高中语文 课外古诗文《北史 李欣传》原文及翻译
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:2
高中语文课外古诗文《旧唐书李暠传》原文及翻译旧唐书原文:李暠,淮安王神通玄孙,清河王孝节孙也。
暠少孤,事母甚谨。
睿宗时,累转卫尉少卿。
丁忧去职,在丧柴毁,家人密亲未尝窥其言笑。
开元初授汝州刺史为政严简州境肃然与兄昇弟晕尤相笃睦昇等每月自东都省暠往来微行州人不之觉其清慎如此。
俄入授太常少卿,三迁黄门侍郎,兼太原尹,仍充太原已北诸军节度使。
太原旧俗,有僧徒以习禅为业,及死不殓,但以尸送近郊以饲鸟兽。
如是积年,土人号其地为“黄坑”。
侧有饿狗千数,食死人肉,因侵害幼弱,远近患之,前后官吏不能禁止。
暠到官,申明礼宪,期不再犯,发兵捕杀群狗Q,其风遂革。
久之,转太常卿,旬日,拜工部尚书、东都留守。
开元二十一年正月,制曰:“继好之义,虽属边鄙;受命以出,必在亲贤。
事欲重于当时,礼故崇于殊俗,选众之举,无出宗英。
工部尚书李暠,体含柔嘉,识致明允,为公族之领袖,是朝廷之羽仪。
金城公主既在蕃中,汉庭公卿非无专对,有怀于远,夫岂能忘,宜持节充入吐蕃使,准式发遣。
”以国信物一万匹、私觌物二千匹,皆杂以五彩遣之。
及还,金城公主上言,请以今年九月一日树碑于赤岭,定蕃、汉界。
树碑之日,诏张守珪、李行袆与吐蕃使莽布支同往观焉。
既而吐蕃遣其臣随汉使分往剑南及河西、碛西,历告边州曰:“两国和好,无相侵掠。
”汉使告亦如之。
以暠奉使称职,转吏部尚书。
时吏部告身印与曹印文同,行用参杂,难以区分,暠奏请准司勋兵部印文例,加“官告”两字,至今行之。
暠风仪秀整,所历皆以威重见称,朝廷称其有宰相之望。
累封武都县伯,俄为太子少傅。
病卒,年六十余,赠益州大都督。
——《旧唐书·李暠传》译文:李暠,淮安王神通的玄孙,清河王孝节的孙子。
李暠小的时候父亲就去世,侍奉母亲非常谨慎。
唐睿宗的时候,多次升迁转任卫尉少卿。
母亲去世离职,居丧期间因为悲伤过度骨瘦如柴,家人及关系密切的亲属从不曾看见他说笑。
开元初年,任汝州刺史,管理严格简朴,州县一派肃然。
和他的哥哥李昇、弟弟李晕,感情尤其深厚。
《北史》者,吾国史籍之一,载魏、齐、周、隋四朝之事,亦为后世史家所重。
列传部分,则记叙诸帝之后,以及名臣、良将、儒士、方士等之事迹。
今将《北史·列传》中一则篇章译为文言文,以飨读者。
原文:(魏)孝文皇帝,姓拓跋,名宏,字叔父。
孝文之先,出于黄帝,世为北狄之雄。
自黄帝崩后,子孙各分封地,拓跋氏遂居代北。
至孝文,始通中华,纳诸儒术,崇儒学,以礼义教化百姓。
孝文既明且哲,宽宏大量,仁爱民物,故得天下之心。
译文:(魏)孝文皇帝,姓拓跋,名宏,字叔父。
孝文皇帝的祖先,出自黄帝,世代为北方少数民族的领袖。
自从黄帝去世之后,子孙各自分封土地,拓跋氏于是居住在代北地区。
到了孝文皇帝,开始与中原地区相通,采纳各种儒家学说,推崇儒家思想,用礼义教化百姓。
孝文皇帝既聪明又明智,宽容大量,仁爱民众,因此赢得了天下人的心。
孝文皇帝即位后,励精图治,改革政治,整顿军务,兴修水利,使国家强盛。
他下令禁止民间私藏兵器,提倡农桑,减轻赋税,使得百姓安居乐业。
