实训项目一参考译文
- 格式:doc
- 大小:81.00 KB
- 文档页数:19
练习一:各位同仁,早上好!我亲爱的美国友人,今天大家欢聚一堂,我非常高兴各位能从美国远涉而来参观我公司。
可以自豪地说,有你们这样卓越不凡的国际友人来访是我公司的荣幸!谢谢。
我公司的所有员工将尽其全力为各位提供舒适而高价值的接待服务。
今天,他们将先带各位参观我们新建的生产基地和研发中心,届时如有任何疑问请务必提出。
我想再次对各位的到来表示最真切的欢迎,并真心祝福各位的这次造访成为我们未来憧憬之合作的第一站!赵军总经理练习二:各位早!今天早上李董事长请各位集聚在此,一起见证和表彰一下我公司几位优异员工在去年的突出业绩。
精挑细选之下,绩效考核委员会最终达成一致决定:三位获得业绩突出贡献奖的员工是张楠先生,曹均飞先生和沈芳女士。
他们每人将获得5万元奖金和证书一份。
让我们请李董事长亲自颁奖。
(董事长颁奖ing…)无需多言,今年获此殊荣的员工均是努力和汗水下的实至名归。
同时,我还要强调的是所有未获奖的各位同仁都有机会继续挑战。
辛劳和奋斗是必不可少的,然而只要你愿意,你就能做到!在此我真诚祝愿各位一路好运,会议到此结束。
参考答案:Ladies and Gentlemen:Good day , Chinese friends .Today is a big important days for us to celebrate together.I am very happy that you have come all the way from the United States to visit our company. We are very proud and honored to have such a disti nguished group of guests as you to our company. Thank you.Our staff and employees will do their best to make your visit comfortab le and worthwhile. Today, they will introduce to you our newly built plant and research center. Please do not hesitate to ask any questions you migh t want to ask.I want to extend my warmest welcome to all of you, and sincerely hope th at your meaningful visit here will be the first stop for our promising co-operations in the future.Good morning, everyone. This morning President Lee has asked you to gather here, so that we can have a special occasion to recognize some of our emplyees for their outstanding performance in the past year.Based on careful consideration and evaluation of performances of all the employees, the selection committee has reached the following decision: the three recipients of the outstanding Performance Award for this year are Mr. BorNan Zhang... Mr. Jun-Fan Cao... and Ms. Sheng ye. Each recipient will be presented with a cash award of($50,000) together with a certificate. Let us proceed to the presentation of awards by President Lee. (president presents the awards to the three recipients)Needless to say, this year's recipients deserve this award for their dedication and accomplishments. Also, I would like to emphasize that every one of you who wasn't chosen today has a good chance of winning this honor. It takes a lot of hard work and dedication, but you can do it, if you try hard enough. At this time I would like to close the meeting by saying that I wish you all the best of luck.。
翻译实践报告实训内容(精选9篇)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、公文写作、党团资料、总结报告、演讲致辞、合同协议、条据书信、心得体会、教学资料、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, this store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, official document writing, party and youth information, summary reports, speeches, contract agreements, documentary letters, experiences, teaching materials, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!翻译实践报告实训内容(精选9篇)报告是一种常见的书面形式,用于传达信息、分析问题和提出建议。
Purchase ContractCONTRACT NO.:SIGNING DATE:SIGNING PLACE:Buyer: Seller:Tel: Tel:Fax: Fax:Mobile: Mobile:The contract is made by and between the Buyer and the Seller,whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.1. COMMODITY,SPECIFICATION,QUANTITY AND UNIT PRICE:2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURE:3. PACKING: All goods are to be packed in seaworthy export standard packages according to international standards.4. SHIPPINGMARK: Option by buyer5. TIME OF SHIPMENT:6. PORT OF SHIPMENT: PORT OF DESTINATION:7. TERMS OF PAYMENT:8. INSURANCE: To be covered by the buyer for 110% of invoice value covering risks with the Buyer as beneficiary.9. DOCUMENTS:(1) Signed commercial Invoice in 3 copies indicating Contract No.