中西方文化差异对中学阶段英语学习的干扰
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:5
Influences of Cultural differences between China andWestern Countries on English TeachingAbstract:Relationship between language and culture are inseparable. If you really want to master the communication tool—English and have skillful language communication ability, you must have a knowledge of the cultural differences between China and the western countries. In the teaching of English, teachers should make their great efforts to improve the students' cultural sensitivity and eliminate negative effects of cultural differences. Teachers should improve students' ability of cultural understanding and improve the students' language ability at the same time. The writer of this paper will study the cultural differences between China and the western countries at first and then talk about the influence of cultural differences between China and the western countries on English teaching, and at last, the writer gives us some useful suggestions.Key words: language; cultural difference; English teaching and learning; influence摘要:语言和文化的关系密不可分。
浅谈中西文化差异对提高中学生英语口语水平的影响摘要:中国和西方国家,在习惯、文化、种族等方面都存在着很大的差异。
而正是受到这些因素的影响,中国和西方发达国家在各个教育层次上都存在着差异,并以不同的表现形式体现出来。
本文通过对中国中学生在英语口语方面受到中西方文化差异的不同影响而导致的水平差异做出分析,使得中国的中学生与西方友人的英语口语交际变得更加和谐融洽,也避免了由于文化差异而产生的文化冲突的交织碰撞。
关键词:中西文化影响有利因素提高口语水平一、中西方的文化差异中国,作为四大文明古国之一,有着古老沧桑的历史文化。
在这片土地上,中华儿女一代一代地繁衍下来,继承并发扬着这些优良的文化传统。
而在现今社会随着中国对外开放力度的加大,中西方交流越来越频繁,两种有着不同底蕴的文化在交流中难免产生一些碰撞,并在彼此碰撞中互相渗透互相影响。
无论是在两方国民的学习生活或者工作上,不同的文化差异都起着或多或少的影响。
中西文化产生差异的原因文化本身既是一种社会现象,也是一个不断发展不断变化的动态系统。
要了解中西文化产生差异的原因我们首先应该认识到中西双方的政治文化和历史背景的不同之处,中国文化的发展从我们的祖先炎黄开始至今已有悠悠五千年的历史,它在把儒学作为其主题思想的同时又兼顾道家、法家之长。
而西方文化主要是来自于古希腊罗马的异教文化,它主要强调的是哲学和理智。
由于上述文化根源的不同必然造就了中西文化的差异。
另外我们日常行为规范的不同也是中西文化差异产生的一个原因。
其实行为规范的本质就是一个大家能够共同接受的公约,如果我们墨守陈规的套用本国的行为规范标准来衡量一个外国友人的行为那么中西文化的差异马上就会显现出来。
所以要保证中西双方跨文化交际不产生冲突,了解对方的行为规范就首当其冲的成为一个先决条件。
也正因为不同的文化背景和生活习惯,中国和大部分西方国家在不同的教育层次上也存在着差异,并以不同的表现形式体现出来。
现仅就中国和美国这两国得高等教育、职业教育差异进行一些比较。
中西方文化差异引发的中学生英语学习问题及解决对策作者:胡颖焰来源:《学周刊·B》2013年第07期摘要:由于历史文化、风俗习惯、生存环境、宗教信仰等不同,所以中西方文化在很多方面存在着很大的差异,从而出现了中学阶段学生英语学习的多种困扰因素。
本文探讨了初中阶段中西方文化差异引发的中学生英语学习问题,并结合自己的教学实践,提出了解决对策。