孝文皇帝又下令禁止官吏贪污,选拔贤能,使得朝政清明。
孝文皇帝还重视文化教育,广招天下英才,设立太学,选拔优秀人才,为国家培养了大批人才。
孝文皇帝在位期间,曾多次南征,征服了南方多个少数民族,使国家疆域得以扩大。
孝文皇帝还重视民族融合,下令禁止歧视少数民族,使得各民族和睦相处。
孝文皇帝的这些举措,使得国家政治稳定,经济繁荣,文化发达。
孝文皇帝晚年,由于年事已高,身体多病,渐渐退居幕后,将朝政交由儿子拓跋濬处理。
拓跋濬即位后,继续推行孝文皇帝的政策,使国家更加繁荣昌盛。
孝文皇帝在位二十五年,享年五十三岁。
孝文皇帝去世后,谥号“孝文皇帝”,庙号“文皇帝”。
孝文皇帝的一生,可谓功勋卓著,流芳百世。
孝文皇帝之后,有子拓跋濬继位,是为宣武帝。
宣武帝在位期间,继续推行孝文皇帝的政策,使国家政治稳定,经济繁荣。
宣武帝在位十六年,享年四十八岁。
宣武帝去世后,谥号“宣武帝”,庙号“武皇帝”。
【原文】魏孝文皇帝既定燕、赵,迁都洛阳,锐意于政,纲纪大整。
于是群臣咸进忠言,谋画经国。
仆射辛毗进曰:“陛下以神武定天下,以文德化四方,宜大阐儒术,奖进儒生。
昔仲尼无毁无誉,唯仁者能之。
今陛下以圣德御宇,宜崇儒教,使天下咸知仁义之化。
臣愿陛下选明经儒生,使讲论于殿前,以崇儒术。
”【翻译】魏孝文帝在平定了燕、赵两地之后,迁都洛阳,致力于政治改革,纲纪得到了极大的整顿。
在此期间,群臣纷纷进言献策,为国家谋划大计。
尚书仆射辛毗进言说:“陛下以神武之姿统一天下,以文德教化四方,应当大力弘扬儒术,奖励儒生。
昔日孔子不诋毁也不赞誉,只有仁者才能做到。
如今陛下以圣德统治天下,应当推崇儒教,使天下人都知晓仁义的教化。
臣愿陛下选拔精通经书的儒生,让他们在殿前讲论,以此来弘扬儒术。
”【原文】帝曰:“善。
吾闻之,儒者之业,盖在修齐治平。
今若广设学校,选贤良以为师儒,使教化流行,岂不善哉?”毗对曰:“臣闻之,教化者,国之大本也。
是以古之明君,莫不崇儒兴学。
孔子曰:‘道不行,乘桴浮于海。
’陛下宜兴学校,以广教化,使天下咸知仁义之化。
”【翻译】孝文帝说:“好。
我听说,儒者的学问,主要是修身齐家治国平天下。
如今如果广泛设立学校,选拔贤良之士担任教师,使教化得以流行,难道不是很好吗?”辛毗回答说:“臣听说,教化是国家的大本。
因此,古代的明君,无不推崇儒术,兴办学校。
孔子曾说:‘道不行,乘桴浮于海。
’陛下应当兴办学校,以扩大教化,使天下人都知晓仁义的教化。
”【原文】帝曰:“然。
吾闻之,儒者之教,所以正人心,厚风俗。
今若广设学校,必能使风俗大变。
朕欲令天下之人,皆习儒术,使知礼义,何如?”毗对曰:“臣闻之,教化之行,在于上之化下。
陛下若能躬行仁义,以化百姓,则天下之人,皆将效之。
况学校之设,所以培养人才,使国家富强。
陛下宜广设学校,选拔贤良,以备朝廷之用。
”【翻译】孝文帝说:“是的。
我听说,儒者的教化,是用来端正人心,厚养风俗的。
高中语文课外古诗文《新唐书李绛传》原文及翻译不分版本《新唐书·李绛传》原文及翻译新唐书原文:李绛,字深之,赵郡赞皇人。
擢进士、宏辞,补渭南尉,拜监察御史。
元和二年,授翰林学士,俄知制诰。
皆不离内职,孜孜以匡谏为己任。
六年,拜绛中书侍郎、同中书门下平章事。