(2) Packing list/weight memo in 3 copies indicating quantity/number of bottle(3) Full set (3/3) of original ocean Bill of Lading.(4) Certificate of origin,1 original and 2 copies issued by the Manufacturer.(5) Certificate of insurance at 110% of invoice value issued by the insurance company,including all risk. If the cargo is damaged in the period of shipment the buyers will claim against insurance company.10. SHIPPING ADVICE: The seller to forward a copy of the bill of Lading within 4 working days of receival.11. GUARANTEE: The Buyer should take the responsibility for quality issues due to the manufacturing process.12. FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure,which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit within Australia. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof.Under such circumstances the Sellers,however,are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident creates a delay of more than four weeks,the Buyer shall have the right to cancel the contract.13. ARBITRATION: All disputes arising form the execution of or in connection with this Contract shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation,the case shall then be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council Shanghai Branch for the promotion ofInternational Trade,Beijing . The arbitration fee shall be borne by the losing party.14. The contract is made out in two originals. Each signatory party holds one original. The date of signature of both Parties is the effective date of contract. This contract is signed according to the rules and the laws of China.The Seller: The Buyer:Authorized Signature Authorized Signature Date Date。
实训项目一全国商务英语翻译考试(初级笔译)模拟测试一参考译文一、英译汉和汉译英句子1、商标是商品不可分割的一部分,它也是企业的无形资产。
The trade mark is an indivisible/inseparable part of commodity and it is also an intangible/invisible/immaterial assets of enterprises.2.外商在华直接投资主要有合资、合作和独资三种形式。
There are three main forms for direct investments in China by foreign companies including joint venture, cooperation and sole proprietorship.3.他正在办理离职手续,因此无权代表公司签订合同。
He is going through the procedures of resignation and therefore has no right to sign any contract on behalf of the company.4.我公司是东南亚地区最大的高尔夫设置销售代理商之一。
我方对贵公司新开发的技术很感兴趣。
有关我方信誉的任何资料,请向香港的第一商业银行询问。
We are one of the biggest sales agents of Golf appliances in Southeast Region and are interested in your newly-developed techniques. Referring to any information about our reputation, please inquire the First Commercial Bank, Hong Kong.5.我们付高薪,提供往返机票及住处,仅象征性地收取住宿费We will offer excellent salary,and provide the round trip air ticket free of charge and adequate accommodation at a nominal rent.6.If the colors we have ordered are not in stock, we will accept analternative provided the designs are those stipulated on the order. 如果我们订购的颜色没有库存,我们会接受替代品,条件是其设计与订单中规定的一致。
Union 11.我要感谢那些在我处境艰难时支持我的人My thanks go to those who still stuck by me when I fell upon dark days.2.他出版了一部通俗小说,赚了很多钱,所以有能力买新房和轿车。
Now that he has published a popular novel which earns him a large amount of money, he is able to buy a new house and a car.3.警察说,他们产生怀疑是因为姑娘的尸体上还有其他印记。
The police said that their suspicions were aroused because the girl had other marks on her body. 4.你怎么能这样对她说话?是她把你养大,帮你完成学业。
How can you talk to her like that? She is the one who brought you up and helped you finish school.5.尽管这些学生毕业后的道路会很艰难,但他们的前途是光明的。