关键词:中西方;文化差异;学习语言是人类文化的载体,它反映着一个民族的特征,包含着该民族历史的文化背景,蕴藏着该民族对人生的看法,体现着该民族的生活方式。
西方国家在社会制度、家庭结构、生活方式、宗教信仰、价值观念等方面都与中国有很大的差异。
这些差异必然通过语言反映出来,而从小耳濡目染本国文化的中国学生在学习英语时,缺乏了解和理解不同文化因素的差异,缺乏真实的语言环境,把中国人的思维表达方式移植到英语表达中去,势必导致在语言学习和实践中出现错误或产生误解。
一、中西方文化差异由于历史文化、风俗习惯、生存环境、宗教信仰等不同,所以中西方文化在很多方面存在着很大的差异,从而出现了中学阶段学生英语学习的多种困扰因素。
笔者通过多年英语教学发现,中学生英汉两种语言中的中西方文化差异导致的语言错误主要表现在以下几个方面:1.问候语在英汉两种文化中,朋友之间都互致问候,来促进人际关系,两种语言各有一定的方式来表达。
英语通常的问候语为:Hi! Hello! How are you?以上的问候在中国人之间很少用到。
而汉语常用的问候语有“你吃过了吗”“你哪儿去” 或“你干什么去”,其实这些都是中国人见面打招呼的问候语,而不是真想知道对方是否“吃过饭了”“要到哪儿去”“去干吗”。
中国学生如果缺乏英美人打招呼问候方面的知识,不了解英汉两种语言在这方面的差异,而按照汉语的“套话”去向一个讲英语的人打招呼“Have you eaten your lunch?”他就可能以为你要邀请他共进午餐,如果问“Where you going?”“What are you going to do?”,则会有打听他人隐私的嫌疑。
中西文化差异对英语阅读教学的影响和应对策略随着全球化的加速和国际交流的日益频繁,英语教学已成为全球教育领域的重要组成部分。
然而,在英语阅读教学中,中西文化差异的影响是不可忽视的。
本文将探讨中西文化差异对英语阅读教学的影响并提出相应的应对策略。
一、中西文化差异对英语阅读教学的影响1.语言难度中西方文化差异导致英语阅读材料在语言难度上存在差异。
例如,英语阅读材料可能涉及到西方历史、文化、社会和政治制度等方面,这些内容对于中国学生来说可能会比较陌生,因此他们可能需要更多的背景知识来理解这些材料。
2.思维方式中西方文化差异在思维方式上也存在差异。
中国学生可能更加倾向于从整体上理解问题,而西方学生则更加注重细节和具体事实。
因此,在阅读理解中,中国学生可能需要更多的细节信息来确保他们真正理解了文章的含义。
3.教育背景中西方教育体系的不同也会影响学生的阅读能力。
中国学生可能更加注重记忆和口头表达能力,而西方学生则更加注重逻辑思维和批判性思维能力。
这种差异可能会导致中国学生在阅读理解中缺乏批判性思维能力,而西方学生可能会更好地理解和分析文章。
二、应对策略1.提供足够的背景知识为了帮助学生理解英语阅读材料,教师可以提供足够的背景知识。
这些知识可以来自多种渠道,例如教师讲解、补充材料和网络资源等。
这样可以帮助学生更好地理解文章的含义。
2.培养批判性思维能力为了帮助学生培养批判性思维能力,教师可以在课堂上引导学生对文章进行深入分析和讨论。
这可以通过提出问题和让学生进行辩论等方式来实现。
此外,在课堂上进行思维导图和概念图等活动也可以帮助学生更好地理解文章的结构。
3.注重培养细节意识为了帮助学生更好地理解文章,教师可以注重培养学生的细节意识。
这可以通过提出问题和让学生进行细节分析等方式来实现。
此外,教师还可以要求学生在阅读过程中逐步提取关键信息,并加以整合和分析。
4.注重文化交流为了帮助学生更好地理解英语阅读材料,教师可以在课堂上进行文化交流。
中西方文化差异对英语语言学习的影响中西方文化差异对英语语言学习的影响语言是人类文化的载体,它反映着一个民族的特征,包含着该民族历史的文化背景,蕴藏着该民族对人生的看法,体现着该民族的生活方式。
西方国家在社会制度、家庭结构、生活方式、宗教信仰、价值观念等方面都与中国有很大的差异。
这些差异必然通过语言反映出来,而从小耳濡目染本国文化的中国学生在学习英语时,缺乏了解和理解不同文化因素的差异,缺乏真实的语言环境,把中国人的思维表达方式移植到英语表达中去,势必导致在语言学习和实践中出现错误和产生误解。
语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。
语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。
在英语学习的过程中应注意对文化渊源的了解。
中西方文化有着不同的源头,并深深的影响着各自的文化发展,了解中西方文化的差异,可以有助于我们更好的学好一门语言,为我们所用。
一、中西方文化差异的表现中西方文化差异表现在文化和社会生活的方方面面,比如,从语言文字方面看,读音和语法不同表达受到西洋语法的影响现代汉语与古代汉语在语法上大相径庭。
现代汉语里的拼音系统是由西方的拉丁文标注汉语的发音而形成的与英语的读音有异同。
从思维方式上来看,语言是文化交流的工具和思维的反映。
因此每种语言都代表着一种思维方式。
西方人偏重于逻辑思维能力,注重理性思维。