帝尝称太宗、玄宗之盛。
绛曰:“陛下诚能正身励己,尊道德,远邪佞,进忠直;与大臣言,敬而信,无使小人参焉;与贤者游,亲而礼,无使不肖与焉。
去官无益于治者那么材能出斥宫女之希御者那么怨旷销将帅择士卒勇矣官师公吏治辑矣。
法令行而下不违,教化笃而俗必迁。
如是,可与祖宗合德,号称中兴,夫何远之有?言之不行,无益也;行之不至,无益也。
〞帝曰:“美哉斯言,朕将书诸绅。
〞即诏绛与崔群、白居易等搜次君臣成败五十种,为连屏,张便坐。
帝每阅视,顾左右曰:“而等宜作意,勿为如此事。
〞绛见浴堂殿,帝曰:“比谏官多朋党,论奏不实,皆陷谤讪,欲黜其尤者,假设何?〞绛曰:“自古纳谏昌,拒谏亡。
夫人臣进言于上,岂易哉?君尊如天,臣卑如地,加有雷霆之威,彼昼度夜思,始欲陈十事,俄而去五六,及将以闻,那么又惮而削其半,故上达者财十二。
何哉?干不测之祸,顾身无利耳。
虽开纳奖励,尚恐不至。
今乃欲谴诃之,使直士杜口,非社稷利也。
〞帝曰:“非卿言,我不知谏之益。
〞以足疾求免,罢为礼部尚书。
绛虽去位,犹怀不能已。
十年,出为华州刺史。
宝历初,拜尚书左仆射。
绛以直道进退,望冠一时,贤不肖太分,屡为谗邪所中。
文宗立,召为太常卿。
四年,南蛮寇蜀道,诏绛募兵千人往赴,不半道,蛮已去,兵还。
监军使杨叔元者,素疾绛,遣人迎说军曰:“将收募直而还为民。
〞士皆怒,乃噪而入,劫库兵。
绛方宴,不设备,遂握节登陴。
或言缒城可以免,绛不从,遂遇害,年六十七。
谥曰贞。
〔选自《新唐书·列传·卷七十七》,有删改〕译文:李绛字深之,赵郡赞皇人。
李绛应举进士,登博学宏辞科,任满,补渭南县尉,拜任监察御史。
《北史李绘传》原文及翻译北史原文:李绘,字敬文。
六岁便求入学,家人以偶年俗忌,不许,遂窃其姊笔牍用之,未逾晦朔,遂通《急就章》,内外以为非常儿。
后敕撰五礼,绘与太原王乂同掌军礼。
魏静帝于显阳殿讲《孝经》《礼记》,绘与从弟骞、裴伯茂、魏收、卢元明等俱为录议,简举可观。
每文武总集,对扬王庭,常令绘先发言端,为群僚之首。
音词辩正,风仪都雅,听者悚然,文襄益加敬异。
又掌仪注。
武定初,兼散骑常侍,为聘梁使主。
梁武问高相今在何处?黑獭若为形容?高相作何经略?绘敷对明辩,梁武称佳。
与梁人泛言氏族,袁狎曰:“未若我本出自黄帝,姓在十四之限。
”绘曰:“兄所出虽远,当共车千秋(注)分一字耳!”一坐皆笑。
前后行人皆通启求市,绘独守清尚,梁人重其廉洁。
使还,拜高阳内史。
郡境旧有三猛兽,人常患之。
绘欲修槛,遂因斗俱死于郡西。
咸以为化感所致,皆劝申上。
绘曰:“猛兽因斗而毙,自是偶然,贪此为功,人将窥我。
”竟不听。
高阳旧多陂淀,绘至后,淀水皆涸,乃置农正,专主劝课,垦田倍增,家给人足。
瀛州三郡人俱诣州,请为绘立碑于郡街。
河间太守崔谌,恃其弟暹势,从绘乞麋角鸽羽。
绘答书曰:“鸽有六翮飞则冲天麋有四足走便入海下官肤体疏懒手足迟钝不能近追飞走远事佞人。
”时文襄使暹选司徒左长史,暹荐绘,既而不果,咸谓由此书。
及文襄嗣业,普代山东诸郡,其特降书征者,唯绘与清河太守辛术二人而已。
至,补大将军从事中郎,迁司马。
文襄以前司徒侯景进贤冠赐绘曰:“卿但直心事孤,当用卿为三公,莫学侯景叛也。
”及文宣嗣事,仍为丞相司马。
天保初,除司徒右长史。
