance program and harsh interrogation of suspected terrorists.Bush, the victor of the bitterly contested 2xxx election, became leader of a divided nation on a rainy Jan. 20, 2xxx. He spoke then of a need for civility and passion, pledged to overhaul Social Security and Medicare and talked of building a nation of “justice and opportunity.”The Sept. 11 attacks several months later drastically changed everything, leaving his legacy to be largely defined by the wars in Afghanistan and Iraq and his terror-fighting initiatives.As he passed off a huge set of domestic and international problems to Obama, Bush said, “We have faced danger and trial,andthere is more ahead. But with the courage of our people and confidence in our ideals, this great nation will never tire, never falter, a nd never fail.”。
911布什演讲稿911布什演讲稿篇一:911布什演讲稿 Gd ev ening. Tda y, ur fell citizens, ur ay f l ife, ur ve ry freedmcame under attack in a seriesf delibera te and dea dly terrri st acts. T he victims ere in ai rplanes rin their f fices -- s ecretaries, business men and me n, militar y and fede ral rkers.Mms and d ads. Frien ds and nei ghbrs. Thu sands f li ves ere su ddenly end ed by evil, despicab le acts fterrr. The picturesf airplane s flying i nt buildin gs, firesburning, h uge struct ures cllap sing, have filled us ith disbe lief, terr ible sadne ss and a q uiet, unyi elding ang er. Theseacts f mas s murder e re intende d t fright en ur nati n int chas and retre at. But th ey have fa iled. ur c untry is s trng. A gr eat peplehas been m ved t defe nd a great natin. Te rrrist att acks can s hake the f undatins f ur bigges t building s, but the y cannt tu ch the fun datin f Am erica. The se acts sh atter stee l, but the y cannt de nt the ste el f Ameri can reslve. Americaas targete d fr attac k becausee re the b rightest b eacn fr fr eedm and p prtunity i n the rld. And n neill keep t hat lightfrm shinin g. Tday, u r natin sa evil, the very rstf human na ture, ande respnded ith the b est f Amer ica, ith t he daringf ur rescu e rkers, i th the car ing fr str angers and neighbrsh came t g ive bld an d help inany ay the y culd. Im mediatelyflling the first att ack, I imp lemented u r gvernmen t s emerge ncy respns e plans. u r military is perful, and it s prepared. ur emerge ncy teamsare rkingin Ne YrkCity and a shingtn, D.C., t hel p ith lcal rescue ef frts. ur f irst priri ty is t ge t help t t hse h have been inju red and ttake every precautin t prtectur citizen s at hme a nd arund t he rld frm further a ttacks. Th e functins f ur gver nment cnti nue ithutinterrupti n. Federal agenciesin ashingt n hich had t beevac uated tday are repen ing fr ess ential per snnel tnig ht and ill be pen fr businesstmrr. ur f inancial i nstitutins remain st rng, and t he America n ecnmy il l be pen f r business as ell. T he searchis underay fr thse h are behin d these ev il acts. I ve direct ed the ful l resurces fr ur int elligenceand laenf rcement mu nities t f ind thse r espnsibleand bringthem t jus tice. e il l make n d istinctinbeteen the terrrists h mittedthese