第三章 非洲及非洲裔英语文学
- 格式:ppt
- 大小:620.50 KB
- 文档页数:32
第34卷 第5期2023年9月广东外语外贸大学学报JournalofGuangdongUniversityofForeignStudiesVol 34 No.5Sep.2023基金项目:大连外国语大学研究生创新项目“扎迪·史密斯小说中的黑人美学忧郁症研究———以《论美》与《摇摆时光》为例”(YJSCX2021-046)。
作者简介:焦子珊,上海外国语大学英语学院博士生,研究方向为当代英国文学。
扎迪·史密斯《摇摆时光》中的黑人美学忧郁症焦子珊 摘要:《摇摆时光》是英国族裔小说家扎迪·史密斯于2016年发表的第五部长篇小说,小说第一次从拥有棕色皮肤且通篇并未提及姓名的“我”的视角出发,通过主人公自身复杂的成长经历,逐渐透露出“我”由于黑人性的丧失而深陷黑人美学忧郁症的现状,这主要表现为对自身的非洲自然特征,尤其是棕色皮肤产生的忧郁感,以及对以音乐、舞蹈为代表的非洲传统艺术形式的排斥,“我”也因此踏上了前往非洲大陆的寻根之旅。
然而,小说中的这段旅途并没有让“我”找到归属感:当“我”选择离开英国,真正站在非洲大陆上,却只能感受到同时不被当地黑人与英国白人接受的残酷现状。
最终,回到英国黑人社区的“我”重遇了同样拥有棕色皮肤,选择融入英国白人社会却惨遭失败的好朋友特蕾西,二人共同找到杂合性的文化身份,并在此基础上实现了英国族裔群体以“棕色性”为核心的杂合性黑人美学的创建。
关键词:扎迪·史密斯;《摇摆时光》;黑人美学忧郁症;杂合性黑人美学 中图分类号:I106 4 文献标识码:A 文章编号:1672-0962(2023)05-0128-12引 言当代英国族裔小说家扎迪·史密斯(ZadieSmith,1975-)2016年最新发表的长篇小说《摇摆时光》(SwingTime,2016)是其在文学创作中的一次新尝试,小说从一个拥有棕色皮肤且通篇未提及明确姓名的女孩“我”的视角出发,以音乐和舞蹈为媒介,描绘了“我”与同样拥有棕色皮肤的朋友特蕾西在成长过程中产生的身份困惑,在英国与非洲大陆上丧失归属感后选择回到英国黑人社区实现身份扎迪·史密斯《摇摆时光》中的黑人美学忧郁症追寻的故事。
英语原版小说《非洲孩子》900字读后感(全英文版)Book report:About The African ChildName:Number:Time: the fourth semesterAfter Read The African ChildThe African Child was written by an African writer called Camara Laye, who gave me a different perspective about seEing the African children. It is really a book which is worth reading although it do not belong to the best-sellers or the newest publication. It is just a book written in a very long time ago by a not that famous writer, but youll find it fantastic or you will finally get something after read the book.Now lets see the details. The African Child is a book collected by Collins English Library, and the library graded it with level 4. The level represents a text written within a basic vocabulary of 500 words and appropriate structures, 2:1000 words, 3:2000 words, 4:3000 words, 5:5000 words. The Collins English library series are written for students of English as a second or foreign language and for reluctant native readers. The African child only contains 12 chapters, but for me, its the perfect, because I cannot read that much words in a short time by myreading speed, I know I have to do with my reading.At the beginning of the book, there is a short passage written for the writers mother to express the writers thanks towards his great mother, and also, to appreciate the women of Africa. Then comes the story. It is a true story about the author himself became a man, and finally left his hometown and family. During the reading process, I find something interesting and touching. I used to misunderstood that all the African family are living a poor and unhappy life, and the woman here has little importance in their society. Now I know that not everything is so absolute. The author tells us that some people may hold this view for many years, but Africa is huge, with many different ways of life, and in their country the woman has considerable freedom and power. In his hometown, his mother was respected and admired greatly not only for her strong mind, but also her strange powers. He really had a mother with fantastic powers just like magic. In the book, it seems just many of them have magic, his fathers black guiding snake which guided him to do the right thing, and led him to the way of success. And