中国人喜欢站在生命的最高处思考问题,跳出现实,注重感性。
最后,从价值观念的差异上看,就价值观而言,中国人与美国人的主要区别在于,中国人注重集体,而美国人似乎更注重个人。
在中国,国家和人民的利益高于一切,提倡保护国家和集体利益而牺牲个人利益。
但在美国,追求个人自由和个人利益是每个人的基本权力,任何人、任何机构或政府都不能干涉别人行使个人权力。
由于语言的文化背景不同,在交流过程中,出现误解是普遍的。
虽然用于交流的语言无误,但也会产生误解。
①中西文化差异对英语学习的影响序言中国人要走向世界就应该重视英语学习。
因此,在中国很多地方,不仅绝大多数的大学、中小学开设了英语课,甚至连许多幼儿园都开设了英语口语教学课程。
但是很多中国人对于英语学习仍然颇感迷茫,大量的词汇和扎实的语法知识并未使许多中国人灵活自如地使用英语进行交流,取而代之的往往是张不开嘴的现象;有时中国人使用的中国式英语(Chinglish)还会让西方人哭笑不得,出现一连串的笑话误解。
这一切都是中西文化差异所导致的,它包括中西语言文字的不同,文化背景和语言交流方面的不同,以及不同的表达方式等。
下面就从这几个方面对中西文化差异进行对比和分析。
一、中西文化差异导致中西语言的不同语言是文化的载体,词汇则是语言中最活跃,文化载荷量最大的因素。
不同的文化必定会在词汇上烙上深深的印记,并造成其方方面面的差别。
1. 问候语和称呼语英美国家人们相互间的称呼与我国的习惯相差极大。
一般见面时,对陌生人用“How do you do?”问候对方,对方也以“How do you do?”回答;对熟人则用How are you? 加以问候,回答时常用Fine, thank you. And you? 的句子,但是这样的回答会让人觉得此人的回答不真诚,只是在背诵书上的句子而已。
因此,中国人在回答时一定要谨慎。
另外,西方人对亲属和朋友都直呼其名,对晚辈甚至可以使用昵称;但是对于他人,为了表示尊重,西方人往往在姓氏前加上Mr. , Mrs. 或Miss. 即可;但是房主人有时为了打消陌生访客的拘束感,让访客直呼其名。
2. 赞扬与祝贺当西方人相互表示赞扬或祝贺时,往往十分坦然和自豪,只要表示感谢即可。
国外的教学多以赞扬和鼓励为主,学生在一种和谐、友爱的课堂氛围中接受知识,体验的是素质教育。
中国人所开展的往往是一种奖罚为主的应试教育。
另外,我们中国人认为“谦虚”是一种美德,是对别人的敬重, 因为客气是中国人有涵养的表现。
小议中西方文化的差异对英语学习的影响
中西方文化之间的差异对英语学习有着重要的影响。
首先,不同的文化有着不同的语言习惯和用法,如果学习者不理解这些差异,他们学习的可能不会正确表达自己的想法。
其次,英语学习者需要适应不同的文化背景,这可以帮助他们更好地理解复杂的语言结构和文化礼仪,而且也会增强他们思维的灵活性和口语表达能力。
此外,认识到文化差异还可以让英语学习者获得更多的文化信息,同时也能帮助他们更深入地理解文化和社会历史。
总之,中西方文化之间的差异对英语学习有着重要的影响,英语学习者要充分认识到这种差异,以便更有效地掌握语言技能,并且不受文化差异的影响,获得更好的口语表达。
文/周杰任何语言都和某种文化紧密联系着,英语也是如此。
而语言意义的理解很大程度上依赖于对文化传统和风俗习惯的了解,语言作用中一些模式和规则更与文化因素不可分割。
因此,当学生不了解以英语为母语的人所处的文化背景时,就无法确切地意识到他们的生活方式和思维方式与中国人有什么不同,就难免会用自己国家的文化去看待外国人的想法、行为,从而导致交际障碍。
英语教育作为教育的组成部分,具有跨文化的人文性,对于培养学生的思想文化素质具有十分重要的意义。
语言是文化的载体,通过学习一门外语,学生可以理解异国的文化与社会,有利于学生在将来的多元化社会中学会理解他人,学会互相尊重的同时,寻求合作与发展,共同维护世界和平与稳定。
语言又是文化的写照,不仅反映文化的形态,而且语言结构部分或全部地决定人们对世界的看法。
由于改革开放的发展、社会的进步,国际交往日益频繁。
新世纪的人才应该学会与来自不同社会背景,不同文化背景,不同政策制度的国家的人们相处,学会在多元化的世界中生存与发展,英语《新课程标准》规定了英语教学的目标包括知识、技能、情感态度、学习策略和文化意识五个方面。
由此可见,把文化作为教学内容与目标,强调英语学习要了解英语国家的文化和社会行为规范,要了解英语国家文化与本民族文化的差异,在尊重他国文化的同时进一步理解本民族文化,提高对中外文化差异的鉴别能力,增强爱国主义和世界意识,树立正确的世界观和人生观,具备良好的思想品德修养和人格修养,提高文化素养。
了解中西方的文化差异在中学阶段对英语学习的促进作用主要表现在以下几个方面:一、了解西方文化常识有助于词汇教学语言是一种特殊的社会文化现象,它是人们在长期的社会生活实践中约定俗成的。
每一种语言都是在特定的社会历史环境中产生和发展起来的,因此,每一种语言都反映出使用该语言的国家和民族在不同的社会历史时期所特有的文化现象。
在美国“狗”是家庭成员。
人们对它往往含有深厚的感情。
