希拉里受访称美国需要女总统
- 格式:pptx
- 大小:99.15 KB
- 文档页数:12
美国第一位参与竞选总统的女性是谁美国前第一夫人希拉里正在为2016年总统大选四处奔波,随着她宣布第二次冲击总统宝座,美国国内民调显示,越来越多的民众乐见女性入主白宫。
在美国历史上,有多名女性向总统宝座发起冲击。
在女性参政环境尚未培育成熟的时代背景下,她们以独特的个性和传奇的经历给人们留下深刻印象。
参选为了女性投票权美国历史上第一位参选总统的女性名叫维多利亚·伍德胡尔,她的人生经历十分传奇。
作为一个富翁,她的第一桶金是靠着所谓“磁疗仪”获得的,当时的美国人认为把人体长时间暴露于磁场中对健康有益,伍德胡尔利用这一点发了财。
之后,她又和自己的妹妹一道在华尔街开设了一家经纪公司,这也是华尔街第一家由女性运营的经纪公司。
1872年,她宣布参选美国总统,竞选主张是男女平等,赋予女性投票权(当时美国女性没有选举投票权)以及恋爱自由,也就是所有人都有结婚、离婚以及生育的自由,政府不得干涉。
在今天看来,伍德胡尔的主张没什么新奇之处,但在当时,这些都被视为离经叛道的观念。
比如“恋爱自由”,在许多拥有浓厚天主教传统气氛的地方,离婚根本不被允许。
这也令伍德胡尔从参选总统的一开始就陷入极大争议。
有谣言开始流传,说伍德胡尔其实是一个妓女,尽管没有证据证实这一点,伍德胡尔的名声还是因此受损。
而且伍德胡尔对于卖淫问题的表态也比较暧昧,她本人曾经公开表示反对卖淫,但她所开办的《伍德胡尔&克拉夫林周刊》却鼓吹卖淫合法化。
在总统选举正式投票前的几天,伍德胡尔及其丈夫、妹妹遭到逮捕。
罪名是他们所运营的《伍德胡尔&克拉夫林周刊》有大量淫秽内容。
这件事在美国引起轩然大波,当时许多人对此提出质疑。
被捕后第二个月,伍德胡尔等三人被判无罪,但此时美国总统大选也已经结束了。
伍德胡尔因为身在监狱,没有得到一张选票。
此后在1884年和1892年,伍德胡尔又两次参选,但都以失败而告终。
虽然她无望问鼎白宫,但通过竞选活动,赋予女性投票权的问题逐渐引起美国各界关注。
她才是美国人最中意的女总统她是邓文迪的闺蜜特朗普的女儿| 读史|ID:dushi818博闻通识,知古鉴今。
有品、有趣、有态度。
已开通认证号(ID:dushi918 和dushi828),欢迎订阅。
美国大选结果即将揭晓,被媒体盯了很多年的希拉里的女儿切尔西已经被写得差不多了,现在媒体们的眼睛又都盯上了作为希拉里对手的特朗普的女儿——伊万卡·特朗普:只能说,她和她那不靠谱的老爹,差别真得是太大了。
相比较于拼爹又拼妈的切尔西,伊万卡靠的是拼自己。
伊万卡·特朗普生于1981年,是特朗普地产集团副总裁,同时还是世界名模。
这样的身份一方面来自于父亲,唐纳德·特朗普是美国纽约地产大王;而另一方面来自于母亲,伊万娜曾是捷克滑雪运动员,模特。
相貌是天生的,也是父母给的。
伊万卡的美貌和好身材来自于母亲伊万娜的遗传,伊万娜是唐纳德·特朗普的第一任妻子。
伊万娜是在发现丈夫有外遇后,果断离婚走人的。
剧情据说是小三突然出现在伊万娜面前,主动打招呼,伊万娜当场翻脸开撕。
然后相当长一段时间,狗血剧停留在绯闻小报的头条上,丑闻闹得全美国人人皆知。
伊万娜离婚后又是演电影,又是写专栏,还出版小说,卖首饰、化妆品和服装……并且后来嫁了一个比自己小20多岁的小鲜肉。
跟伊万娜离婚后,嚣张的小三上位,成了唐纳德*特朗普的第二任妻子,唐纳德·特朗普带着小三二婚妻子搬出去住了。
伊万卡跟母亲分开的同时,也跟父亲分开了,而且当年这件狗血事情发生时,伊万卡只有9岁,却被媒体问:怎么看待自己父亲有小三这件事?无论是母亲伊万娜找的小鲜肉,还是父母唐纳德找的小三二婚妻子,伊万卡都从来不搭理。
不吵不闹,但就是不搭理。
原来就算是豪门富家女,人生也不总是顺遂如愿的,长大后的伊万卡回忆起9岁的自己,只有一句总结:人性如此恶毒,永远不要相信任何人,任何事,人永远要靠自己,只能靠自己。
好在大小姐并没有被心理阴影打垮,她长成了一个正常的,甚至是优秀的女子。
对于大选初选,有人支持,有人反对,宾夕法尼亚大学法学院教授纳特..佩尔西利分析了其中的原因。
他说:“‘大选初选’看上去很民主,因为普通党员可以更多地参与到这个制度中来,而且还可以避免政党内部的欺骗行为。
但是,我们发现,虽然允许更多的人投票可以使政党更民主化,但是,实际情况是,往往在爱奥华和新罕布什尔等最初几个州的初选过后,政党总统候选人的提名就基本确定。
从某种意义上说,到了全美大部份州开始举行初选时,候选人已经被选出,这意味着,很多选民在选谁作为政党总统候选人的问题上,不能进行有效的投票。
”奥巴马(Barack Obama)周二在竞争激烈的大选中获得连任,战胜了人们对饱受持续经济低迷之苦的美国的怀疑,他将面临的很多挑战。
奥巴马赢得了这场竞争激烈的大选,这是美国现代选举历史上的一个里程碑。
自1940年罗斯福总统以来,还没有哪位现任总统在失业率高达7.9%的情况下赢得连任。
这也是1816年以来,美国连续第三位获得连任的总统。
此外,特拉华州的拜登(Joe Biden)连任副总统。
如果没有实现连任,奥巴马当总统可能就会被贬低为撞了大运。
他的履历完全不像之前的几位总统。
他由单身母亲和外祖父母养大。
父亲来自肯尼亚,母亲一家人来自堪萨斯,童年大部分时候在夏威夷度过,并在那里就读于名牌私立学校。
从哥伦比亚大学毕业后,奥巴马进入哈佛大学法学院求学,并成为《哈佛法律评论》首位非裔主编。
最后他搬到芝加哥,成为社区组织者,并遇到他的妻子、第一夫人米歇尔。
不过奥巴马没有多少时间来享受获胜的喜悦。
“财政悬崖”几乎马上就要到来,即一系列增税、减支措施在12月31日自动生效。
如果总统与国会的领导者达不成妥协,这种情况就有可能令美国经济的脆弱复苏功亏一篑。
