瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣-小雅蓼莪
- 格式:ppt
- 大小:341.00 KB
- 文档页数:27
【导语】《⼩雅·蓼莪》是⼉⼦哭悼已故⽗母的哀歌。
诗中主⼈公以第⼀⼈称的独⽩,讲述因家庭贫困,被迫外出谋⽣,但是回家时⽗母已双双去世。
后来他⽣活好转、丰⾐⾜⾷之后,却没有机会报答⽗母的养育之恩,遗憾终⾝。
下⾯是®⽆忧考⽹分享的诗经《⼩雅·蓼莪》原⽂及翻译。
欢迎阅读参考!诗经《⼩雅·蓼莪》原⽂及翻译 ⼩雅·蓼莪 佚名〔先秦〕 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀⽗母,⽣我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀⽗母,⽣我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之⽣,不如死之久矣。
⽆⽗何怙?⽆母何恃?出则衔恤,⼊则靡⾄。
⽗兮⽣我,母兮鞠我。
抚我畜我,长我育我,顾我复我,出⼊腹我。
欲报之德。
昊天罔极! 南⼭烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害!南⼭律律,飘风弗弗。
民莫不穀,我独不卒! 翻译 看那莪蒿长得⾼,却⾮莪蒿是散蒿。
可怜我的爹与妈,抚养我⼤太⾟劳! 看那莪蒿相依偎,却⾮莪蒿只是蔚。
可怜我的爹与妈,抚养我⼤太劳累! 汲⽔瓶⼉空了底,装⽔坛⼦真羞耻。
孤独活着没意思,不如早点就去死。
没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门⾏⾛⼼含悲,⼊门茫然不知⽌。
爹爹呀你⽣下我,妈妈呀你喂养我。
你们护我疼爱我,养我长⼤培育我,想我不愿离开我,出⼊家门怀抱我。
想报爹妈⼤恩德,⽼天降祸难预测! 南⼭⾼峻难逾越,飙风凄厉令⼈怯。
⼤家没有不幸事,独我为何遭此劫? 南⼭⾼峻难迈过,飙风凄厉⼈哆嗦。
⼤家没有不幸事,不能终养独是我! 整体赏析 此诗六章,似是悼念⽗母的祭歌,分三层意思:⾸两章是第⼀层,写⽗母⽣养“我”⾟苦劳累。
头两句以⽐引出,诗⼈见蒿与蔚,却错当莪,于是⼼有所动,遂以为⽐。
莪⾹美可⾷⽤,并且环根丛⽣,故⼜名抱娘蒿,喻⼈成材且孝顺;⽽蒿与蔚,皆散⽣,蒿粗恶不可⾷⽤,蔚既不能⾷⽤⼜结⼦,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。
诗⼈有感于此,借以⾃责不成材⼜不能终养尽孝。
后两句承此思⾔及⽗母养⼤⾃⼰不易,费⼼劳⼒,吃尽苦头。
诗经·小雅·蓼莪几天读了这首诗,很感动,愿和大家一起分享,在寒冷的冬日里收获点点温情。
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙,无母何恃。
出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
拊我畜我,长我育我。
顾我复我,出入腹我。
欲报之德,昊天罔极。
南山烈烈,飘风发发。
民莫不榖,我独何害。
南山律律,飘风弗弗。
民莫不谷,我独不卒。
【注释】[1] 本选自《诗经·小雅》。
蓼(lù路):高大的样子。
莪(é额):莪蒿,生水边,叶如针,嫩茎叶可食用,又称萝蒿,俗名抱娘蒿。
[2]伊:代词,此。
蒿:蒿草,又称青蒿。
[3]劬(qú渠):劳累,劳苦。
[4]蔚(wèi位):蒿之一种,又称牡蒿。
[5]瘁:劳苦,困病。
[6]罄:空,尽。
[7]罍(léi雷):一种大肚小口的罐。
[8]鲜(xiǎn显)民:无父母的穷独之民。
[9]怙(hù护):依靠。
[10]出:出门,指出外服役。
衔:含。
恤:忧愁。
[11]入:与上句“出”相对,指回家来。
靡至:没有亲近的人。
靡,没有。
至,亲近。
[12]鞠:养育,抚养。
[13]拊(fǔ府):抚摩,抚慰。
畜(xù序):喜爱。
[14]顾:关心,照顾。
复:借为“覆”,庇护。
[15]腹:指抱在怀中。
[16]德:恩德。
[17]昊(hào浩)天:苍天。
昊,元气博大的样子。
罔:无。
极:边际,尽头。
[18]烈烈:高峻险阻的样子。
[19]飘风:暴风;旋风。
发发:风吹迅疾的样子。
[20]谷:养活。
[21]何:通“荷”,蒙受。
[22]律律:山高峻的样子。
[23]弗弗:风迅疾的样子。
[24]不卒:不能终养(父母)。
卒,终。
《蓼莪》和闻雷泣墓的故事三国时候,魏国有一个孝子王裒。
他的父亲名叫王仪,是被晋文帝杀死的。
所以王裒终身不肯向西面坐着,表示他不肯给晋朝做臣子。
诗经表达孝道的作品有《诗经》中有许多表达孝道的作品,以下是其中的一部分及其赏析:1. 《小雅·蓼莪》蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。
欲报之德。
昊天罔极!南山烈烈,飘风发发。
民莫不谷,我独何害!南山律律,飘风弗弗。
民莫不谷,我独不卒!这是一首悼念父母的诗,诗中表达了儿子不能终养父母的痛极之情。
诗人看到蒿与蔚,却错把莪当蒿,于是心有所动,遂以为比。
诗人连用了生、鞠、拊、畜、长、育、顾、复、腹九个动词,直抒胸臆,将父母养育自己的艰辛与自己不能终养父母的痛苦表现得淋漓尽致。
2. 《邶风·凯风》凯风自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我无令人。
爰有寒泉?在浚之下。
有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。
有子七人,莫慰母心。
这是一首儿子歌颂母亲并自责的诗,诗中以凯风吹棘心、棘薪,比喻母亲的养育之恩。
诗人自叹不能如黄鸟般用清脆婉转的歌声来安慰母亲的心,充分地表现了其自责的心情。
3. 《小雅·南山有台》南山有台,北山有莱。
乐只君子,邦家之基。
乐只君子,万寿无期。