acts and thseh harbr th em. I appr eciate s v ery much t he members f Cngress h have ji ned me instrngly cn demning th ese attack s. And n b ehalf f th e American peple, Ithank themany rld l eaders h h ave called t ffer th eir cndlen ces and as sistance.America an d ur frien ds and all ies jin it h all thse h ant pea ce and sec urity in t he rld and e stand t gether t i n the ar a gainst ter rrism. Tni ght I askfr yur pra yers fr al l thse h g rieve, frthe childr en hse rld s have bee n shattere d, fr allhse sensef safety a nd securit y has been threatene d. And I p ray they i ll be frte d by a per greater t han any fus spken t hrugh theages in Ps alm 23: Ev en thugh I alk thrug h the vall ey f the s had f deat h, I fearn evil, fr Yu are it h me. This is a dayhen all Am ericans fr m every al k f life u nite in ur reslve fr justice a nd peace.America ha s std dn e nemies bef re, and eill d s th is time. N ne f us il l ever frg et this da y, yet e g frard t d efend free dm and all that is g d and just in ur rld. Thank yu. Gd night and Gd bl ess Americ a.篇二:美国总统布什911演讲美国总统布什于华盛顿时间9月20日晚上9:00(北京时间9月21日早上9:00)在国会参众两院联席会议上向全国民众发表电视演讲。
布什告别演讲稿精选(中英文对照)Bushsfarewellspeech第一篇:布什告别演讲稿精选(中英文对照)Bush's farewell speech THE PRESIDENT: Fellow citizens: For eight years, it has been my honor to serve as your President. The first decade of this new century has been a period of consequence — a time set apart. Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey that we have traveled together, and the future of our nation.Five days from now, the world will witness the vitality of American democracy. In a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the American people. Standing on the steps of the Capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land. This is a moment of hope and pride for our whole nation. And I join all Americans in offering best wishes to President-Elect Obama, his wife Michelle, and their two beautiful girls.Tonight I am filled with gratitude — to Vice President Cheney and members of my administration; to Laura, who brought joy to this house and love to my life; to our wonderful daughters, Barbara and Jenna; to my parents, whose examples have provided strength for a lifetime. And above all, I thank the American people for the trust you have given me. I thank you for the prayers that have lifted my spirits. And I thank you for the countless acts of courage, generosity, and grace that I have witnessed these past eight years.This evening, my thoughts return to the first night I addressed you from this house —September the 11th, 2001. That morning, terrorists took nearly 3,000 lives in the worst attack on America since Pearl Harbor. I remember standing in the rubbleof the World Trade Center three days later, surrounded by rescuers who had been working around the clock. I remember talking to brave souls who charged through smoke-filled corridors at the Pentagon, and to husbands and wives whose loved ones became heroes aboard Flight 93. I remember Arlene Howard, who gave me her fallen son’s police shield