美国还将在未来几个月触及债务上限,使2011年夏季导致美国债务评级下调的那种争斗更有可能再度上演。
奥巴马希望达成一项影响深远的协议,就像去年他未能达成、将包含对富人增税内容的那种“大买卖”。
大今天我要分享的一位秘书人物是:第67任美国国务卿——希拉里。
中国著名媒体人杨澜女士曾在专访中这样介绍:这个女人不简单,她曾经是全美排名前100位的优秀律师,也是学历最高的美国第一夫人。
她当过参议员,也是最有机会问鼎总统宝座的女性参选人,美国人说,要么爱她,要么恨她,没有中间的选择。
她就是——希拉里*克林顿。
希拉里在美国一直是一个很有争议的人物。
在她政敌的眼中,希拉里是一个虚伪狡诈、老于世故和政治伎俩的女人,而在她狂热追随者的眼中,希拉里却是一位勇敢的妻子、一位充满智慧的女强人。
让我们一起来看一段《风云女郎》,在剧中,希拉里客串了一位前往电视台应聘的秘书。
片段最后的红衣女子就是希拉里。
她1947年10月26日出生在芝加哥。
父亲从小要求她把事情做到最好,而父亲的这种态度使得希拉里不断追求卓越、力争第一,并逐步培养出沉稳、注重实效的工作态度。
1969年,希拉里就读于耶鲁法律学院,并于1973 年获得法学博士学位、成为一名律师。
在耶鲁她认识了比尔·克林顿。
1993 年克林顿成功当选为美国总统后,希拉里以“第一夫人”身份入主白宫。
与传统的美国第一夫人不同,希拉里深受克林顿的器重并积极参与国家政治事务,成为了克林顿的主要政策顾问之一,并负责制定和推进各项教育和医疗改革政策,协助克林顿创下八年经济黄金期。
克林顿的军功章里有一半是属于希拉里的,而希拉里也被认为是美国历史上最有实权的第一夫人。
在克林顿总统卸任时,他曾满怀愧疚地说:“如果希拉里不是第一夫人,25年前她就鞥成就一番事业了,是我剥夺了她的事业。
”卸任“第一夫人“后,希拉里以纽约州联邦参议员身份开启新的政治生涯。
2000年希拉里当选美国国会参议员,成为美国史上第一位赢得公职的第一夫人,并于在 2006 年获得连任。
2007年,希拉里宣布将参选2008年美国总统大选,但是在民主党初选过程中不敌黑人候选人奥巴马。
奥巴马获胜后,希拉里接受奥巴马邀请同意出任美国国务卿,成为美国历史上第三位女国务卿。
美国政坛现状:克林顿家族与布什家族均欲重返白宫是出现第二个“克林顿政府”,还是第三个“布什政府”?这是近来美国政界对2016年大选结果的猜想。
希拉里·克林顿已开始发力,推出个人自传《艰难抉择》试水民意,按照观察家的说法,这“可以让她把脚趾伸进水里而不至于被淹”。
这位曾当过民主党参议员和国务卿的前第一夫人,已经暗示将会投入总统大选,力争成为美国第一位女总统。
在共和党那边,尽管跃跃欲试者不少,但来自布什家族的杰布·布什,也就是老布什总统的儿子、小布什总统的州长弟弟,则属呼之欲出的重量级人选。
美国有舆论认为,如果民主党提名希拉里、共和党提名杰布·布什的话,2016年大选将上演两个家族的第二次对决。
这既是个人的较量,党派的博弈,同时也是家族实力的比拼。
可以说,在美国两百多年的历史上,已经形成了四大政治豪门:亚当斯家族、罗斯福家族、肯尼迪家族和布什家族,而克林顿和希拉里夫妇,则成为可与之比肩的“第五大家族”。
谁要入主白宫,就必须要赢得这场超级政治家族战争的主动权。
刁大明《环球》杂志记者/潘阳“在女性执政方面,美国不如德国,也落后于巴西和智利。
”在不久前接受德国《明星》周刊采访时,美国前第一夫人、前国务卿希拉里·克林顿直言不讳。
她希望美国能“尽快出现女性领袖,自己将尽己所能将此变为现实。
”希拉里期待的这位女性领袖终将是谁不得而知,但她最新推出的传记《艰难抉择》还未问世就赚足了媒体噱头,结合她此前的种种表态,很多观察人士都认为,尽管希拉里还未正式宣布,但她的2016年白宫竞选之旅实际已经启程。
在共和党那边,杰布·布什——这位老布什总统的儿子、小布什总统的弟弟,也正积极备战,试图延续“布什王朝”的传奇。
英国《金融时报》就此点评说,白宫正在上演新的“王朝之争”。
克林顿家族准备重返白宫近日,希拉里在美国广播公司推销新书节目中,当被问及是否会再次参选总统,她表现出了一贯的含糊。
希拉里:希望能见证美国诞生女总统(双语)编辑点评:公众猜测希拉里-克林顿可能在2016年在白宫参与竞选,如果竞选成功,她将成为美国第一位女性总统。
而希拉里认为她的未来是待定的,她希望在结束自己的国务卿生涯后有所休息。
希拉里:希望能见证美国诞生女总统(双语)Hillary Clinton has fed speculation that she might run for the White House in 2016 by telling an audience in Canada that she would like to see a woman president in the United States in her lifetime。
希拉里-克林顿日前在加拿大表示,她希望有生之年能看到美国诞生一位女性总统,这样的说辞也增加了外界对她会在2016年参加总统竞选的猜测。
"Let me say this, hypothetically speaking, I really do hope that we have a woman president in my lifetime," Mrs Clinton told a private audience in Toronto. "And whether it's next time or the next time after that, it really depends on women stepping up and subjecting themselves to the political process, which is very difficult."“让我说一下这一点,也说不定,但我的确希望在自己的有生之年内能看到一位美国女总统上任,” 克林顿夫人在多伦多一个非公开场合表示。
