名女人:Queen Elizabeth II英女王伊丽莎白二世(双语阅读)
- 格式:doc
- 大小:60.55 KB
- 文档页数:1
Unit one peopleReading AIntroduction王后是一个国家的女性统治者,或是一个国王封号最高的妻子。
王后是一位当政国王之妻的合适称谓,而皇太后是前任的王后,她的子女现在统治着国家,当朝女王以她自己的名字统治着国家。
例如,当大英帝国的国王乔治六世于1936年登上王位,他的妻子伊丽莎白成为王后以及他的母亲,皇后玛丽,乔治五世的遗孀成为皇太后。
当乔治六世死后,她的长女作为伊丽莎白二世成为当朝女王。
伊丽莎白二世出生于1926年4月21日,伦敦。
她的生日在英国官方庆祝于每年的六月第三个星期六。
女王伊丽莎白二世是一位“立宪君主”,就是,虽然她官方上是英国最高领导人,但国家实际上是由首相领导的政府统治。
女王住在白金汉宫。
女王伊丽莎白二世在她父亲国王乔治六世死后于1952年2月6日登基称帝。
她的加冕礼紧随其后在1953年6月2日威斯敏斯特教堂举行。
2002年,女王庆祝她的金色庆典(自她登基50年)。
自征服者威廉收复英格兰,女王伊丽莎白二世是第四十个君主。
自1952年,女王授予了超过387,700项荣誉和奖项。
女王私人举办了超过540次授权仪式。
女王讲流利的法语,并且经常使用各种语言为了会见和访问。
她陛下不需要翻译官。
在她当政期间,女王接收了超过三百万的项目和信件。
在她当政过程中,超过1.1百万人参加了白金汉宫的花园派对。
在她当政期间,她陛下给十位英国首相开星期二晚上的例行会议。
他们是:温斯顿·丘吉尔(1951-55),安东尼·艾登爵士(1955-57),哈罗德·艾克米伦(1957-63),亚力克·道格拉斯-霍姆爵士(1963-64),哈罗德·威尔逊(1964-70,1974-76),爱德华·希思(1970-74),詹姆斯·卡拉汉(1976-1979),玛格丽特·撒切尔(1979-90),约翰·梅杰(1990-97),托尼·布莱尔(1997-2007.6),戈登·布朗(2007.7-现在)。
伊丽莎白二世英语作文Queen Elizabeth II。
Queen Elizabeth II, born on April 21, 1926, is the longest-reigning monarch in British history. She has been the queen of the United Kingdom and other Commonwealth realms since February 6, 1952. As the head of state, Queen Elizabeth II has played a significant role in the development and modernization of the British monarchy.One of the most remarkable qualities of Queen Elizabeth II is her dedication to her role as a monarch. Throughout her reign, she has shown unwavering commitment to her duties and responsibilities. She has represented theBritish monarchy on numerous state visits and has met with countless world leaders, diplomats, and dignitaries. Her presence and poise have earned her respect and admiration from people all over the world.In addition to her official duties, Queen Elizabeth IIhas also been a symbol of continuity and stability for the British people. She has witnessed and presided over significant historical events, including the end of the British Empire, the transformation of the Commonwealth, and the modernization of the monarchy. Her ability to adapt to changing times and her steadfastness in upholding tradition have made her a beloved figure in the eyes of her subjects.Furthermore, Queen Elizabeth II has been a source of inspiration and guidance for her family and the younger generation. Despite facing personal challenges and tragedies, she has remained composed and dignified, setting an example for resilience and fortitude. Her dedication to public service and her commitment to the welfare of her people have left a lasting impact on the monarchy and the nation.In conclusion, Queen Elizabeth II has been a remarkable and influential figure in British history. Her reign has been characterized by unwavering dedication, steadfastness, and grace. As she continues to fulfill her duties as the queen, she remains a symbol of unity and strength for theBritish people and a respected figure on the world stage. Her legacy will undoubtedly endure for generations to come.。
介绍伊丽莎白二世的英语作文Queen Elizabeth II: A Brief IntroductionQueen Elizabeth II, born on April 21, 1926, is the longest-reigning monarch in British history. She ascended to the throne on February 6, 1952, following the death of her father, King George VI. As the head of the British Royal Family, Queen Elizabeth II has been a symbol of stability, tradition, and service to her country and the Commonwealth realms.Early LifeElizabeth Alexandra Mary was the first child of the Duke and Duchess of York, who later became King George VI and Queen Elizabeth. She was educated