南山有桑,北山有杨。
乐只君子,邦家之光。
乐只君子,万寿无疆。
南山有杞,北山有李。
乐只君子,民之父母。
乐只君子,德音不已。
南山有栲,北山有杻。
乐只君子,遐不眉寿。
乐只君子,德音是茂。
南山有枸,北山有楰。
乐只君子,遐不黄耇。
乐只君子,保艾尔后。
这是一首为贵族祝福的诗,全诗五章,每章六句,每章开头均以南山、北山的草木起兴,不仅起到了烘托的作用,还为比兴创造了一种氛围。
此诗体现了周代人对于孝德的尊崇,认为君子有高尚的品德,才是国家的基石、光辉和人民的父母。
这些作品都表达了诗人对父母的感激、敬爱和孝顺之情,强调了孝道在中国传统文化中的重要地位。
原文:蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣!无父何怙?无母何恃?出那么衔恤,入那么靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。
欲报之德。
昊天罔极!南山烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害?南山律律,飘风弗弗。
民莫不穀,我独不卒!注释:1、蓼(鹿lù):《毛传》:“蓼,长大貌。
〞莪(俄é):莪蒿,野草名。
戴震《毛郑诗考证》:“按莪,俗呼抱娘蒿,可知诗之取义矣。
〞2、伊:是。
3、哀哀:《郑笺》:“哀哀者恨不得终养父母,报其生长己之苦。
〞4、劬(渠qú):劳苦。
5、蔚(未wèi):《说文o艸部》:“蔚,牡蒿也。
〞6、瘁:《郑笺》:“瘁,病也。
〞7、罄(庆qìng):尽。
8、罍(擂léi):酒器。
《集传》:“罄,尽。
……瓶罄矣乃罍之耻,犹父母不得其所,乃子之责。
〞9、鲜(显xiǎn):《毛传》:“鲜,寡也。
〞胡承珙(巩gǒng)《后笺》:“鲜民犹言孤子,即下无父无母之谓。
〞10、怙(沪hù):依靠。
11、恤(续xù):忧。
12、鞠(居jū):养育。
13、拊(抚fǔ):抚摸。
14、复:往来。
15、顾、复、腹:《郑笺》:“顾,旋视。
复,反覆。
腹,怀抱也。
〞何楷《诗经世本古义》:“自少至长,卷卷置之于怀,出入以之,不暂释也。
鞠、拊、畜三事,次于生之后,皆以养言。
育、顾、复三事,次于长之后,皆以教育言。
出入腹我,那么总括教养而言。
〞16、昊天罔极:王引之《经义述闻》卷六:“言我方欲报是德,而昊天罔极,降此鞠凶,使我不得终养也。
〞17、烈烈、发发:《集传》:“烈烈,高大貌。
发发(拨bō),疾貌。
〞18、穀:《郑笺》:“穀,养也。
〞19、害:忧虑。
20、律律:犹“烈烈〞,高大威壮貌。
21、弗弗:犹“发发(拨bō)〞,迅疾貌。
22、卒:为父母养老送终。
国学宝典诗经:《蓼莪》原文译文赏析《蓼莪》蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。
欲报之德。
昊天罔极!南山烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。
民莫不穀,我独不卒!【注释】⑴蓼(lù)蓼:长又大的样子。
莪(é):一种草,即莪蒿。
李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。
”⑵匪:同“非”。
伊:是。
⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
⑷蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
⑸瓶:汲水器具。
罄(qìng):尽。
⑹罍(lěi):盛水器具。
⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。
民:人。
⑻怙(hù):依靠。
⑼衔恤:含忧。
⑽鞠:养。
⑾拊:通“抚”。
畜:通“慉”,喜爱。
⑿顾:顾念。
复:返回,指不忍离去。
⒀腹:指怀抱。
⒁昊(hào)天:宽敞的天。
罔:无。
极:准则。
⒂烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
⒃飘风:同“飙风”。
发发:读如“拨拨”,风声。
⒄谷:善。
⒅律律:同“烈烈”。
⒆弗弗:同“发发”。
⒇卒:终,指养老送终。
【译文】看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。
可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿仅仅蔚。
可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。
孤独活着没意思,不如早点就去死。
没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。
你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。
想报爹妈大恩德,老天落祸难预测!南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。
大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。
大家没有不幸事,不能终养独是我!【赏析】《毛诗序》说此诗“刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔”,只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人劳苦”云云,正如欧阳修所说“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的仅仅不能终养父母的痛极之情。