“而是否是下一次或者下下次,这真的取决于妇女进入并投身政治生涯的进程,这个过程非常困难。
女人可以当美国总统,我为希拉里点赞演讲时间:2016年7月25日——米歇尔•奥巴马在美国民主党大会上支持希拉里的励志演讲稿Thank you all. Thank you so much. You know, it’s hard to believe that it has been eight years since I first came to this convention to talk with you about why I thought my husband should be president.谢谢各位,谢谢。
真是令人难以置信,八年就这样过去了。
八年前,我第一次站在这个大会上告诉诸位,为什么我的丈夫应该成为总统。
Remember how I told you about his character and convictions, his decency and his grace, the traits that we’ve seen every day that he’s served our country in the White House?大家还记得吗,我向你们介绍他的品质与信念,说着他的正派与慈悲,以及他在白宫为国操劳的每一天向我们展现的所有优点。
I also told you about our daughters, how they are the heart of our hearts, the center of our world. And during our time in the White House, we’ve had the joy of watching them grow from bubbly little girls into poised young women, a journey that started soon after we arrived in Washington. 我那时还向各位说起我们的女儿,说起她们是我们宝贝的心头肉,是我们眼里世界的中心。
希拉里经典语录语句导读:本文是关于希拉里经典语录语句的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!1、当天花板消失之时,天空才是极限。
2、教育与女性福利攸关国家的繁荣兴盛。
3、我将成为美国历史上最年轻的女总统。
4、为了我自己和我身边的人,最好的办法就是奋勇向前。
5、大家一起来吧,人生短暂,别管头发淋湿这样的小事了。
6、无论你喜不喜欢,女性如果公开表现太多感情,总是会受到批评。
7、我还有一个优势:我不会让你看到我的头发在白宫里变白,我染发好多年了。
8、我相信,当我们悲伤时,往往会变得很脆弱,但也更能敞开心胸去接受新观念。
9、如果把没有薪水的操持家务和有薪水的工作加在一起,女人撑起的不只是半边天。
10、我向来认为,要判断人,必须以行动及后果为基础,不能只根据他们所说及宣称代表的东西。
11、自嘲是项基本的求生工具,而且比起另一种可选的方法,即爬回碉堡里躲起来,要略胜一筹。
12、妇女沦为牺牲品之际,家庭、社会及国家的安定都会遭到侵蚀,从而危及全球民主与繁荣的前景。
13、我的疾病让我了解到,这个社会所失去的,也正是我所失去的,是一颗谦卑的心和许多的手足情谊。
14、下决心不屈服于自私心理、愤世嫉俗或仇恨情绪。
坚持你一种受其影响的永恒的价值观,特别是坚持人人都能接受而且是以人人平等为前提的价值观。
15、除了在经济学家的抽象理论中,不会存在完美的市场;除了在政治领袖的梦中,不会有完美的政府。
也没有完美的社会。
我们只能在人类现有的基础上努力。
16、我在白宫八年,收到数千件礼物,最希望及渴求的,莫过于这样12种无形的礼物:辨识力、和平、同情、信仰、友情、远见、宽恕、美德、智慧、爱、快乐和勇气。
17、坚持你们的梦想,迎接超越自己、创造新我的挑战,只有超越自我,你才能发掘你自己;关心那些你本不必操心的事情;投身于这个世界,使你说的话变得有价值,有影响力。
18、但比尔依然保有他孩子般的笑容、睿智以及具有感染力的乐观精神,这些正是我25年前爱上他的原因。
谁是欧洲人心目中的下任美国总统?谁是欧洲人心目中的下任美国总统?Europeans back Hillary Clinton for US president: pollMore than four in 10 French and Germans would like toseeDemocratic candidate and former first lady Hillary Clinton elected US president in 2008, a survey by a Canadian pollster showed on Wednesday. The Angus Reid institute also found Clinton to be the preferred candidate of British, Italian and Canadian respondents to its poll, which asked them to choose between eight of the US politicians