因此,同一个词在不同的文化背景中意义不同。
中英文化差异对英语学习的影响及对策摘要:语言是文化的载体,文化现象在语言中得到反映。
英文和中文是两种截然不同文化下的产物。
想要学好英语,就不能不去面对巨大的文化差异。
文章从文化差异对学英语所产生的利弊入手,通过比较分析中西文化差异,研究出对策,从课内外两方面同时入手,提高学生英语学习兴趣,加强英语文化教学。
关键词:高中英语教学;文化差异;教学方法一、文化差异对学习英语所产生的双重影响:促进与干扰(一)文化差异对学习英语所产生的干扰在教学过程中,教师常常会遇到这样的情况,当你表扬学生“You oral English is great!”得到的回答往往不是“Thank you!”而是“No, my English is very poor!”从学生做出的回答,不难看出中西文化的价值观的不同。
中国文化历史源远流长,各门派系在历史长河上流光溢彩。
而其中属儒家对中国历史影响最为深刻而久远。
在儒家“中庸之道”的指导思想中,中国人的价值观中以谦虚为荣,虚心为本,不赞同过度的自我表现显露自己。
而西方价值观受到文艺复兴时期人文主义思想影响,人文主义崇尚个人主义,因此西方文化的价值观注重自我意识,推崇自我表现。
加之历史文化、区域文化、宗教文化等的巨大差异,直接反映在生活習惯、语言习惯中,给语言的学习带来了不少的困扰。
例如:中国人见面问候习惯问“吃饭了吗?”而西方却会谈论天气。
在中国历史里,龙有着不可替代的崇高的地位,而西方龙却是可怕凶恶的代表。
西方的文化中的《圣经》及基督教中的各类传说,文艺复兴时期的各类戏剧作品,日耳曼民族的传统故事这些构成了西方语言体系的历史文化内涵。
这些内容非深入了解是难以理解全部的。
单单学习单词,语法也不能了解真实语义。
如同中国的俚语、成语之类。
不是了解“背后的故事”想单从字面上来理解是不可能的。
正是这种差异给英语学习者带来了诸多困扰,往往有时候知其然不知其所以然。
哪怕背记了英语单词,学习了英语语法却也看不明白英文文章,更别说说出地道的英语句子。
浅谈中西方文化差异对英语教学的影响浅谈外东方文明差距对英语学教的影响文明是一个十分宽泛的观点,给它高一个宽格战准确的界说是一件十分艰难的工作。
很多哲教野、社会教野、人类教野、汗青教野战言语教野不断勤奋,试图从各自教科的角度去界定文明的观点。
但是,迄古为行仍出有取得一个私认的、使人合意的界说。
据统计,无关“文明〞的各类差异的界说至长有两百多种。
抽象天说,文明是一种社会景象,是人们持久创造造成的产品。
异时又是一种汗青景象,是社会汗青的沉淀物。
切当天说,文明是指一个国度或者平易近族的汗青、天文、风俗世情、传统风俗、糊口体式格局、文教艺术、止为标准、思想体式格局、价值不雅想等。
正在英语学教外,外东方文明的差距也是英语学教的易点。
高边便如下几个圆里谈谈,外西文明差距对英语学教的影响。
1、外西文明正在餐桌礼节上的差距外国人习气用筷子,东方人习气用刀叉;外国人怒悲会餐,东方人那么偏偏爱分餐造;外国人乐于劝酒敬酒,东方人比力随人意,种种餐桌上的不同性止为体式格局,是正在外东方差异社会文明开展的历程外造成的,异时又是文明差距性的散外反映。
外国人怒悲会餐共食,正在外国民气纲外“独食易瘦,共食能力吸取养分;独食有趣,共食才会其乐无量。
〞目标是为了增强情面往去,群体联络。
外餐桌上的冷闹气氛取中餐的俗静造成了明显的反差。
客人宴宴客人往往为了表达殷勤孬客,展弛排场,正在餐桌上借几次给主人布菜夹菜。
主人们一上桌,就滚滚不停,聊天说天,劝酒敬烟,乃至呼喊划拳,现阶段的那种风潮有悖于传统儒野文明“食没有语,寝没有言〞的教导,未近凌驾文化的界线。
2、外西文明正在颜色上的差距正在颜色的做作属性圆里,差异国度,差异平易近族皆有着雷同的意识,然而正在其意味含意及社会属性圆里,差异国度,差异平易近族的意识便年夜没有雷同了,只要充实把握颜色正在差异平易近族外的社会属性能力停止更孬的跨平易近族交流。
正在外西文明外皆有着用差异颜色的衣饰去意味身份上下的汗青,但意味模式却没有尽雷同,正在外国汗青外,黄色意味王位,代表着最尊贱的身份,而正在东方汗青外,紫色那么是最下职位地方的意味,再如,尔国浑晨时代便有文献划定只要皇室的修建才能够运用黄色,郡王亲王的陵墓只能运用绿色或者者紫色,那取东方汗青有着很年夜的差距。
谈英语教学中的文化教育摘要:由于历史、文化、风俗习惯和环境上的差异,导致了中西方文化背景上存在很大的区别,所以,学生在学习英语上,有很大的困难。
本文阐述了对于文化教育的意义内容以及方法。
关键词:英语教学;文化教育;教育方法中图分类号:g632 文献标识码:a 文章编号:1002-7661(2012)17-024-01语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。
学习语言的过程同时也是学习语言文化的过程。
随着科学技术的迅猛发展和经济全球化,各国人们之间的交流已成为一个必然。
为使中国更积极地广泛地参与国际政治经济等事务,学好英语这门国际交流语言,对于中国学生来说已变得越来越重要。