古诗词吟养老(1)《诗经·小雅·蓼莪》蓼(lù)蓼者莪(é),匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬(qú)劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚(wèi)。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄(qìng)矣,维罍(léi)之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙(hù),无母何恃。
出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
拊我畜我,长我育我。
顾我复我,出入腹我。
欲报之德,昊天罔极。
南山烈烈,飘风发发(bō)。
民莫不榖(gǔ),我独何害。
南山律律,飘风弗弗。
民莫不谷,我独不卒。
(诗人痛惜父母辛辛苦苦养育了他,而他却不能报恩德于万一。
子女赡养父母、孝敬父母,这是我国人民的美德之一,直至今日,仍然是一项必须提倡的公德,人人都应尽这个责任。
)《孟子·梁惠王上》,曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。
’是诚不能也。
为长者折枝,语人曰:‘我不能。
’是不为也,非不能也。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可运于掌。
(孟子在描述他所理想的社会时说:“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
”这与孔子对大同之世的理解:“故,人不独亲其亲、不独子其子,使老有所终、壮有所用、幼有所长、矜寡孤独废疾者皆有所养。
”的思想是一脉相承的。
整句话的意思是“在赡养孝敬自己的长辈时不应忘记其他与自己没有亲缘关系的老人。
在抚养教育自己的小辈时不应忘记其他与自己没有血缘关系的小孩。
”)(3)《龟虽寿》曹操(三国)神龟虽寿,犹有竟时。
腾蛇乘雾,终为土灰。
老骥伏枥,志在千里。
烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。
(这是一首富于哲理的诗,是曹操晚年写成的,阐述了诗人的人生态度。
诗中的哲理来自诗人对生活的真切体验,有着一种真挚而浓烈的感情力量;哲理与诗情又是通过形象化的手法表现出来的,因而述理、明志、抒情在具体的艺术形象中实现了完美的结合。
《蓼莪》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-小编给各位考生筛选整理了:诗经中《蓼莪》原文,《蓼莪》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《蓼莪》原文蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。
欲报之德。
昊天罔极!南山烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。
民莫不穀,我独不卒!二、《蓼莪》原文翻译看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。
可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。
可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。
孤独活着没意思,不如早点就去死。
没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。
你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。
想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。
大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。
大家没有不幸事,不能终养独是我!三、诗经由来《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。
“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。
虽多,亦奚以为?”司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。
”因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。
之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
提示:以上是诗经中《蓼莪》原文,《蓼莪》原文翻译,诗经由来,所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布的正式信息为准。
《蓼萧》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-小编给各位考生筛选整理了:诗经中《蓼萧》原文,《蓼萧》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
哀哀父母,生我劬劳。
出自先秦的《蓼莪》原文蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。
欲报之德。
昊天罔极!南山烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。
民莫不穀,我独不卒!创作背景:关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《蓼莪》,刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔。