also, his mothers power to make animals come to life, the mystical sema or medicine man, and marabouts who have a magic power to make wishes come true or can predict future just like a wizard. In the beginning of the book, I saw that those African boys did not live a hard time. Instead, they were happy almost every day, they loved wild animals, and the wild animals like snakes never hurt them,snakes are thought to be good friends and tutor to them. In a certain time, the author would go to visit his grandmother who lived in countryside. Here everybody knew everybody else, they know almost everything about each other, and each others secrets, but they were very considerate to each other in a country manner. Here we can see that country manners do not mean rough manners, people are more polite in the country than in the town. They have more time, and the way of life is simpler in the country, but there are accepted rules. Although everyone knows everything about everyone elses lives, they are always very careful about each others personal freedom. And if their minds seem to work more slowly in the country, it is because speech is a serious matter. They always think careful before speaking. Here author spent a very happy time. He enjoyed the activity of cutting rice with adult and partners just as young as he is, he liked the sound of drum while cutting rice, and he loved to keep the birds away from their rice on the ground. He could swim in the river with others freely, and climb trees as he want even though his clothes would be torn. He was not afraid of that here, he had a grandma who would mend it without complain. She loved her grandson.But life is not happy all the time; there surely will be some hard time to spend. As the author went to school, old boys always hit the younger students, took their food and money away, but the young was too afraid to tell their fathers. Finally one day, hungry and hurt, one of the youngerstudents dared to tell all about it to his father, one of the most famous people in the town, so the problem was solved, and the younger students was lived in a happy life ever after.Time flies, here came the day of boys becoming men. They would experience the circumcision. The process is hurt, but its the price of becoming a man. All the boys behaved very bravely that they never cried out under the almost unbearable pain. They were the African children!, In the end, I want to say that although there are some strange customs in Africa, I do changed my view on the African lives. Maybe they do not as wealthy as the Europeans, but they are living a happy life too, just like the author said, Africa is huge, theres different ways of life. Now I see Africa as a place full of love, care, magic and natural life.。
经典名著英语美文阅读-茶花女:Chapter 3Chapter 3第三章All the famous names from the world of fashionable vice were there. They were being slyly observed by a number of society ladies who had again used the sale as a pretext for claiming the right to see, at close quarters, women in whose company they would not otherwise have had occasion to find themselves, and whose easy pleasures they perhaps secretly envied.十六日下午一点钟,我到昂坦街去了。
在大门口就能听到拍卖估价人的喊叫声。
房间里挤满了好奇的人。