教育部新的《英语课程标准》把“文化”作为英语课程内容与目标之一,就学生学习文化知识和发展跨文化意识与能力均提出了目标要求:“对英语国家文化及中外文化的异同有粗略了解,增强世界意识,具有一定的跨文化交际意识。
”所以,在英语教学中要注重语言和文化的关系,提高对中西文化差异的敏感性和适应性,树立文化意识并注重文化知识。
一、中西方文化上的差异在中国两千多年的封建社会历史的过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的弦统治地位,对中国社会产生了极其深刻而久远的影响。
接人待物,举止言谈要考虑温、良、恭、俭、让,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己表现自我。
因此,中国文化体现出群体性的文化特征,这种群体性文化特征是不允许把个人价值凌驾于群体利益之上的。
西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。
文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。
因此,西方文化体现出个体文化特征,这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之上。
二、有关文化教育内容的区别作为中学阶段的英语老师,在英语教学中应重视语言能力的教学,特别要注意在日常教学中发展学生的交际能力,将语言文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题对待。
浅谈中西文化差异对英语语言学习的影响摘要:文化与语言的学习密不可分,本文着重从中西方文化不同的角度,分析了中西文化差异对英语语言学习的影响,从而倡议在语言学习的同时应更好地了解不同民族的文化,以真正达到学好英语语言,提高语言的交际能力。
关键词:文化差异英语学习一、中西方文化差异的不同表现1.对待个人与集体、国家利益的异同。
在西方文化中,与“自我”相关的观念可以说是根深蒂固、无所不在。
西方人追求人权,崇尚自由、民主,讲求个人利益高于一切,认为如果连个人利益都保证不了,更不能谈及集体利益和他人利益。
在处理各种纠纷与冲突时,他们以维护个人利益为根本;而中国人更看重国家利益、民族利益、他人利益等集体利益,主张制约自己的私欲,反对个人和个人英雄主义,讲求个人利益服从集体利益,富于爱国和献身精神。
2.思维方式的差异。
中西方人有不同的文化表现形式,人与人思维方式上的差异形成了文化文明的差异,西方人偏重于逻辑思维能力,注重理性思维,他们更乐于从物质世界着手,考虑事物之间的逻辑性、关联性,探索和追求事物的本源。
中国人喜欢站在生命的最高处深思,跳出现实,注重感性,强调对生命价值的深思,在对人与人、人与自然、灵魂与肉体之间的关系时有着更深的深思,偏重于感性思维或抽象思维;探索事物喜欢从情感角度来进行,追求事物的发展及变化性。
3.风俗习惯的差异。
中西方人的风俗习惯相差甚远,比如从对颜色的好恶来看,中国人喜欢红色,传统的中国人把红色视为“喜庆、吉祥、旺运”等的美好象征,在重大节日时穿上红装,挂上红灯笼等,而白色、黑色被视为不祥的征兆,通常在对已过世人的葬礼上穿上黑或白色的衣服。
而西方人喜欢白和黑两种颜色。
在他们心中认为白色是纯洁的象征,新娘在婚宴上穿上白色的婚纱,参加晚会时外国女性则穿上黑色的衣服,以表正式,典雅。
由此可见,中国人喜欢红色,崇尚热情,西方人喜欢白色、黑色,注重理性。
此外,从造字策略上看,中国人以象形字为主;西方人以“尽量使人明白一个字的含义”为宗旨。
浅谈中西方文化差异语文是社会的产物,是人类历史和文化的结晶。
它凝聚着一个民族世代相传的社会意识,历史文化,风俗习惯等各方面人类社会所有的特征。
不同的文化背影和文化传统,使中西方在思维方式,价值观念,行为准则和生活方式等方面也存在有相当的文化差异。
语文是文化的载体,词汇是文化信息的浓缩,是语言的重要组成部分,它反映着文化的发展和变化,同时也直接反映着文化的差异。
在中国两千多年的封建社会历史的过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的弦统治地位,对中国社会产生了极其深刻而久远的影响。
中国人向来以自我贬仰的思想作为处世经典,这便是以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准则。
“中”是儒家追求的理想境界,人生处世要以儒家仁、义、礼、智、信的思想道德观念作为每个人的行为指南,接人待物,举止言谈要考虑温、良、恭、俭、让,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己表现自我。
因此,中国文化体现出群体性的文化特征,这种群体性的文化特征是不允许把个人价值凌驾于群体利益之上的。
西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。
文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。