Hard as the road for these students after school will be, their prospects are bright.6.为了有足够的钱来经营这个商行,他拍卖了新买的房子,损失了一大笔钱。
In order to have enough money to run the business, he sold his newly-bought house at auction even at a substantial loss.7.他批评警察局长对自己的部门监管不严是完全有道理的。
He is fully justified in criticizing the police commissioner for poorly supervising his department.8.为了吸引外宾,这些受保护的古代建筑被修复得很漂亮。
1 正如合同中具体订明,有关信用证必须于装货月前15天到达卖方,也就是说五月份装运的货物的信用证必须不迟于4月15日到达我方手中。
As specifically stipulated in the contact.the relevant L/C shall reach the seller 15 days before the month of shipment that is the L/C covering the goods to be shipped in May shall reach us no later than April 15th.2 它保持了香浓、典雅细致、协调丰满、回味悠长等贵州茅台的特点It possesses unique style and flavor and is an extremely enjoyable drink.3 由于失业率增高,美元币值下降,股票市场处于困难之中,经济问题将是在总统所将面对的最严峻的考验With the increase in unemployment the devaluation of us and the distress that to stack market encounters, the economy will constitute the most difficult problem for the president.4 鉴于你方违约造成我方不应有的损失,我方很遗憾到撤销此约,并保留对我方损失的索赔权。
In the view of fact that your violation of the contract has caused us underserved losses,we regret to say that we have canceled the contract and we reserve the right claim damages.5 相信贵方会按时发货,因迟误势必会给我们造成很大的不便和经济损失。
实训报告项目简述模板实训报告项目简述模板一、项目名称:【项目名称】实训报告二、项目简述:本项目主要目的是通过实际的实训活动,让学员能够应用所学知识和技能,加深对相关专业知识的理解和掌握,同时培养团队合作能力和解决问题的能力。
项目内容涉及【项目内容1】、【项目内容2】等方面的内容,通过实践操作和实际项目情境的模拟,使学员能够更好地理解相关知识和技能,并在实际工作中能够灵活运用。
三、项目目标:1. 理论知识应用能力:通过实训活动,学员能够将所学的理论知识应用到实际操作中,掌握相关的工作技能。
2. 团队合作能力:通过项目中的团队合作,学员能够加深对团队协作的理解,提高团队协作能力,学会与他人合作共赢。
3. 解决问题的能力:通过实际项目情境的模拟,学员能够培养解决问题的能力,从而更好地适应工作环境中的挑战。
四、项目实施步骤:1. 准备阶段:明确定义项目的目标和范围,制定项目计划,分配工作任务和责任。
2. 实施阶段:根据项目计划,进行实训活动,包括理论学习、实践操作、团队合作等。
3. 结果评估:对项目的实施情况进行评估和总结,分析项目的成果和不足之处,提出改进意见。
4. 项目总结:撰写实训报告,对项目进行总结,包括项目的目的、内容、过程、成果等,并提出个人的心得体会和对项目的改进建议。
五、项目成果:1. 学员能够较好地应用所学知识和技能,掌握相关的工作技能。
2. 学员的团队合作能力得到提高,能够与他人合作共赢。
3. 学员的解决问题的能力得到培养,能够更好地适应工作环境中的挑战。
4. 实训报告能够对项目进行全面的总结,提出改进意见,对学员个人能力的提升有一定的推动作用。
以上是实训报告项目简述的模板,根据具体项目的实施情况,可以进行适当调整。
实训项目三1、实训目的与要求掌握笔译考试大纲内容之一:市场营销材料翻译, 熟悉汉语定语英译的翻译技巧及原则并进行练习与实践。
2、实训内容掌握翻译考试的要求, 熟悉运用常用技巧进行大量的英汉互译实践。
3、实训准备教室、实训指导书、练习本4、实训步骤详见具体内容5、实训方法根据操作指南进行相应的练习,教师答疑解难。
6、考核办法学习态度实训报告实习作业7、具体内容第一部分翻译技巧(略)第二部分句子翻译1.买方建议用承兑交单作为付款方式,但卖方不愿破例。
The buyer suggested D/A as the terms of payment,but the seller was unwilling to make any exception.2.因为汇率很高,我们的产品失去了竞争优势。
Because of the high exchange rate, our products have lost their competitive edge.3. 我公司是本地最大的手机设备经销商,在本行业拥有广泛的业务关系,并熟悉当地市场,因此我方能成功代理贵方产品。
As the largest dealers of mobile phone equipment, our company has a wide range of business relations in this field and is familiar with the local market, so we can be a successful agent for your products.4.世界银行报告指出,全球贫困率稳步下降,中国和印度取得的减贫成就在其中发挥了重要作用。
According to a report from the World Bank, the poverty reduction effort of China and India is playing an important role in the steady decrease of the poverty rate of the world.5.发展中国家与转型国家依然是推动世界经济增长的引擎,但是2012-2013年与2010和2011年相比,这些国家的增长速度大大降低。
Unit1 making Room ReservationWords and phrasesInformation desk 问讯处cloak room 行李房、存衣处reservation department 预订部门receptionist 接待员standard/superior single room 标准单人间standard/ superior double room 标准双人间twin room 标准间deluxe room 豪华间presidential suite 总统套房suite room 套房deluxe suite 豪华套房room availability 房间可用率room type 房型revise the reservation 修改预订postpone the reservation 推迟预订extend the reservation 延长预订lounge 休息厅lobby 大厅delegation 代表团room rate 房价Sentences1.Good morning. Room Reservations. May I help you?早上好,预定处,请问我能帮助你吗?2.Hold on, please. I will put you through to the reservation department.请等一下,我帮你转接到预定处。