所有花街柳巷的名媛都到场了,有几个贵妇人在偷偷打量她们。
这个次她们又能够借着参加拍卖的名义,仔细瞧瞧那些她们从来没有机会与之共同相处的女人,也许她们私下还在暗暗羡慕这些女人自由放荡的享乐生活呢。
The Duchesse de F rubbed shoulders with Mademoiselle A, one of sorriest specimens of our modern courtesans; the Marquise de T shrank from buying an item of furniture for which the bidding was led by Madame D, the most elegant and most celebrated adulteress of our age; the Duc d'Y, who is believed in Madrid to be ruining himself in Paris, and in Paris to be ruining himself in Madrid, and who, when all is said and done, cannot even spend all his income, while continuing to chat with Madame M, one of our wittiest tale-tellers, who occasionally agrees to write down what she says and to sign what she writes, was exchanging confidential glances with Madame de N, the beauty who may be regularly seen driving on the Champs-Elysees, dressed almost invariablyin pink or blue, in a carriage drawn by two large blackhorses sold to her by Tony for ten thousand francs...and paid for in full; lastly, Mademoiselle R, who by sheer talent makes twice what ladies of fashion make with their dowries, and three times as much as what the rest make out of theirlove affairs, had come in spite of the cold to make a few purchases, and it was not she who attracted the fewest eyes.F公爵夫人的胳膊撞上了A小姐;A小姐是当今妓女圈子里一位典型的薄命红颜;T侯爵夫人正在犹豫要不要把D夫人一个劲儿在抬价的那件家具买下来;D夫人是当代最风流最有名的荡妇。
告别曼德拉Nelson Mandela, who rose from militant antiapartheid activist to become the unifying president of a democratic South Africa and a global symbol of racial reconciliation, died at his Johannesburg home following a lengthy stay at a Pretoria hospital, President Jacob Zuma said Thursday. He was 95.南非总统祖马(Jacob Zuma)周四宣布,纳尔逊曼德拉(Nelson Mandela)在位于约翰内斯堡的家中去世,享年95岁。
曼德拉曾是积极投身反种族隔离制度的活动人士,后来成为在实现了民主的南非使各方团结在一起的总统。
同时他也是全球种族和解的一个象征。
曼德拉去世前在比勒陀利亚的一家医院长期住院治疗。
'He passed on peacefully,' Mr. Zuma said in a state television address. 'This is a moment of our deepest sorrow. Our nation has lost its greatest son.' 祖马在国有电视台发表讲话说,他平静地走了,此时此刻我们悲痛万分。
我们的国家失去了它最伟大的儿子。
Mr. Mandela spent nearly three months in the hospital through September, initially to treat a lung infection. It was the latest in a series of increasingly severe ailments South Africa's first black president had battled since contracting tuberculosis during his nearly three decades in prison for opposing the former white-minority regime.在截至9月份的近三个月中,曼德拉一直在住院治疗,最初是因为肺部感染。
第一单元:梦想的阴暗之面艾力克斯? 哈利许多人怀有美好的愿望,期望能成为作家,但是能够梦想成真的人不多。
艾力克斯? 哈利也想成为作家,可是他成功了。
阅读下面这篇文章,看一看他成功的原因。
许多青年人对我说,他们想成为作家。
我一直鼓励这样的人,但是我也向他们解释“成为作家”和写作之间存在着巨大的差别。
多数情况下这些年轻人梦寐以求的是财富与名誉,从未想到要孤身一人长久地坐在打字机旁。
“你们渴望的应该是写作,”我对他们说,“而不应该是当作家。
”事实上,写作是一项孤单寂寞而又收入微薄的工作。
有一个被命运之神垂青的作家,就有成千上万个永远无法实现梦想的人。
即使那些成功人士也经常受到长久的冷落,穷困不堪。
我便是其中之一。
我放弃了在海岸警卫队做了二十年的工作,为的是成为一名自由撰稿人,这时,我根本没有前途可言。
我所拥有的只是一位住在纽约市的朋友,乔治? 西姆斯,他和我是在田纳西州的赫宁一起长大的。
乔治为我找了个家,位于格林威治村公寓大楼中的一间腾空的储藏室,而他是那幢大楼的管理员。
房子里冷嗖嗖的,没有卫生间,不过这没什么。
我马上买了一台旧的手动打字机,感觉自己颇象一位名符其实的作家。
然而,大约一年后,我的写作生涯依然没有任何起色,我开始怀疑自己。
卖出一篇小说是如此艰难,以至我几乎填不饱肚子。
但是,我清楚的是我想写作,我已梦寐以求了许多年。
我并不准备成为一名到死时还在想假如的人。
我会坚持把我的梦想付诸实践--即使这梦想意味着不稳定的生活和对失败的恐惧。
这是希望的阴暗面,任何心存梦想的人都必须学会在这阴暗面下生存。
后来有一天,我接到了一个电话,由此改变了我的一生。
这并不是一位代理人或编辑打来电话,主动要求与我签大的稿约。
恰恰相反--是一声鸣笛,诱使我放弃梦想。
打电话来的是海岸警卫队的老熟人,现在在旧金山。
他曾经借给我几美元,喜欢催我还给他。
“我什么时候才能拿到那十五美元,艾力克斯?”他逗我说。
“等我下一次卖出作品吧。