“谦虚”这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。
生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。
有本事,有才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被无情地淘汰。
因此,西方文化体现出个体文化特征,这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之上。
正因为如此,中西两种文化在对某些单词所带有褒贬色彩上有差异。
如:ambition一词,本身具有褒贬两种含义。
中国人用其贬义,表示“野心勃勃”,而英美人则取其褒义,表示“雄心壮志”。
Aggressive一词,中国人常用来形容某人“挑衅”“好斗”,而美国人则用来形容某人“进取上进,有开拓精神”。
我国的群体性文化,非常重视家庭亲友关系,把它视为组成社会的细胞;而在西方国家,崇尚独立自主自强自立。
中国人重视传统的君臣,父子,论资排辈,等级森严,而在英美国家,长辈与晚辈间地位平等,不计较老少界限,多以朋友相处。
中外文化差异对英语交际的干扰学习语言必须注意语言文化的渗透,了解跨越英汉两种语言的背景知识,否则无法进行得体的交际。
因此,教学中必须充分利用各种条件和机会,向学生讲解和渗透相应国家的民族文化。
在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰常表现在以下方面:一、称呼语日常交际中肯定有人会说“I'm sorry to trouble you, comrade.”这样的道歉语。
“comrade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir和Madam。
如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们将会感到莫明其妙。
又如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为Teacher Wang。
其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。
由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=Teacher Wang。
其实英语中称呼人一般用Mr.,Miss.,Mrs.等,如:Miss Wang。
二、感谢和答谢一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。
如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。
而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。
送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”。
这是最起码的礼节。
当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something toeat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。
按照英语国家的习惯,你若想要, 就不必推辞,说声“Yes, please.”若不想要,只要说“No, thanks.”就行了。
这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
中西方教育文化差异对英语教学的影响【摘要】中西方教育文化差异对英语教学产生了深远影响。
在语言学习的目的和方式上,西方教育注重实用性和交际能力,而东方教育则更重视文化传承和考试成绩。
教师与学生的角色定位也有所不同,西方教育注重学生自主发展,而东方教育更强调师生关系的尊重。
课堂互动和教学方法方面,西方教育更倾向于小组合作和探究式学习,而东方教育则更注重集体授课和传授知识。
阅读与写作能力的培养、评价和考试制度也存在差异。
中西方教育文化差异不仅影响了英语教学的现状,也指引了未来发展方向。
为了更好地促进英语教学的发展,有必要充分借鉴中西方教育优点,提出合理的建议和改进措施。
【关键词】关键词:中西方教育文化差异、英语教学、语言学习、教师与学生、课堂互动、阅读与写作能力、评价和考试、影响、未来发展、建议和改进措施。
1. 引言1.1 中西方教育文化差异对英语教学的影响中西方教育文化差异对英语教学的影响是一个备受关注的话题。
在不同文化背景下,人们对教育的理念、方法和目标都存在着差异,这直接影响了英语教学的实践和效果。
中西方教育文化差异在英语教学中表现为许多方面的差异,例如语言学习的目的和方式、教师与学生的角色定位、课堂互动和教学方法、阅读与写作能力的培养以及评价和考试制度的影响。