绘质性方重,未尝趣事权门,以此久而沈屈。
卒,赠南青州刺史,谥曰景。
(选自《北史·李绘传》,有删改)(注)车千秋:战国时齐国宗室后裔,曾官及西汉丞相之位。
译文:李绘,字敬文。
六岁时就请求入校读书,家里人因为偶数的年龄是民俗忌讳的,不准许,于是李绘偷取他姐姐的笔墨书籍来使用,不到一个月,便读懂了《急就章》,家人及外人认为他是个非同寻常的孩子。
2020年高考语文二轮文言文专题复习《魏书》人教版高三总复习《魏书》解析精练李欣,范阳人也,父崇使入都,为中书学生。
世祖幸中书学,见而异之,指谓从者曰:“此小儿终效用于朕之子孙矣。
”因识眄之。
世祖舅阳平王杜超有女,将许贵戚。
世祖闻之,谓超曰:“李欣后必宦达,益人门户,可以女妻之。
”遂劝成婚,杜超之死也,欣以超婿,得在丧位出入。
帝目而指之,谓左右曰:“观此人举动,岂不有异于众?必为朕家干事之臣。
”初,李灵为高宗博士,谘议,诏崔浩选中书学生器业优者为助教。
世祖意在于欣,曰:“何不取幽州刺史李崇老翁儿也?”欣为世祖所识如此,遂除中书助教博士,稍见任用,入授高宗经。
高宗即位,谓群臣曰:“朕始学之岁,情未能专,既总万机,温飞靡暇,是故儒道实有阙焉。
岂惟予咎,抑赤师传之不勤。
所以爵賞仍隆者,盖不遗旧也。
”欣出为使持节、安南将军。
相州刺史。
为政清简,明于折狱,奸盗止息,百姓称之。
以欣治为诸州之最,加赐衣服。
自是遂有骄矜自得之志,乃受納民财及商胡珍宝。
兵民告言,尚书李敷与欣少长相好,每左右之,或有助以奏闻,敷不许。
显祖闻欣罪状,槛车征欣,拷劾抵罪。
时敷兄弟将见疏斥,有司讽欣以中旨嫌敷兄弟之意,令欣告列敷等隐罪,可得自全。
欣深所不欲,且弗之知也。
乃谓其女婿裴攸曰:“吾宗与李敷族世虽远,情如一家。
在事既有此劝,竟如何也?昨来每欲为此取死,引簪自刺,以带自绞,而不能致绝。
且亦不知其事。
”攸曰:“何为为他死也敷救兄弟事衅可知有冯阐者先为敷所败其家切恨之但呼阐弟问之足知委曲”欣从其言。
又赵郡范標具条列数兄弟事状,有司以闻,敷坐得罪。
诏列欣贪冒,罪应死。
以纠李敷兄弟,故得降免,百鞭髡刑,配为厮役。
(节选自《魏书.李欣传》(1)下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是A.何为为他死也/敷兄弟事衅/可知有冯阐者/先为敷所败/其家切恨之/但呼阐/弟问之/足知委曲/B..何为为他死也/敷兄弟事衅/可知有冯阐者/先为敷所败其家/切恨之/但呼阐弟问之/足知委曲/C.何为为他死也/敷兄弟事衅可知/有冯阐者/先为敷所败/其家切恨之/但呼阐弟问之/足知委曲/D.何为为他死也/敷兄弟事衅可知/有冯阐者/先为敷所败其家/切恨之/但呼阐/弟问之/足知委曲/(2)下列对文中加点字词的相关内容的解释,不正确的一项是 A.岂惟予咎,抑亦师传之不勤咎:怪罪B.为政清简,明于折狱折狱:判决案件C.尚书李敷与欣少长相好,每左右之左右:控制D.以纠李数兄弟,故得降免纠:揭发(3)下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是A.李欣举动不凡,备受器重。