as a reminder of all that was lost. And I still carry his badge.As the years passed, most Americans were able to return to life much as it had been before 9/11. But I never did. Every morning, I received a briefing on the threats to our nation. I vowed to do everything in my power to keep us safe.Over the past seven years, a new Department of Homeland Security has been created. The military, the intelligence community, and the FBI have been transformed. Our nation is equipped with new tools to monitor the terrorists’ movements, freeze their finances, and break up their plots. And with strong allies at our side, we have taken the fight to the terrorists and those who support them. Afghanistan has gone from a nation where the Taliban harbored al Qaeda and stoned women in the streets to a young democracy that is fighting terror and encouraging girls to go to school. Iraq has gone from a brutal dictatorship and a sworn enemy of America to an Arab democracy at the heart of the Middle East and a friend of the United States.There is legitimate debate about many of these decisions. But there can be little debate about the results. America has gone more than seven years without another terrorist attack on our soil. This is a tribute to those who toil night and day to keep us safe — law enforcement officers, intelligence analysts, homeland security and diplomatic personnel, and the men and women ofthe United States Armed Forces.Our nation is blessed to have citizens who volunteer to defend us in this time of danger. I have cherished meeting these selfless patriots and their families. And America owes you a debt of gratitude. And to all our men and women in uniform listening tonight: There has been no higher honor than serving as your Commander-in-Chief.The battles waged by our troops are part of a broader struggle between two dramatically different systems. Under one, a small band of fanatics demands total obedience to an oppressive ideology, condemns women to subservience, and marks unbelievers for murder. The other system is based on the conviction that freedom is the universal gift of Almighty God, and that liberty and justice light the path to peace.This is the belief that gave birth to our nation. And in the long run, advancing this belief is the only practical way to protect our citizens. When people live in freedom, they do not willingly choose leaders who pursue campaigns of terror. When people have hope in the future, they will not cede their lives to violence and extremism. So around the world, America is promoting human liberty, human rights, and human dignity. We’re standing with dissidents and young democracies, providing AIDS medicine to dying patients — to bring dying patients back to life, and sparing mothers and babies from malaria. And this great republic born alone in liberty is leading the world toward a new age when freedom belongs to all nations.For eight years, we’ve also strived to expand opportunity and hope here at home. Across our country, students are rising to meet higher standards in public