这些差异不仅影响了学生的学习效果,也对教师的教学方法和教学目标提出了挑战。
了解和应对中西方教育文化差异对英语教学的影响,对于提高教学质量、培养学生的语言能力具有重要意义。
在本文中,我们将探讨中西方教育文化差异对英语教学的具体影响,并提出未来发展趋势和改进措施,以期为英语教学提供借鉴和参考。
2. 正文2.1 语言学习的目的和方式Language learning is an essential part of English teaching, and the goals and methods of language learning can vary greatly between Western and Eastern cultures. In Western education systems, language learning is often focused on communication and practical use, with an emphasis on speaking and listening skills. On the other hand, in Eastern cultures, language learning is often seen as a way to improve academic performance and pass exams, leading to a greater focus on reading and writing skills.2.2 教师与学生的角色定位教师与学生的角色定位在中西方教育文化中有着明显的差异,这也直接影响了英语教学的方式和效果。
试析文化差异对初中英语学习的影响和对策作者:徐玲来源:《校园英语·下旬》2018年第12期【摘要】学习英语的过程,也是在了解西方国家文化背景的过程。
如果不了解中西方文化的差异,学生对英语的掌握、运用能力将会受到直接的影响。
本文重点针对文化差异对初中英语学习的影响进行了详细的分析,并针对性的提出了解决对策,以供参考。
【关键词】文化差异;初中;英语学习;影响【作者简介】徐玲,江苏省靖江市第三中学。
英语是国际上应用最多的语言。
初中学生在学习英语的过程中并不能单纯的背诵单词,理解英语语句字面上的意思,应当深入了解英语语言背后的含义。
但是受到传统教育模式的影响,初中学生学习英语还是更多的重视词汇、语法的记忆,并没有重视文化差异对英语学习的影响,因而导致学生在英语学习的过程中出现了诸多问题,影响了学生的英语水平的提升。
所以,必须要分析文化差异对初中英语学习的影响,并有针对性地找出解决对策。
一、文化差异对初中英语学习的影响中西文化的差异主要包含风俗习惯的差异,饮食习惯的差异,社交礼仪的差异。
所以,在初中学生学习英语的时候,中西方文化差异也会对英语的学习产生很大的影响,主要体现再以下三点:词语构成的差异、句法结构的差异、语篇结构的差异。
首先,在词语构成方面,中英双语都有一词多义到现象,但是英语的词语构成要比汉语抽象,讲究以最少的语言表达最多的意思,而词语与词语组合又可以组成新的词汇,表达另一个意思。
例如set一词的意思包含安放、使位于、使处于、设置、设定等含义,而当它与不同的词汇组合的时候又会产生新的含义,例如set down。
在例句to set down one’s bag中就是放下的意思。
在例句My plane was set down in a heavy fog中就是使降落的意思。
在例句The police set down my car number中就是写下、登记的意思等。
其次,在句法结构中,英语的句法结构较为严谨,一个语句会有多个从句,多个连接词,为树状结构;而汉语则侧重意会,连接词和从句运用的就会很少,为线性结构。
中西文化差异对英语学习的影响研究教育与培训中西文化差异对英语学习的影响研究朱萍1朱亚成g袁梅婕3刘雨晨4(1.武汉生物工程学院外国语学院,湖北武汉430415 ;2.首都体育学院研究生部,北京100191;3.湖北第二师范学院教育科学学院,湖北武汉430205;4暨南大学外国语学院,广东广州510632)摘要:运用文献资料、逻辑分析等方法,主要探讨中西文化差异对英语学习的影响&研究表明:中西文化差异对英语学习的影响突出表现在词汇理解、阅读理解和表达方式等方面,主要受地理环境、思维方式和肢体语言等因素的影响:。
克服中西文化差异对英语学习的不良影响的主要途径和策略如下:第一,熟悉中西文化差异;第二,培养英语交际能力;第三,转变传统思维方式。
关键词:文化差异;英语学习;中国文化;西方文化中图分类号:G4文献标识码:A随着经济全球化的深人发展,世界各地文化交流也越来越频繁。
而语言在文化交流中扮演着重要角色。
在此基础之上,本文主要探讨中西文化差异对英语学习的影响,以期为中国学生更好地学习英语提供参考和借鉴。
1中西文化差异对英语学习影响的表现词汇理解上,笔者通过查阅大量文献,总结出:在宗教信仰、神话传说、风俗习惯方面,许多西方国家都有着其本土文化的特色。