《北史·王轨传》原文及翻译译文《《北史·王轨传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《北史·王轨传》原文及翻译译文《北史·王轨传》原文及翻译北史原文:王轨,太原祁人也,汉司徒允之后,世为州郡冠族。
父光,少雄武,有将帅才略。
频有战功,周文帝遇之甚厚。
轨性质直,起家事辅城公。
及武帝即位,累迁内史下大夫,遂处腹心之任。
军国之政,皆参预焉。
从平并、邺,以功进位上大将军,进爵郯国公。
及陈将吴明彻入寇吕梁,徐州总管梁士彦频与战不利,乃退保州城。
明彻遂堰清水以灌之,列船舰于城下,以图攻取。
诏以轨为行军总管,率诸军赴救。
轨潜于清水入淮口,多竖大木,以铁锁贯车轮,横截水流,以断其船路,欲密决其堰以毙之。
唯有骑将萧摩诃以二十骑先走,得免。
明彻及将士三万余人并器械辎重并就俘获。
陈之锐卒,于是歼焉。
进位柱国,仍拜徐州总管。
轨性严重,善谋略,兼有吕梁之捷,威振敌境,陈人甚惮之。
宣帝之征吐谷浑也,武帝令轨与宇文孝伯并从,军中进趣,皆委轨等。
时宫尹郑译、王端并得幸于宣帝。
宣帝军中颇有失德,译等皆预焉。
军还,轨等言之于武帝。
武帝大怒,乃挞宣帝,除译等名,仍加捶楚,宣帝遂大衔之。
及宣帝即位,追郑译等复为近侍。
轨自知必及于祸,谓所亲曰:“吾昔在先朝,实申社稷至计。
今日之事,断可知矣。
此州控带淮南,邻接强寇,欲为身计,易同反掌。
但忠义之节不可亏违况荷先帝厚恩每思以死自效岂以获罪于嗣主便欲背德于先帝止可于此待死义不为他计冀千载之后知吾此心。
”大象元年,帝使内史杜虔信就徐州杀轨。
御正中大夫颜之仪切谏,帝不纳,遂诛之。
轨立朝忠恕,兼有大功,忽以无罪被戮,天下知与不知皆伤惜。
(选自《北史·列传第五十》,有删改)译文:王轨,太原祁地人,汉代司徒王允的后代,世代都是州郡的大族。
父亲王光,少小就英雄威武,有将帅的才干谋略。
多次立有战功,周文帝宇文泰对他很好。
北史原文及翻译北史原文及翻译《北史》是汇合并删节记载北朝历史的《魏书》《北齐书》《周书》《隋书》而编成的纪传体史书。
小编特地为大家整理了北史原文及翻译,仅供参考!原文:傅永,字修期,清河人也。
幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔。
有气干,拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰骋。
年二十余,有友人与之书而不能答,请洪仲,洪仲深让之而不为报。
永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才笔。
王肃之为豫州,以永为平南长史。
萧鸾遣鲁康祚、赵公政侵豫州之太仓口,肃令永勒甲士三千击之。
时康祚军于淮南,永舍淮北十有余里。
永量吴、楚兵好以斫营为事,即夜分兵二部,出于营外。
又贼若夜来,必于渡淮之所以火记其浅处。
永既设伏,仍密令人以瓠盛火,渡南岸,当深处置之,教之云:“若有火起,即亦燃之。
”其夜,康祚、公政等果亲率军来斫营。
东西二伏夹击之,康祚等奔趋淮水。
火既竞起,不能记其本济,遂望永所置火争渡焉。
水深溺死、斩首者数千级,生禽公政。
康祚人马坠淮,晓而获其尸,斩首并公政送京师。
裴叔业又围涡阳,时高祖在豫州,遣永为统军,与高聪、刘藻、成道益、任莫问等救之。