running for thenomination.The New York senator, who also leads the domestic polls and aims to become the first female US president ever -- was most popular in Germany, with 45.5 percent support.Her support stood at 44 percent in France, 39 percent in Canada, 35 percent in Italy and 29 percent in Britain. The 5,075 respondents were offered a choice of four Democratic and four opposition Republican candidates.Clinton's nearest challenger for the Democrat nomination, Senator Barack Obama, was second most popular among Canadians, Germans and the French, while Italians and Britons preferred Republican Rudolf Giuliani, the ex-mayor of New York.But these two candidates had much smaller backing than Clinton -- Obama had highest support in Canada with 13 percent, while Giuliani had his top score of 17 percent in Italy, the home country of his grandparents. The polling institute said Clinton, wife of former president Bill Clinton, had such a high rating because she is the best-known candidate.Other candidates, such as Democrat John Edwards, third in domestic US polls, and Republican John McCain and Mitt Romney, had less than three percent backing from those surveyed.Half of respondents in Britain did not know which candidate they would back. This figure was lowest in Canada at just over a quarter.More than four in 10French and Germans would like to see Democraticcandidate and former first lady Hillary Clinton electedUS president in 2008, asurvey by a Canadianpollster showed onWednesday.Debates and campaigns are already underway in the United States, with the first party primary votes to select nominees for the presidential race due to start in early 2008.据上周三公布的一项由加拿大某民调机构开展的调查显示,超过40%的法国人和德国人希望美国民主党候选人、前第一夫人希拉里•克林顿能赢得2008年美国总统选举。
2010年职称英语综合C类阅读判断考点精华(1)Will Hillary Be the Next American President?Back in 1969, US President Richard Nixon confidently predicted: “In the next 50 years, we shall see a woman president, perhaps sooner than you think.”Today, not too far off Nixon’s deadline, America is looking at that possibility. Over the weekend, Hillary Rodham Clinton, wife of former president Bill Clinton, announced her run for 2008 presidency.US polls indicate that Americans feel comfortable with a female president. A New York Times survey found nearly all Americans saying they would vote for president if she were qualified.However, accepting the theoretical notion of a female leader is quite different from voting an actual woman. In fact, there is still widespread distrust of a woman in the top position.This is partly due to the biased thinking that women are weak on national security, though they might be strong on education and health care. This damages their prospects as a presidential contender.