at home by private tutors and demonstrated a strong interest in horses and military history from a young age. During World War II, she served in the Auxiliary Territorial Service, where she trained as a mechanic and driver.Ascension to the ThroneElizabeth's accession to the throne came as a surprise to her. At the age of 25, she became the Queen of the United Kingdom, Canada, Australia, New Zealand, and other Commonwealth realms. Her coronation took place on June 2, 1953, in Westminster Abbey, London. It was a grand event that attracted worldwide attention and was the first coronation to be televised.ReignThroughout her reign, Queen Elizabeth II has witnessed significant social, political, and economic changes. She has provided continuity and a sense of national identity during times of rapid transformation. As a constitutional monarch, her role is largely ceremonial, but she remains a figurehead and a source of inspiration for many.Public Image and ServiceQueen Elizabeth II is known for her dedication to public service. She undertakes numerous official engagements each year, supporting various charitable organizations and community projects. Her public image is one of dignity, grace, and a strong sense of duty.Family LifeThe Queen's family life has been a subject of public interest. She married Prince Philip, Duke of Edinburgh, on November 20, 1947. They have four children: Prince Charles, Princess Anne, Prince Andrew, and Prince Edward. Despite facing personal challenges and public scrutiny, the Queen has always maintained a sense of privacy and discretion.LegacyQueen Elizabeth II's reign has left an indelible mark on British history. She has been a constant presence, providing stability and leadership through times of change. Her commitment to service and duty has earned her the respect and admiration of people around the world. As the face of the British monarchy, she continues to inspire generations tocome.。
英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿中英文全文第一篇:英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿中英文全文The Queen's address to Parliament, 20 March 2012 英国女王伊丽莎白二世20日在国会对上下两院发表登基60周年(钻石禧年)演讲。
女王在演讲中承诺,她将继续全心服务于国家。
女王当日的演讲是庆祝其登基60周年系列活动的重要组成部分,英国首相卡梅伦及工党、自民党领袖等政要悉数到场聆听。
伊丽莎白二世是英国历史上继维多利亚女王之后第二位在位时间超过60年的君主,女王在演讲中表示她感到非常荣幸和宽慰。
而当女王提及她在位60年间经历了12任英国首相时,全场更是笑声一片。
在演讲中,女王首先肯定了议会作为英国社会不可动摇的基石的作用。
她说英国议会在英国历史和人民生活之中扮演了不可或缺的角色。
女王在致辞中感谢了在位期间她的家人对她的支持,尤其是她的丈夫菲利普亲王给予她的陪伴和指引。
而作为女王钻石禧年庆典的一部分,英国王室成员将会代表女王访问部分英联邦国家。
女王相信这些访问将会拉近英联邦国家之间的关系,她以自己的亲身经验告诉大家,国与国之间的联系更多的是国家的人民之间的联系。
My Lords and Members of the House of Commons, I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history.As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life.History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next.So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassuredthat I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees.Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977.Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office.I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure.Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind.But throughout he has been a constant strength and guide.He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world’s population.My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples.An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land.It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness andcelebration of their own communities.We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good.They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces.Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law.I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you.Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it.I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.第二篇:英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿(中英文对照) 英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿(2012年2月6日)My Lords and Members of the House of Commons, 各位上下议院的议员们:I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr.Speaker.我非常感谢主议长和议长先生的衷心赞扬。
伊丽莎白二世英语作文英文回答:Queen Elizabeth II, born on April 21, 1926, ascended to the British throne on February 6, 1952, following the death of her father, King George VI. Her reign has witnessed a period of significant societal, political, and technological transformation, making her one of the most enduring and influential monarchs in British history.Known for her dedication to public service, Queen Elizabeth II has played a pivotal role in maintaining the unity of the Commonwealth, a voluntary association of 54 independent member states, most of which were formerly part of the British Empire. Her tireless efforts in fostering international cooperation and diplomacy have earned her global respect and admiration.Throughout her long reign, Queen Elizabeth II has witnessed numerous historical events, including the end ofWorld War II, the decolonization of Africa and Asia, the emergence of the European Union, and the rise of thedigital age. Her ability to adapt to changing circumstances and embrace modern technologies while remaining true to the traditions of the monarchy has been widely praised.Despite her advanced age, Queen Elizabeth II continues to carry out her duties with unwavering determination and a deep sense of responsibility. Her popularity remains high among the British public, and she is widely regarded as a symbol of stability and continuity in an ever-changing world.中文回答:伊丽莎白二世。
寒窗心语人物专访On June 2,1953,Queen Elizabeth II is formally crowned 1monarch 2of the United Kingdom in a lavish 3ceremony steeped in traditions that date back a millennium 4.A thousand dignitaries 5and guests attended the coronation 6at London ’s Westminster Abbey,and hundreds of millions listened on radio and for the first time watched the proceedings on live television.After the ceremony,millions of people cheered the 27-year -old queen and her husband,the 30-year -old duke of Edinburgh,as they passed along a five -mile procession route in a gilded 7horse -drawn carriage.1953年6月2日,英国女王伊丽莎白二世在一场盛大的仪式上正式加冕为英国国王,仪式的传统可以追溯到千年前。
上千位政要和嘉宾出席了在伦敦威斯敏斯特大教堂举行的加冕典礼,亿万人通过广播收听,并首次在电视直播上观看了加冕过程。
仪式结束后,当27岁的女王和她30岁的丈夫爱丁堡公爵乘坐一辆镀金的马车沿着5英里长的游行路线行进时,数以百万计的人们为他们欢呼。
Elizabeth,born in 1926,was the first -born daughter of Prince George,the second son of King George V.Her grandfather died in 1936,and her uncle was proclaimed King Edward ter that year,however,Edward abdicated 8over the controversy 9surrounding his decision to marry Wallis Warfield Simpson,an American divorcee,and Elizabeth ’s father was proclaimed King George VI in his place.伊丽莎白出生于1926年,是英国国王乔治五世的次子乔治王子的长女。
英国女王伊丽莎白二世在2014年英国议会英语演讲稿My Lords and Members of the House of Commons,My government’s legislative programme will continue to deliver on its long-term plan to builda stronger economy and a fairer society.To strengthen the economy and provide stability and security, my ministers will continue toreduce the country’s deficit, helping to ensure that mortgage and interest rates remain low.An updated Charter for Budget Responsibility will be brought forward to ensure that futuregovernments spend taxpayers’ money responsibly.历史记载显示,伊丽莎白一世身上拥有许多在16世纪只有男性才拥有的特征,譬如她精力充沛,是个不知疲倦的骑手;她最爱和男性大臣们一起骑马打猎,她会亲手割断一头鹿的喉咙;她在跳当时流行的嘉雅舞时,更喜欢跳男性的舞步,她还经常会不由自主地发出男性般爽朗的大笑,一些人甚至悄悄给她取了个“荣誉男性”的绰号。