3.For which date? /when are you going to arrive here?/How many nights are yougoing to stay here?哪一天/你什么时候到达这里?/你将住在这里多久?4.Could you tell me under whose name was the reservation made?能告诉我预订写谁的名字吗?5.Is it possible for you to change your reservation date?你有可能改变预定日期吗?6.Would you like us to put you on our waiting list and call you in case we have a cancellation?你是否希望我们把你写在等候名单上,一有取消就联系你。
商务英语实训翻译1Passage 1China's steel export price hits near four-year high Improved product quality and structure brought China’s steel export price to 798.8 U.S. dollars per tonne in October, the highest level since February 2014, according to the China Iron and Steel Association (CISA).In the first 10 months of this year, the average export price of steel products was 700.8 U.S. dollars per tonne, 211 U.S. dollars or 43.1 percent higher than the same period last year.Despite a 30.4-percent year-on-year drop in steel exports to 64.49 million tonnes in the ten-month period, revenues from the exports only shrank 0.3 percent to nearly 45.2 billion U.S. dollars.This reflected improvement in both the structure and quality of steel exports, said Gu Jianguo, deputy head of CISA.Most of China's steel enterprises performed better thanks to the country's continued capacity-cutting efforts, which are a key part of the ongoing supply-side structural reform.During January-October, CISA members said their return on sales reached 4.41 percent, up from 2.77 percent in the first quarter of this year.China has completed its task of slashing steel production capacity by around 50 million tonnes this year by phasing out substandard steel bars and zombie companies, according to the National Bureau of Statistics.Passage 2Fuel shortage triggers jump in coal pricesChina’s thermal coal prices jumped recently as natural gas shortages across the north spurred an unexpected resurgence in demand for coal-fired power.Coal futures jumped to 689.8 yuan ($104) per metric ton on Dec 11, topping a previous all-time high of 688.8 yuan set the previous week, Reuters reported.China Coal Price Index, the first index of its kind in the country, rose by 0.7 percentage points to 156.6 on Dec 8. The price of 5,000 kilocalorie coal and 5,500 kilocalorie coal in the northern ports reached 591 yuan and 612 yuan per ton respectively on Dec 8, up by 5 yuan and 2 yuan respectively from a week earlier.The increase comes after the country was forced to put the brakes on its ambitious push to convert millions of households to gas or electric heating. Because of a gas shortage, people have been told they can return to coal heating if needed.On Dec 7, the Beijing municipal government ordered an immediate restart of coal-fueled generators to ease the shortage of liquefied natural gas in northern China.The city was told by the National Development and Reform Commission to immediately resume the backup coal-fired power plant run by China Huaneng Group.The Huaneng coal-fired power plant, with installed capacity of 845 megawatts, was shut in March in a bid to reduce harmful emissions in the city.On Dec 4, the Ministry of Environmental Protection told northern regions to allow coal burning in places that have not converted to gas or electric heating in order to “ensure a warm winter” for the public.Four central government branches, including the National Development and Reform Commission and the Ministry of Environmental Protection, would send inspection teams to 11 provinces across northern China to ensure households have heating during winter, Xinhua reported.