永曰:“深沟固垒,然后图之。
”聪等不从,一战而败。
聪等弃甲,径奔悬瓠,永独收散卒徐还。
贼追至,又设伏击之,挫其锋锐。
聪、藻徙为边民,永免官爵而已。
中山王英之征义阳,永为宁朔将军、统军,当长围遏其南门。
萧衍将马仙琕连营稍进,规解城围。
永乃分兵付长史贾思祖,令守营垒,自将马步千人,南逆仙琕。
贼俯射永,洞其左股,永出箭复入,遂大破之。
仙琕烧营卷甲而遁。
英曰:“公伤矣,且还营。
”永曰:“昔汉祖扪足,不欲人知。
下官虽微,国家一帅,奈何使虏有伤将之名!”遂与诸军追之,极夜而返。
时年七十余矣,三军莫不壮之。
后除恒农太守,非心所乐。
时英东征钟离,表请永,求以为将,朝廷不听。
永每言曰:“马援、充国,竟何人哉?吾独白首见拘此郡!”然于治民非其所长,故在任无多声称。
后迁左将军、南衮州刺史。
犹能驰射,盘马奋槊,年逾八十,常讳言老,每自称六十九。
《北史·李贤传》原文及翻译北史原文:李贤字贤和,自云陇西成纪人,汉骑都尉陵之后也。
陵没匈奴,子孙因居北狄。
大统末,以贤兄弟著勋,追赠司空公。
贤幼有志节,不妄举动。
尝出游,逢一老人,鬓眉皓白,谓曰:“我年八十,观士多矣,未有如卿。
卿必为台牧,努力勉之。
”九岁,从师受业,略观大指而已。
或讥其不精,答曰:“贤岂能领徒授业?至如忠孝之道,实铭于心。
”问者惭服。
十四遭父忧,抚训诸弟,友爱甚笃。
魏永安中,万俟丑奴据岐、泾等州反,孝庄遣尔朱天光击破之。
天光令都督长孙邪利行原州事,以贤为主簿。
累迁高平令。
贺拔岳为侯莫陈悦所害周文帝西征贤与其弟远穆等密应侯莫陈崇以功授都督仍守原州及大军至秦州悦弃城走。
周文命兄子导追之,以贤为先锋,至牵屯山及之。
以功授假节、抚军将军、大都督。
魏孝武西迁,周文令贤率骑迎卫,封上邽县公。
俄授左大都督,还镇原州。
大统二年,州人豆卢狼害都督大野树儿等,据州城反。
贤率敢死士一战败之,狼斩关遁走,贤追斩之。
八年,授原州刺史。
周文之奉魏太子西巡,至原州,遂幸贤第,让齿而坐,行乡饮酒礼。
后帝复至原州,令贤乘路车,备仪服,以诸侯会遇礼相见。
然后幸贤第,欢宴终日,凡是亲族,颁赐有差。
恭帝元年,进爵西河郡公。
后以弟子植被诛,贤坐除名。
保定二年,诏复贤官爵,仍授瓜州刺史。
武帝及齐王宪之在襁褓,不利居宫中,周文令于贤家处之,六载乃还宫。
因赐贤妻吴姓宇文氏,养为侄女,赐与甚厚。
四年,王师东讨,西道空虚,虑羌、浑侵扰,乃授贤河州总管。
河州旧非总管,至是创置。
贤乃大营屯田,以省运漕,多设斥候,以备寇戎,于是羌、浑敛迹。
五年,宕昌寇边,乃于洮州置总管府以镇遏之。
遂废河州总管,改授贤洮州总管。
属羌寇侵扰,贤频破之,虏遂震慑,不敢犯塞。
武帝思贤旧恩,征拜大将军。
于京师薨,帝亲临,哀动左右。
赠使持节、柱国大将军、大都督、十州诸军事、原州刺史,谥曰桓。
(选自《北史•列传第四十七》,有删改)译文:李贤字贤和,自称是陇西成纪人,是汉朝骑都尉李陵的后人。
《北史》阅读*解析及翻译(魏)李崇,字继长,小名继伯,顿丘人也。
孝文初,为荆州刺史,镇上洛,敕发秦、陕二州兵送崇。
崇辞曰:“边人失和,本怨刺史,奉诏代之,但须一宣诏旨而已。
不劳发兵自防,使人怀惧。
”孝文从之。
乃轻将数十骑驰到上洛,宣诏绥慰,人即帖然。