“There’s st ill an inherent nervousness on the part of voters putting a woman in as the ultimate decision-maker. Control of the army and border security are sorts of traditionally male jobs,”commented Amy Walter,an American campaign analyst.“That’s where I think voter s consciously or unconsciously have difficulties with women candidates.”Women have held the top job in other major Western countries. In 1979, Britain elected Margaret Thatcher prime minister. Last year, Germany made Angela Merkel its first female chancellor.In the US, no woman has succeeded in being nominated as a presidential candidate.One woman did make the attempt: Elizabeth Dole. In 1999,she tried to get the Republican Party nomination. But Dole could only raise $ 5 million for her bid-compared with the $ 56 million George W.Bush raised.So Barriers lie ahead for Hillary if she wants to make history by becoming the first female US president. With the Iraqi war underway, she’ll find it even harder.“I don’t feel that our society is ready for a woman president. The enemy we face does not respect females the same way we have come to see them as equals. If we were not in this war,I would support a woman president,”said Chris Dildy, a computer engineering student.1.Up to the present, no woman has been elected president in the US.A.RightB.WrongC.Not mentioned2.Bill Clinton will strongly support Hillary to run for the 2008 presidency.A.RightB.WrongC.Not mentioned3.American people will elect a woman president of the United States in 2008.A.RightB.WrongC.Not mentioned4.One of Hillary’s campaign promises is to reform the nation’s health care system.A.RightB.WrongC.Not mentioned5.Germans elected a woman chancellor last year.A.RightB.WrongC.Not mentioned6.Hillary has already raised a large anount of campaign fund.A.RightB.WrongC.Not mentioned7.Chris Dildy will vote for Hillary.A.RightB.WrongC.Not mentioned答案与解析:1.分析文章标题:Will Hillary(希拉里) Be the Next(下一个的) American President(总统)?2.直接解题:1.Up to the present(至今) , no woman has been elected(曾经被选为)president(总统) in the US.A.RightB.WrongC.Not mentioned1.A. 问题句说“迄今为止在美国没有一个女人曾经被选举为总统”。