“Although the transition from coal to clean and renewable energy is an irreversible trend, it will proceed in a gradual manner in the world largest consumer of the fuel,” said Lin Boqiang, director of the Energy Economics Research Center at Xiamen University.China holds one-third of the world’s coal reserves; in 2016, the fuel accounted for around 62 percent of the nation's basic energy needs.Wu Lixin, deputy director of the strategic planning research department at the China Coal Research Institute, said the country has made great efforts to reduce emissions from coal-fired power plants. Currently, the smoke and pollutant emission of half of the country’s coal-fired power plants are similar to those of gas-fired power plants“Unless the storage technology of renewable energy makes a significant breakthrough, coal will still remain the most important energy source in China, making up around 50 percent of the country's total energy consumption in 2030,” she said.However, coal prices will “basically be stable in the long term as the situation of overcapacity and oversupply in the sector remains unchanged”, said Jiang Shimin, vice-president of China National Coal Association.Your translation。
第一次英译汉1)Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.翻译:铝直到18世纪才被人们所发现,因为它在自然界并不是游离状态,通常是与其他元素结合的化合物,它通常和氧元素结合,并且与氧有很强的亲和力。
2) The poor are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way out of poverty.翻译:穷人是首先体验到技术进步的危害,旧式的体力劳动是一种用以摆脱贫困的手段,而技术的进步则摧毁了穷人赖以为生的体力劳动。
3)Europeans’ today, like Americans 200 years ago, seek a world where strength does not matter so much, where unilateral action by nations is forbidden and where all nations regardless of their strength are protected by commonly agreed rules of behavior.翻译:现在的欧洲,就如200年前的美国,寻求一个削弱武力在世界的重要性,禁止强国单边活动,并用公众认可的制度来保护各个国家的世界。
实习项目中英模板1. 实项目背景(在此简要叙述实项目的背景和目的)2. 实项目内容(在此列出实项目的具体内容,可以分为不同的阶段或部分,详细说明每个阶段或部分的任务和目标)3. 实项目时间安排(在此列出实项目的时间表,可以使用图表的形式,详细说明每个阶段或部分的起止时间和持续时间)4. 实项目结果评估(在此说明实项目的结果评估方法和标准,可以包括由导师或其他评估人员对实项目的进度和成果进行评估,也可以包括实生自我评估的部分)5. 实项目意义(在此说明实项目对实生以及相关方面的意义和贡献)6. 实项目参与人员(在此列出实项目的导师、实生以及其他相关参与人员的姓名及职务)7. 实项目费用及资金来源(在此说明实项目的费用及资金来源情况)8.实项目安全预警(在此说明实项目可能存在的风险和安全问题,并提供相应的应对措施)English Template for Internship Projects1. Background of the Internship Project(Briefly explain the background and purpose of the internship project)2. Content of the Internship Project(List the specific contents of the internship project here. It can be divided into different stages or parts, and the tasks and objectives of each stage or part should be explained in detail.)3. Schedule of the Internship Project(List the schedule of the internship project here. Graphical forms can be used to explain the start and end time and duration of each stage or part in detail.)4. Evaluation of the Internship Project Results(Explain the evaluation methods and standards of the internship project results here. It can include the evaluation of the progress and results of the internship project by the supervisor or other evaluators, as well as the self-evaluation of the intern.)5. Significance of the Internship Project(Explain the significance and contribution of the internship project to the intern and related aspects here.)6. Participants in the Internship Project(List the name and position of the supervisor, intern and other relevant participants in the internship project.)7. Cost and Funding Source of the Internship Project(Explain the cost and funding sources of the internship project here.)8. Safety Warning for the Internship Project(Explain the risks and safety issues that may exist in the internship project here, and provide corresponding countermeasures.)。