schools. A new Medicare prescription drug benefit is bringing peace of mind to seniors and the disabled. Every taxpayer pays lower income taxes. Theaddicted and suffering are finding new hope through faith-based programs. Vulnerable human life is better protected. Funding for our veterans has nearly doubled. America’s air and water and lands are measurably cleaner. And the federal bench includes wise new members like Justice Sam Alito and Chief Justice John Roberts.When challenges to our prosperity emerged, we rose to meet them. Facing the prospect of a financial collapse, we took decisive measures to safeguard our economy. These are very tough times for hardworking families, but the toll would be far worse if we had not acted. All Americans are in this together. And together, with determination and hard work, we will restore our economy to the path of growth. We will show the world once again the resilience of America’s free enterprise sys tem.Like all who have held this office before me, I have experienced setbacks. There are things I would do differently if given the chance. Yet I’ve always acted with the best interests of our country in mind. I have followed my conscience and done what I thought was right. You may not agree with some of the tough decisions I have made. But I hope you can agree that I was willing to make the tough decisions.The decades ahead will bring more hard choices for our country, and there are some guiding principles that should shape our course.While our nation is safer than it was seven years ago, the gravest threat to our people remains another terrorist attack. Our enemies are patient, and determined to strike again. America did nothing to seek or deserve this conflict. But we have been given solemn responsibilities, and we must meet them. We must resist complacency. We must keep our resolve. And we must never letdown our guard.At the same time, we must continue to engage the world with confidence and clear purpose. In the face of threats from abroad, it can be tempting to seek comfort by turning inward. But we must reject isolationism and its companion, protectionism. Retreating behind our borders would only invite danger. In the 21st century, security and prosperity at home depend on the expansion of liberty abroad. If America does not lead the cause of freedom, that cause will not be led.As we address these challenges —and others we cannot foresee tonight —America must maintain our moral clarity. I’ve often spoken to you about good and evil, and this has made some uncomfortable. But good and evil are present in this world, and between the two of them there can be no compromise. Murdering the innocent to advance an ideology is wrong every time, everywhere. Freeing people from oppression and despair is eternally right. This nation must continue to speak out for justice and truth. We must always be willing to act in their defense —and to advance the cause of peace.President Thomas Jefferson once wrote, “I l ike the dreams of the future better than the history of the past.” As I leave the