边戍掠得齐人者,悉令还之。
南人感德,仍送荆州口二百许人。
两境交和,无复烽燧*。
在州四年,甚有称绩。
除兖州刺史。
兖土旧多劫盗,崇村置一楼,楼悬一鼓,盗发之处,双槌乱击,四面诸村,闻鼓皆守要路。
俄顷之间,声布百里,其中险要,悉有伏人,盗窃始发,便尔禽送。
诸州置楼悬鼓,自崇始也。
后车驾①南讨汉阳,崇行梁州刺史。
氐杨灵珍遣弟婆罗与子双领步骑万余,袭破武兴,与齐相结。
诏崇为使持节、都督陇右诸*事,率众讨之。
崇槎山分进,出其不意,表裹袭,群氐皆弃灵珍散归,灵珍众减太半。
灵珍又遣从弟率五千人屯龙门,躬率精勇一万据鹫硖。
龙门之北数十里中,伐树塞路,以拒官*。
崇乃命统*慕容拒率众五千,从他路夜袭龙门,破之。
崇自攻灵珍,灵珍连战败走,俘其妻子。
东荆州蛮樊安聚众于龙山,僭称大号。
梁武遣兵应之。
诸将击不利,乃以崇为镇南将*、都督征蛮诸*事,率步骑讨之。
崇分遣诸将,攻击贼垒,连战克捷,生禽樊安。
寻兼侍中、东道大使,黜陟能否,著赏罚之称。
除扬州刺史。
五月,大霖雨十有三日,大水入城,屋宇皆没,崇与兵泊城上。
水增未已,乃乘船附于女墙,城不没者二板而已。
州府劝崇弃寿春,保北山。
崇曰:“吾受国重恩,忝守籓岳,德薄招灾,致此大水。
淮南万里,系于吾身。
一旦动脚,百姓瓦解,扬州之地,恐非国物。
吾必守死此城,幸诸君勿言!”时州人裴绚等受萧衍假豫州刺史,因乘大水,谋欲为乱,崇皆击灭之。
崇沈深有将略,宽厚善御众。
在州凡经十年,常养壮士数千人,寇贼侵边,所向摧破,号曰“卧虎”,贼甚惮之。
梁武恶其久在淮南屡设反间无所不至宣武雅相委重梁无以措谋。
梁武每叹息,服宣武之能任崇也。
【注】车驾:帝王所乘的车,用为帝王的代称。
《北史·李訢传》原文及翻译
北史
原文:
李訢,字元盛。
父崇,冯跋吏部尚书。
崇曰:“此子之生,相者言贵,吾每观,或未可知。
”遂使入都为中书学生。
太武幸中书学,见而异之,指谓从者曰:“此小子终效用于朕之子孙。
”因识眄之。
帝舅阳平王杜超有女,将许贵戚,帝曰:“李訢后必官达,益人门户,可以妻之,勿许他贵也!”遂劝成婚。
文成即位,訢以旧恩亲宠,迁仪曹尚书。
出为相州刺史。
为政清简,百姓称之。
訢上疏求于州郡各立学官,使士望之流,衣冠之胄,就而受业。
书奏,献文从之。
以訢政为诸州之最,加赐衣服。
自是遂有骄矜自得之志,受纳人财物,商胡珍宝。
兵人告言。
尚书李敷与訢少长相好,每左右之。
或有劝以.奏闻,敷不许。
献文闻?罪状,槛车征訢,拷劾抵罪。
敷兄弟将见疏斥,有司讽以中旨嫌敷兄弟之意,令訢告列敷等隐罪,可得自全。
訢深所不欲,且弗之知也,乃谓其女婿裴攸曰:“吾与李敷,族世虽远,情如一家。
在事既有此劝,昨来引簪自刺,以带自绞,而不能致绝。
且亦不知其事。
”攸曰:“何为为他死敷兄弟事衅可知有冯阑者先为敷杀其家切恨之但呼阑弟问之足可知委”訢从其言。
又赵郡范檦具列敷兄弟事状,有司以闻,敷坐得罪。
诏列訢贪冒应死,以纠李敷兄弟,故免。
百鞭髡刑,配为厮役。
未几而复为太仓尚书,摄南部事。
用范檦陈策计,令千里之外,户别转运,诣仓输之。
使所在委滞,停延岁月。
百姓竞以货赂,各求在前,于是远近大为困弊。
道路群议曰:“畜聚敛之人,未若盗臣。