”欧阳修认为所谓“刺幽王,民人劳苦”云云,“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。
译文看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。
可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。
可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。
孤独活着没意思,不如早点就去死。
没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。
你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。
想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。
大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。
大家没有不幸事,不能终养独是我!注释蓼(lù)蓼:长又大的样子。
莪(é):一种草,即莪蒿。
李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。
”匪:同“非”。
伊:是。
劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
瓶:汲水器具。
罄(qìng):尽。
罍(léi):盛水器具。
鲜(xiǎn):指寡、孤。
民:人。
怙(hù):依靠。
衔恤:含忧。
鞠:养。
拊:通“抚”。
畜:通“慉”,喜爱。
顾:顾念。
复:返回,指不忍离去。
腹:指怀抱。
昊(hào)天:广大的天。
罔:无。
极:准则。
烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
《蓼莪》,《·小雅·谷风之什》的一篇。
全诗六章,四章,每章四句,二章,每章八句。
此诗第一、二章以“蓼蓼者莪,匪莪伊蒿〞起兴,诗人自恨不如抱娘蒿,而是散生的蒿、蔚,由此而联想到父母的劬劳、劳瘁,就把一个孝子不能行“孝〞的悲哀之情呈现出来;第三章用“瓶之罄矣,维螬之耻〞开头,讲述自己不得终养父母的原因,将自己不能终养父母的悲恨绝望心情刻画得淋漓尽致;第四章诗人悲诉父母养育恩泽难报,连下九‘‘我〞字,体念至深,无限哀痛,有血有泪。
全诗以充分情感表现孝敬父母之美德,对后世影响很大。
《诗经》是中国史上第一部总集。
对后代诗歌开展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
【原文】蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙?无母何恃?出那么衔恤,入那么靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。
欲报之德。
昊天罔极!南山烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。
民莫不穀,我独不卒!【注释】⑴蓼(lù)蓼:长又大的样子。
莪(é):一种草,即莪蒿。
李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。
〞⑵匪:同“非〞。
伊:是。
⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁〞皆劳累之意。
⑷蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
⑸瓶:汲水器具。
罄(qìng):尽。
⑹罍(lěi):盛水器具。
⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。
民:人。
⑻怙(hù):依靠。
⑼衔恤:含忧。
⑽鞠:养。
⑾拊:通“抚〞。
畜:通“慉〞,喜爱。
⑿顾:顾念。
复:返回,指不忍离去。
⒀腹:指怀抱。
⒁昊(hào)天:广阔的天。
罔:无。
极:准那么。
⒂烈烈:通“颲颲〞,山风大的样子。
⒃飘风:同“飙风〞。
发发:读如“拨拨〞,风声。
⒄谷:善。
⒅律律:同“烈烈〞。
⒆弗弗:同“发发〞。
⒇卒:终,指养老送终。
诗经·蓼莪全文
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。
鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。
欲报之德。
昊天罔极!
南山烈烈,飘风发发。
民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。
民莫不穀,我独不卒!
注释
⑴蓼(l )蓼:长又大的样子。
莪():一种草,即莪蒿。
李时珍《》:莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。
⑵匪:同非。
伊:是。
⑶劬(q )劳:与下章劳瘁皆劳累之意。
⑷蔚(w i):一种草,即牡蒿。
⑸瓶:汲水器具。
罄(q ng):尽。
⑹罍(lěi):盛水器具。
⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。
民:人。
⑻怙(h ):依靠。
⑼衔恤:含忧。
⑽鞠:养。
⑾拊:通抚。
畜:通慉,喜爱。
⑿顾:顾念。
复:返回,指不忍离去。
⒀腹:指怀抱。
⒁昊(h o)天:广大的天。
罔:无。
极:准则。
⒂烈烈:通颲颲,山风大的样子。
⒃飘风:同飙风。
发发:读如拨拨,风声。
⒄谷:善。
⒅律律:同烈烈。
⒆弗弗:同发发。
⒇卒:终,指养老送终。