house he occupied two centuries ago, I share that optimism. America is a young country, full of vitality, constantly growing and renewing itself. And even in the toughest times, we lift our eyes to the broad horizon ahead.I have confidence in the promise of America because I know the character of our people. This is a nation that inspires immigrants to risk everything for the dream of freedom. This is a nation where citizens show calm in times of danger, and compassion in the face of suffering. We see examples ofAmerica’s character all around us. And Laura and I have invited some of them to join us in the White House this evening.We see America’s character in Dr. Tony Recasn er, a principal who opened a new charter school from the ruins of Hurricane Katrina. We see it in Julio Medina, a former inmate who leads a faith-based program to help prisoners returning to society. We’ve seen it in Staff Sergeant Aubrey McDade, who charg ed into an ambush in Iraq and rescued three of his fellow Marines.We see America’s character in Bill Krissoff — a surgeon from California. His son, Nathan — a Marine — gave his life in Iraq. When I met Dr. Krissoff and his family, he delivered some surprising news: He told me he wanted to join the Navy Medical Corps in honor of his son. This good man was 60 years old — 18 years above the age limit. But his petition for a waiver was granted, and for the past year he has trained in battlefield medicine. Lieutenant Commander Krissoff could not be here tonight, because he will soon deploy to Iraq, where he will help save America’s wounded warriors — and uphold the legacy of his fallen son.In citizens like these, we see the best of our countrycitizen of the United States of America.And so, my fellow Americans, for the final time: Good night. May God bless this house and our next President. And may God bless you and our wonderful country. Thank you. (Applause.) 各位公民:八年来,我有幸担任你们的总统。
各位公民:八年来,我有幸担任你们的总统。
新世纪的第一个十年是一段意义重大的时期——一个时间分界点。
今晚,我怀着一颗感谢的心,请求一个最后的机会,就我们一起走过的旅程以及国家的未来,与诸位分享一些想法。
五天后,世界将目睹美国民主的活力。
按照我们立国时的传统,总统之位将传给你们——美国人民所选择的继任者。
站在国会山的台阶上的,将是一个其故事可以说明我们国家持久承诺的人。
这是我们全国的希望与骄傲的深刻。
我和所有美国人一起,向总统当选人奥巴马、他的妻子米歇儿以及他们两个美丽的女儿致以最美好的祝愿。
今晚,我满怀感激——感激副总统切尼以及行政成员们;感谢劳拉,她给这个家带来欢乐,给我的生活带来爱;感谢我们了不起的女儿芭芭拉和詹娜;感谢我的父母亲,他们的榜样为我提供了毕生的力量。
最重要的是,我感谢美国人民给我的信任。
我感谢你们的祈祷鼓舞了我的灵魂。
我感谢你们在过去八年让我目睹了无数体现勇气、慷慨与仁慈的行动。
今晚,我的思绪回到我站在这个地方向你们致辞的第一个晚上——2001年9月11日。
那天早上,恐怖分子夺走了近3000性命,这是自珍珠港事件以来,美国遭遇的最严重的袭击。
我记得于三天后站在世贸中心的废墟中的情形,周围是全天候工作的救援人员。
我记得我跟那些在五角大楼烟雾弥漫的走廊里工作的勇敢灵魂谈话,跟那些登上93号航班最终成为英雄的人们的妻子们谈话。
我记得阿琳·霍华德(Arlene Howard),她把已经陨落的儿子的警察勋章给了我,提醒我我们失去了什么。
我仍然戴着他的徽章。
随着时间的流逝,大多数美国人可以回归911之前的生活,但我就不能。
每天早上,我都收到一份关于我国面临威胁的简报。
我发誓要尽我所能保证我们的安全。
在过去七年,一个新的国土安全部成立了。
军队、情报界以及FBI已经警告改造。
我们的国家装备了新的工具去监控恐怖分子的活动,冻结他们的金融,打破他们的阴谋。
而且在强大盟友的支持下,我们向恐怖分子以及那些支持他们的人们发起了战斗。
布什就职演说演讲稿全文尊敬的各位国会议员、尊敬的各位尊贵的来宾们,亲爱的美国国民们:我站在这里,感到无比谦卑和荣幸。
今天,我站在这个伟大的国家的领导者的位置上,成为这个伟大国家的总统。
我代表着每一个美国人,我将坚定地为你们服务,努力让我们的国家变得更加强大、更加繁荣、更加团结。
虽然我们身处一个完美的国家,但我们不能忽视我们所面临的挑战和困难。
我们面临着犯罪、贫困、失业和恐怖主义的威胁。
我们国家的基础设施需要更新和改善。
我们的教育系统需要更加公平和高效。
我们的医疗保健系统需要重新审视和改革。
但是,我相信只要我们团结一心,只要我们共同努力,我们一定能够克服这些挑战。