实训报告万能模板5篇1.实训报告万能模板篇一一、实训目的学生在实践中印象最深的是实践联系理论的重要性。
遇到实际问题时,只要认真思考,正确的就是思考,用所学一步步摸索,完全可以解决遇到的共性问题。
这次的内容包括启动系统、充电系统、点火系统、雨刮系统、照明系统等等。
本次实习的目的是使学生对汽车零部件和整机装配技术有一定感性和理性的认识;进一步了解电子信息技术专业知识;培养和训练学生的实践能力,使学生能够将理论知识与实践充分结合,掌握各种电气系统元件的检查方法,熟悉各种系统的常见故障,分析故障原因,熟悉常见故障的排除方法。
二、实训内容发动机起动困难的故障排除(1)进行故障自诊断。
(2)检查怠速时进气管的真空度。
(3)检查空气过滤器。
如果滤芯堵塞,应清洗或更换。
(4)如果节气门在1/4左右开度时发动机能正常起动,而节气门全关时起动困难,应检查怠速控制阀及附加空气阀是否工作正常。
在冷车怠速运转中,拔下怠速控制阀线束插头,或者在冷车怠速运转时将附加空气阀过气软管用钳子夹住,如果发动机转速没有下降,说明怠速控制阀工作不正常,应检查怠速控制阀及其控制电路。
(5)检查燃油压力。
(6)检查水温传感器或空气流量计。
拔下水温传感器或空气流量计的线束插头,用万用表测量水温传感器和空气流量计各端子之间的电阻。
如果电阻不符合标准,则应更换。
(7)如果车冷时不易起动,但热时起动正常,检查冷起动喷油器工作是否正常。
三、对学生的要求1.应掌握各电路系统的工作原理和各部件的组成,使用必要的设备和仪器进行汽车电路检测和维修。
做好个人防护。
检查和维护工作完成后,清洁和整理所有电器。
2.熟练使用常用工具和仪器进行整车电路检测和维修。
整车电路检测维修常用的工具和仪器主要有万用表、导线、电源、模拟试验台等。
3.检查整车电路和维修注意事项,确保电线连接良好;电路检测,所有电器需要并联;电路检查和维护的操作规范;电路检测和维修时应做好个人防护;电路测试和维护应确保电路无故障。
实训报告实训项目:翻译实训姓名:张颖学号:******院(部):文化与艺术学院专业:英语班级:B1401 指导教师:赵倾国实训时间:2015年12月4日陕西国际商贸学院教务处制2.实训内容一、翻译定义:1. 张培基——翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。
5. 泰特勒——好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以使译入语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。
6. 费道罗夫——翻译就是用一种语言把另一种语言在内容与形式不可分割的统一中所业已表达出来的东西准确而完全地表达出来。
8. 奈达——翻译就是在译入语中再现与原语信息最切近的自然对等物,首先就意义而言,其次就是文体而言。
“Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.” ---Eugene Nida.9. 巴尔胡达罗夫——翻译是把一种语言的语言产物在保持内容方面(也就是意义)不变的情况下改变为另一种语言的语言产物的过程。
10.纽马克——通常(虽然不能说总是如此),翻译就是把一个文本的意义按作者所想的方式移译入另一种文字(语言)。
“Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language.” --- Peter Newmark 12.Translation or translating is a communicative activity or。
2012 伦敦奥运会译前准备之术语准备London Olympics Organizing Committee伦敦奥林匹克组织委员会Olympic Mascot 奥运会吉祥物Wenlock文洛克Mandeville曼德维尔Misha米莎Baron Pierre de Coubertin皮埃尔·德·顾拜旦男爵Stoke Mandeville斯托克·曼德维尔Paralympic残奥运David Follett大卫·弗利特Devon德文郡LOCOG伦敦奥组委burner燃烧器priestess女祭司译前准备之主题知识准备(1)London Olympics in HistoryLondon has hosted the Olympic Games on two past occasions, in 1908 and 1948, with a third scheduled for 2012. The planned 2012 Olympics will make London the first city to have hosted the modern Games of three Olympiads. London is the only city in the United Kingdom to have ever hosted the Olympics; the United States is the only country to have hosted Summer Olympics on more occasions than the UK.跳转到:导航,搜索伦敦已经举办了两届奥运会,1908年,1948年,和即将来临的2012年。
伦敦将是第一个举办过三届奥林匹克现代奥运会的城市。
伦敦也是英国唯一一个的举办过奥运会的城市,美国是唯一一个举办夏季奥运会上比英国多的国家。
实训项目一全国商务英语翻译考试(初级笔译)模拟测试一参考译文一、英译汉和汉译英句子1、商标是商品不可分割的一部分,它也是企业的无形资产。
The trade mark is an indivisible/inseparable part of commodity and it is also an intangible/invisible/immaterial assets of enterprises.2.外商在华直接投资主要有合资、合作和独资三种形式。
There are three main forms for direct investments in China by foreign companies including joint venture, cooperation and sole proprietorship.3.他正在办理离职手续,因此无权代表公司签订合同。
He is going through the procedures of resignation and therefore has no right to sign any contract on behalf of the company.4.我公司是东南亚地区最大的高尔夫设置销售代理商之一。
我方对贵公司新开发的技术很感兴趣。
有关我方信誉的任何资料,请向的第一商业银行询问。
We are one of the biggest sales agents of Golf appliances in Southeast Region and are interested in your newly-developed techniques. Referring to any information about our reputation, please inquire the First Commercial Bank, Hong Kong.5.我们付高薪,提供往返机票及住处,仅象征性地收取住宿费We will offer excellent salary,and provide the round trip air ticket free of charge and adequate accommodation at a nominal rent.6.If the colors we have ordered are not in stock, we will acceptan alternative provided the designs are those stipulated onthe order.如果我们订购的颜色没有库存,我们会接受替代品,条件是其设计与订单中规定的一致。