伊丽莎白一世到底是不是男人,这个耸人听闻的“阴谋论”也许将成为历史之谜。
不过历史上也有许多证据证明伊丽莎白一世是个身体健康的女性。
(My government will also continue to cut taxes in order to increase people’s financial security.My ministers will implement measures to increase further the personal allowance and tofreeze fuel duty.Measures will b e brought forward for a married couple’s allowance, which will recognisemarriage in the tax system.Legislation will be introduced to help make the United Kingdom the most attractive place tostart, finance and grow a business. The bill will support small businesses by cuttingbureaucracy and enabling them to access finance.New legislation will require ministers to set and report on a deregulation target for eachParliament. The legislation will also reduce delays in employment tribunals, improve thefairness of contracts for low paid workers and establish a public register ofcompanybeneficial ownership. Legislation will be introduced to provide for a new statutory code andan adjudicator to increase fairness for public house tenants.Legislation will impose higher penalties on employers who fail to pay their staff the minimumwage. Measures will be brought forward to limit excessive redundancy payments across thepublic sector.In respect of National Insurance contributions, legislation will be brought forward to tackleavoidance and to simplify their collection from the self-employed.还有些学生,在学校讲座的时候,和一些大牛教授有过合影,觉得自己很牛。
World International English 1 Headoffice 管理总部 名女人:Queen Elizabeth II 英女王伊丽莎白二世
伊丽莎白二世女王(Queen Elizabeth II ,1926-),原名伊丽莎白·亚历山德拉·玛丽·温莎(Elizabeth Alexandra Mary Windsor )。
登基于1952年2月6日(加冕于1953年6月2日)。
2012年6月2日至5日,英国举办英女王钻禧庆典,纪念女王登基60周年。
2012年12月18日,参加内阁会议,她成为百年来和平时期出席政府内阁会议的第一位英国君主。
Elizabeth II (born 1926) became queen of Great Britain and Ireland upon the death of her father, George VI, in 1952. She was a popular queen who was also respected for her knowledge of and participation in state affairs.
The prime ministers who served under her were impressed by her knowledge of state affairs —gained by conscientious reading of state papers contained in the Red Boxes, dispatch cases which followed her everywhere. Her popularity at home and abroad was indisputable.
The queen, perhaps in part influenced by her strong-willed and perceptive husband, started some new trends toward modernization and openness in the monarchy. Her efforts were not unsuccessful. The queen and her activities commanded international attention and widespread respect.
伊丽莎白二世,现任英国君主,英国、英联邦及15个成员国国家元首,国教会最高首领。
目前在世的在位时间第2长的国家元首(仅次于1946年即位的泰国国王普密蓬·阿杜德),同时也是英国在位时间第二长的君主,仅次于维多利亚女王(1837年-1901年在位63年又七个月)。
以她为国家元首的英联邦国家中大约生活着1.25亿人。
女王继位:1952年2月乔治六世病逝。
伊丽莎白接替父王正式继位,并于次年6月2日在伦敦威斯敏斯特教堂举行加冕仪式。
除了作为英国世袭国家元首,她是:英国女王、加拿大女王、澳大利亚女王、新西兰女王、巴巴多斯女王、巴布亚新几内亚女王、巴哈马女王、伯利兹、安提瓜和巴布达女王、格林纳达女王、圣基茨和尼维斯女王、圣卢西亚女王、圣文森特女王、格林纳丁斯女王、所罗门群岛君主、图瓦卢女王、牙买加女王和英联邦(52个成员国)最高元首。
国内外关系:伊丽莎白女王是英国历史上出访最多的国君。
自从女王登基之后,她正式出国访问了325次。
也成为第一个访问澳大利亚、纽西兰和斐济的在位君主。
王室家庭与形象:伊丽莎白女王在宗教、道德标准和家庭事务上非常保守。
她对待宗教责任十分严肃,并将她的加冕誓言看得很重。
虽然王室其他成员经常引起许多争议,但女王本人较少引发争议,并受到英国人民的尊敬和爱戴。
虽然与过去相比有所放松,但她在公开场合中表现得依然十分正式。
支持度:女王一直获英国民众的支持及爱戴。
据2001年英国广播公司的调查显示,83%英国民众承认女王极具责任感;79%民众认为女王在海外出色地代表了英国;90%以上民众认为女王工作表现出色、良好或一般,而只有9%民众认为女王工作表现差。
而据2008年英国广播公司委托民调机构的调查显示,约78%的民众认为英国应该继续保有王室。