我们是一个强大的国家,我们有伟大的人民,我们有无尽的机会。
作为总统,我的首要任务是保护我们的国家和人民的安全。
我们将继续与我们的盟友合作,继续与我们的敌人斗争,保卫我们的国家免受外部威胁。
与此同时,我们也必须关注国内的问题。
我们将制定一项全面的经济计划,提供更多的就业机会,扩大中产阶级,减轻穷人的负担。
我们将改革税收制度,让我们的税收更加公平和简化。
我们将投资于基础设施,加强国家的交通和通信网络。
我们将提供优质的教育资源,确保每个孩子都能接受良好的教育。
我知道,这些都是艰巨的任务,但我们必须迎接挑战。
我们必须团结一致,像一个大家庭一样,共同致力于建设一个更加繁荣、更加公平、更加和谐的国家。
最后,我要向全体美国国民表示感谢。
感谢你们的信任和支持,感谢你们的参与和奉献。
我相信,只要我们坚持下去,只要我们相信自己,我们一定会取得成功。
谢谢大家!愿上帝保佑美利坚合众国!。
当地时间15日晚上8时(北京时间16日9时),美国总统布什向全国发表电视告别演说,反思911恐怖袭击以及布什政府八年来为反恐所做的努力。
布什的演说耗时10至15分钟,谈及他在总统生涯中获得的经验教训,以及他对未来的看法。
以下为演说全文摘要:关于权力移交五天以后,世界将再次见证美国民主制度的活力。
从立国之日起,我们就秉承着一个传统——前任总统的接班人,必须由你们——美国人民选举产生。
对于站在国会前的宣誓者来说,他的故事兑现了这块土地的不朽承诺。
对于我们整个国家而言,那个时刻充满希望和骄傲。
在此,我和所有美国人民一起,向候任总统奥巴马先生,她的妻子米歇尔女士,以及他们的一双美丽女儿致以最美好的祝愿。
关于感激今晚,我的心中充满感恩之情。
我感激人民曾经给予的信任,感激那些曾经让我振奋心智的祝福。
我还感谢在过去八年中,我曾经无数次目睹的你们那些勇敢、慷慨与高尚的行为。
关于反恐战争今晚,我的思绪再次回到了2001年9月11日后我首次在此向你们讲话时的情景。
那天早上,恐怖分子夺去了将近3000个生命,我们遭受到了自珍珠港事件以来最惨重的袭击。
时过境迁,如今,多数美国人已经大致恢复了911之前的生活。
但是我没有。
每天早上,我都会收到一份关于国家安全的简报,并且我一直在尽一切努力保障我们的安全。
在过去的7年里,我们建立了一个崭新的国土安全部。
美国的军队,情报机关和联邦调查局也已经改头换面。
我们的国家有了新的工具监视恐怖分子的活动,冻结他们的资金,挫败他们的阴谋。
而且,在我们盟友的有力支援下,我们主动出击与恐怖分子和他们的支持者战斗。
关于政府这些行为的合法性,人们有很多的讨论;但是这些行为的成就是毋庸置疑的。
在过去的7年多里,美国再也没有遭到像911一样的恐怖袭击。
这个成就,是对那些为保卫我们安全为鞠躬尽瘁的人们——执法官员,情报人员,国土安全和外交人员以及美国三军将士的最高褒奖。
当人们生活在自由之中时,他们不会心甘情愿地让鼓吹恐怖者骑在头上;当人们对未来生活有幸福憧憬时,不会把他们的生命出卖给暴力和极端。
布什演讲稿布什演讲稿站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。
在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。
在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。
这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。
这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。
这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。
这就是美国史。
它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。
这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。
美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。
虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。
在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。
现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。
在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。
民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。
民主,我们将铭记于心并且不断传播。
225年过去了,我们仍有很长的路要走。
有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。
失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。
有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。
我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。
我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。
在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。
我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。
对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。
血缘、出身或地域从未将美国联合起来。
布什告别演讲全文
各位同胞:
过去的八年,我很荣幸地成为你们的总统。
这个世纪的头十年是一个非常重要的时期。
今晚,带着一颗感恩的心,我将利用这最后的机会和你们一起分享我的一些看法,对过去一起走过的时光以及我们国家未来的看法。
再过五天,世界将见证充满活力的美国民主政治。
根据我们建国时创立的传统,总统职位将交给你们——美国人民选举出来的继任者。
届时站在国会台阶上的那个人,他的经历将折射出我们这个国家长久以来的承诺。
对于我们整个国家来说,这是一个充满希望和自豪的时刻。
我将和其他所有美国人民一起,向当选总统奥巴马、他的妻子米歇尔以及他们两位美丽的女儿表达最美好的祝愿。
今晚,我的内心充满感激。
我要感谢副总统切尼以及白宫的每一位工作人员;我要感谢劳拉,是她带给了这个家庭无比的快乐,带给我爱;我要感谢两名优秀的女儿——巴巴拉和杰纳;我要感谢我的父母,他们树立的榜样为我的一生提供了动力。
除此之外,还我要感谢所有美国人民给予我的信任。
谢谢你们的祈祷让我斗志昂扬。
在过去的八年时间里,你们给了我无穷的勇气和宽厚,我对此表示深深的感谢。