7. Most sole proprietorships are relatively small business.The small scale reflects their limited financial resources. 大部分个人独资企业是相对小的企业。
小的规模正反映出它们有限的财务资源。
8. If sales go as well as they should, that’s still wellwithin our profit margin. Proceeds from sales of the first order will easily cover the cost of the second order.如果销售进展良好,我们的利润仍在正常围。
第一笔订单的销售收入就可以很容易支付第二笔订单的成本了。
9. By the early 1990s, the company’s market share had returnedto 64 percent, a number could have been higher if i t hadn’t pre-sold its entire output by the middle of every year.到20世纪90 年代初,公司的市场份额已回归到64%,如果公司没有在每年年中就提前销售了全年的产出,这个数字还可以更高。
10. We shall ship t he assembled finished products to you atport of destination as instructed by you. All the shipping expenses shall be borne by you.我们会将装配好的成品按照你方指示运至你方目的港。
所有运输费用将由你方承担。
二、英译汉篇章1. Invoice No.: Policy No.:Insured:1. 发票:保险单:投保人:Marine Cargo Transportation Insurance Policy This policy of insurance witnesses that the People’s Insurance Company of China (hereinafter called “the Company”), at the request of the Insured and in consideration of the agreed premium paid to the Company by the Insured, undertakes to insure the under-mentioned goods in transportation subject to the condition of this Policy as per the clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon.This policy of insurance witnesses that the People’s Insurance Company of China (hereinafter called “the Company”),at the request of the Insured and in consideration of the agreed premium paid to the Company by the Insured,undertakes to insure the under-mentioned goods in transportation subject to the condition of this Policy as per the clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon.海运货物运输保险单本保险单证明中国人民保险公司(以下称为“本公司”),鉴于投保人支付给该公司约定的保险费,应投保人请求,承诺按照下页印刷的条款以及以下所附的其他特殊条款,根据该保险单的条件为下列提到的货物投保。
Condition: Marks of Goods: Total Amount InsuredPremium: Per Conveyance: Sig. On or Abt.:From: To:条件:货物的标志:投保总金额:保险费:运输工具:运输时间约为:从:至:LATE DELIER交货延迟Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in this contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this contract,the Buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the Seller agreesto pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment.除合同第15款规定的不可抗力原因外,若卖方不能在合同规定的时间按时交货时,卖方同意由付款银行从其货款中扣除一定的罚金,买方应同意其延期交货。
The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days, less than seven days should be counted as seven days.然而,罚金不应超过延迟交货所涉及的货物其总金额的5%。
罚金额度为每7天收0.5%,不足7天以7天机算。
In case the Seller fail to make delivery 10 weeks later than the time of shipment stipulated in this Contract, the Buyer shall have the right to cancel this Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.如果卖方在合同规定的运输时间10周后仍不能交货,则卖方有权取消该合同,而卖方,尽管取消了合同,仍应尽快将上述罚金支付给买方。
The remedies provided hereunder constitute the full and final remedies available for delay.此处规定的补救措施即构成延迟交货的完整和最终的补救措施。
三、汉译英篇章敬启者:感贵公司7月18日来函附关于我方T型自行车之订单。
我们非常想接受贵方的订单,但是实在没有办法这样做。
因为我们手中已有很多订单,厂家任务量很重,我们已无T型自行车现货可供。
Dear Sirs,Thank you for your letter of July 18th enclosing the order for our bicycles in Type T.We would like to accept your order but regret to decline it because we are heavily committed to too many orders and can not supply you with Type T bicycles from stock now.但我们想向贵方推荐我们的新产品K型自行车。