”訢弟左军将军璞谓?曰:“范檦善能降人以色,假人以辞,未闻德义之言,不早绝之,后悔无及。
”訢不从,弥信之,腹心事皆以告檦。
献文崩,訢迁司空,范檦知文明太后之忿訢,又知内外疾之,太和元年,希旨告訢外叛。
文明太后征訢至京师,言其叛状。
訢曰:“无之。
”引檦证訢。
訢慨然曰:“吾不用璞言,自贻伊戚,万悔于心,何嗟及矣!”遂见诛。
(选自《北史·李訢传》,有删改)
译文:
李訢,字元盛。
他的父亲李崇,是冯跋的吏部尚书。
李崇说:“这个儿子出生时,看相的先生说他有贵人之相,我常观察他,或许说不定。
”于是李崇让儿子李入都城当中书学生。
当时太武帝前去中书学,他见到李后觉得他不同寻常,指着李对随从的人说:“这个孩子终究能效命于我的子孙。
”于是用心观看并记住他。
皇帝的舅舅阳平王杜超有个女儿,将要许配给贵戚,皇帝说:“李以后一定会官运通达,使人的门第光大,可以将女儿许配给他为妻。
”便劝说他们结成婚姻。
文成帝即位,李因故恩受宠,被提拔为仪曹尚书。
出京任相州刺史。
他为政清廉俭约,百姓们称赞他。
李上书请求在州郡各自设立学官,使士族、望族之流和官绅的子弟就地从师学习。
奏书呈上,献文帝听从了这个建议。
因为李的政绩为各州中最好,增加赏赐衣裳服饰。
从此,李便有骄傲自得之意,开始接受别人的钱财和礼物,贩卖胡人的珍宝。
士兵民众上告。
尚书李敷与李从小到大都关系密切,常常帮助他。
有人劝李敷将此事奏报,李敷没有答应。
献文帝听说了李的罪状,用囚车将李押回京,拷打并审判他应负的罪责。
李敷兄弟将被疏远排斥时,有关部门委婉暗示是皇帝的旨意怀疑李敷兄弟的意图,让李揭发列举李敷等隐藏的罪行,这样李就可以保全自己。
李十分不情愿,而且他也不知道内情,于是他对他的女婿裴攸说:“我与李敷,世代虽然很远,但情如一家。
居官任事便有此勉励,昨日以来我用簪自刺,用带子自绞,都没能致死。
况且我也不知道他的事。
”裴攸说:“为什么要为他而死呢?李敷兄弟的事情有破绽可知,有个叫冯阑的人,以前被李敷所杀,他家的人对李敷深切痛恨。
你只要喊来冯阑的弟弟问情况,足以知道详委。
”李听从了他的话。
又有赵郡人范檦详尽列出李敷兄弟的罪状,主管此案的官吏奏明皇帝,李敷因
此获罪。
诏令列举李贪图财物罪应处死,由于检举揭发李敷兄弟,所以免除死罪。
李被处以鞭打一百和剃去头发的刑罚,发配为奴仆。
不久就免除劳役任太仓尚书,统管南部大事。
李用了范檦提出的计策,让千里之外的百姓,分户运输,到官仓缴纳粮食。
致使处处粮食积压,滞留拖延了时间。
老百姓竞相以财物贿赂管理官员,各自请求能在前面缴粮,自此远近的百姓就特别困顿疲惫。
路上的众人议论道:“容留搜刮民财的人,不如容留盗窃府库财物的人。
”李的弟弟左军将军李璞对李说:“范檦善于用媚态取悦人,用谄言恭维人,没听见他说过道德仁义的话,如不早些与他断绝关系,后悔莫及。
”李不听弟弟的劝告,反而更信任范檦,心中有事都告诉范檦。
献文帝驾崩,李升为司空。
范檦知道文明太后怨恨李,又知道朝内朝外也都痛恨李,太和元年,他迎合皇上的旨意,告发李在外反叛。
文明太后召李到京都,言说他反叛的罪状。
李说:“没有这事。
”太后让范檦对质李。
李感慨地说:“我不听李璞的话,自己留下这个忧患,万千悔恨在心头,还忧叹什么祸患来临。
”他终于被诛杀。