今晚,我的思绪重新回到____年9月11日,当时我第一次在这里发表晚间演说。
那天上午,恐怖分子对美国发动了自珍珠港事件以来最为严重的恐怖袭击,造成约3000人死亡。
我清楚地记得,我三天后站在世贸大楼的残骸前,周围是夜以继日不停工作的救援人员。
我记得我同那些穿过五角大楼浓烟密布的走廊进行救援的勇士们交谈,同那些93号航班英雄们的妻子和爱人们对话。
我还记得阿勒内-霍华德,她将自己已经牺牲的儿子的警徽送给我,提示我们所失去的一切。
直到现在,我都一直保存着他的徽章。
随着时光流逝,绝大多数美国人重新回到了911以前的生活状态。
但我却从来没有。
每天早上,我都会听取国家面临威胁的一个简报。
那时我会发誓要尽我最大的努力来保证我们的安全。
在七年前,一个全新的机构——国土安全部正式成立了。
美国的军队、情报机构以及联邦调查局都进行了改造,我们的国家使用最新的装备来监控恐怖分子的动向,冻结他们的财产并且粉碎他们的阴谋。
和我们强有力的盟友一起,我们对恐怖分子以及他们的支持者宣战。
阿富汗原来是一个塔利班政权包庇“基地”组织,妇女走在街头会遭到石头袭击的国家,但现在却成为了一个新兴的民主国家,它在与恐怖势力做斗争并且鼓励女孩们上学。
伊拉克也从一个残暴的独裁政权,一个发誓与美国不共戴天的国家,变成为中东心脏地带的民主国家,变成为美国的朋友。
关于这些决策存在着一些合理的争论,但对于这些结果却没有任何争议。
美国在过去的7年多时间里没有再在本土遭到过恐怖袭击,这要感谢那些日夜辛勤工作保卫我们安全的人,包括执法人员、情报分析人员、国土安全和外交官员,以及美国军队的男女士兵。
我们的国家非常幸运地拥有这样的国民,当我们的国家处在危险之中时,他们自愿起来保卫我们的国家。
我非常珍视与这些无私的爱国者以及他们家人进行的会面,美国应该感谢你们。
对于那些今晚正在聆听这次演讲的男女军人们,我想说的是:这个世界上再也没有比成为你们的总司令更让人感到荣幸了。
我们的军队目前正在进行的战争,广义上来看其实是两种不同体系之间的战争。
一种是一小撮狂热分子要求人们完全臣服于压迫的意识形态,他们迫害妇女并且杀害那些和他不一样信仰的人。
另外一种体系则建立在普世的民主基础上,自由和正义照亮了和平之路。
我们的国家正是在这种信念下诞生的。
长期来看,倡导这种信念是保卫我们国民的唯一切实有效的方法。
当人们生活在民主政治中,他们就不会选举出那些追随恐怖势力的领导人。
当人们对未来充满希望,他们就不会选择放弃生命来发动暴力袭击。
因此,美国一直在全世界倡导自由、人权和尊严。
我们向那些新兴的民主政体提供支持,向艾滋病人提供药物让垂死的病人起死回生,让母亲和婴儿们免受疟疾的困扰。
这个在自由基础上诞生的伟大国家,正带领全世界走向一个新时代,这个时代民主将属于所有的国家。
过去八年里,我们也努力地在国内扩张机会和希望。
在全国,学生们现在可以在公立学校接受条件更好的教育;新的医疗福利政府让老人和残疾人更加安心;每一位纳税人的个人所得税降低;通过信心重建计划,那些吸毒者也找到了新的希望;人们脆弱的生命得到更好的保护;为老兵提供的资金保障几乎增加一倍;美国的空气、水源以及土地比以前更加清洁。
当繁荣遇到挑战时,我们采取了行动。
在面临金融崩溃时,我们采取了决定性的措施来保卫经济。
对于那些辛苦工作的家庭来说,这是一个非常艰难的时期,但是如果我们不采取行动,后果会更严重,所有的美国人都受到了影响。
团结一心的美国人将通过坚定信心和辛勤的工作来使我们的经济再次走上成长之路。
我们将向世界再次展示,美国自由企业制度的坚韧性。
和所有前任一样,我也经历过挫折,我也有一些失误。
不过,我的行动总是以我们国家的最佳利益为出发点。
我对的起自己的良心,采取了我认为是正确的措施。
你们可能不同意我所作出的一些艰难决定,但是我希望,你们能认为,我是一位愿意作出艰难决定的总统。
我们的国家在未来将面临更多的艰难选择,必须用一些指导性原则来指引我们的路线。
虽然我们的国家现在比七年前更为安全,但我们所面临的最严重威胁仍然是恐怖袭击。
我们的敌人很有耐心,他们决心再次对我们发动袭击。
美国没有试图挑起冲突或者作过任何导致冲突的错事。
但我们有庄严的责任,必须负起责任。
我们必须克服自满,必须保持决心,不能放松警惕。
与此同时,我们必须抱有信心和明确目的与世界进行接触。
在面临海外威胁的情况下,人们很容易受到孤立主义的诱惑,但是我们必须抵制孤立主义和保护主义,撤退至我们的国境线内只会招来危险。
在21世纪,国内的安全和繁荣取决于自由事业在海外的扩展。
如果美国不领导自由事业,那么自由事业将没有领导者。
在我们应对这些挑战时,我们今晚还无法预测其它的挑战,美国必须保持道德上的纯洁。
人们经常对你们谈起正义和邪恶,这可能使一些人感到不舒服,但是这个世界存在着正义和邪恶,两者之间不可能有妥协。
无论何时何地,杀害无辜者来推动一种意识形态都是错误的,把人们从压迫和绝望中解放出来永远是正确的。
美国必须为正义和真相说话。
我们必须保卫它们,推进和平事业。
托马斯-杰斐逊总统曾写道:“我不缅怀过去的历史,而致力于未来的梦想。
”在我即将离开他两个世纪前所居住的白宫时,我也持这种乐观的态度。
美国是一个年轻的国家,富有活力,不断在成长和更新自己。
即使是在最困难的时刻,我们也可以展望未来的前景。
我对美国的未来充满信心,因为我知道美国人民的性格,这是一个激发移民冒着失去所有东西的风险来追求自由梦想的国家,这是公民们在危险时刻表现平静、在遭受苦难时表现出同情心的国家。
我们在身边可以看到这样的例子。
我和劳拉今晚邀请了一些这样的人到白宫。
我们可以在托尼-里卡斯尼尔的身上看到美国的性格,这位校长在卡特里娜飓风的废墟上重建了他的学校。
我们可以在胡利奥-梅迪纳看到这种性格,这位前犯人领导着一个基于信仰的项目来帮助犯人们重返社会。
我们也可以在奥布里-麦克达德参谋军士身上看到这种性格,他冲入包围圈,营救出了三名海军陆战队战友。
我们在加州医生比尔-克里索夫身上看到了美国的这种性格,他的儿子纳塔恩作为一名海军陆战队队员在伊拉克献出了自己的生命。
当我遇到克里索夫和他的家人时,他告诉我一些令我意想不到的消息:他告诉我,为了记念自己的儿子,他想加入海军医疗部门。
这位好人已60岁,超过规定年龄的上限18年,但他所提出的例外申请获得了批准,他在过去一年一直在接受战场救治的训练。
克里索夫中校今晚不能来到这里,因为他即将被部署至伊拉克,他将在那里帮助救护美军伤员,维护他为国牺牲的儿子所留下的遗产。
我们在这些公民身上看到我们国家最优良的品质:坚韧和抱有希望、有爱心和坚强。
这些品质使我对美国有不可动摇的信心。
我们曾面临危险和考验,未来还会有更多的危险和考验。
但是借助于我们人民的勇气和我们对理想的信心,这个伟大的国家将永远不会疲倦、不会松懈,不会失败。
作为你们的总统为你们服务是我一生的荣耀,任期内有过好日子和艰难的日子,但我每天都被我们国家的伟大所鼓舞,为我们人民的善良所振奋。
我对自己有机会代表我们所热爱
的国家感到幸福,我将永远对自己是美国公民而感到荣耀,对我来说,这一身份比任何其它身份都有份量。
所以,我亲爱的美国同胞,让我最后一次对你们说:晚安。
愿上帝保佑白宫和我们的下一位总统。
愿上帝保佑你和我们这个美好的国家。