例如:西方国家将d o g视为人类忠实的朋友,用“Love me,love my dog”、“Every dog has his day”等来表达对狗的喜爱。
对比看来,中国却用“累成狗”、“看门狗”等来表示贬义。
还有Cheesecake汉译为“奶酪蛋糕”,在西方却指女性健美照;beefcake汉译为“牛肉蛋糕”,在西方却指男性健美照;Black tea汉译为黑茶,在西方却指红茶,等等这些,在汉语翻译中都给英语学习者们带来了不少困扰《汉语中雨后春算在英译中却是“spring up like mush-rooms”,多如牛毛在英译中却是“as plentiful as black-berries”。
浅谈中西文化差异及其对语言学习的影响论文《中西文化差异对英语学习的影响》摘要:运用文献资料、逻辑分析等方法,主要探讨中西文化差异对英语学习的影响。
研究表明:中西文化差异对英语学习的影响突出表现在词汇理解、阅读理解和表达方式等方面,主要受地理环境、思维方式和肢体语言等因素的影响。
克服中西文化差异对英语学习的不良影响的主要途径和策略如下:第一,熟悉中西文化差异;第二,培养英语交际能力;第三,转变传统思维方式。
关键词:文化差异;英语学习;中国文化;西方文化随着经济全球化的深入发展,世界各地文化交流也越来越频繁。
而语言在文化交流中扮演着重要角色。
在此基础之上,本文主要探讨中西文化差异对英语学习的影响,以期为中国学生更好地学习英语提供参考和借鉴。
1 中西文化差异对英语学习影响的表现词汇理解上,笔者通过查阅大量文献,总结出:在宗教信仰、神话传说、风俗习惯方面,许多西方国家都有着其本土文化的特色。
例如:西方国家将dog视为人类忠实的朋友,用“Love me,love my dog”、“Every dog has his day”等来表达对狗的喜爱。
对比看来,中国却用“累成狗”、“看门狗”等来表示贬义。
还有Cheesecake汉译为“奶酪蛋糕”,在西方却指女性健美照;beefcake汉译为“牛肉蛋糕”,在西方却指男性健美照;Black tea汉译为黑茶,在西方却指红茶,等等这些,在汉语翻译中都给英语学习者们带来了不少困扰。
汉语中雨后春笋在英译中却是“spring up like mushrooms”,多如牛毛在英译中却是“as plentiful as blackberries”。
商业中“in the red”,不是盈利,相反却表示亏损、负债。
类似的情况比比皆是,看似没有任何关系甚至词意相反的翻译,却因中西文化的差异造成不同层次的影响。
阅读理解上,笔者指出:学习词汇是为了习得词组,学习词组是为了连成句子,学习句子是为了练就段落,学习段落是为了组合成一篇完美的文章。
中西方文化差异对中学阶段英语学习的干扰摘要:由于中西方文化在价值观、习俗差异、生存环境、宗教信仰、历史典故的不同有关。
这种差异在中学阶段英语学习中给学生带来了干扰。
关键词:文化;差异;群体性文化;价值观;个体文化特征;干扰。
在中国两千多年的封建社会历史的过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的统治地位,对中国社会产生了极其深刻而久远的影响。
中国人向来以自我贬仰的思想作为处世经典,这便是以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准则。
“中”是儒家追求的理想境界,人生处世要以儒家仁、义、礼、智、信的思想道德观念作为每个人的行为指南,接人待物,举止言谈要考虑温、良、恭、俭、让,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己表现自我。
因此,中国文化体现出群体性的文化特征,这种群体性的文化特征是不允许把个人价值凌驾于群体利益之上的。
西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。
文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。
“谦虚”这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。
生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。
有本事,有才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被无情地淘汰。
因此,西方文化体现出个体文化特征,这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之上。
我国的群体性文化,非常重视家庭亲友关系,把它视为组成社会的细胞;而在西方国家,崇尚独立自主自强自立。
中国人重视传统的君臣,父子,论资排辈,等级森严,而在英美国家,长辈与晚辈间地位平等,不计较老少界限,多以朋友相处。
中国人的传统观念历来崇尚“四世同堂”“合家团圆”,自古就有“父母在,不远游”的良言古训;而在英美国家,18岁的子女仍住在家里依靠父母生活是不可思议的事情,他们必须依靠自己的双手去独立生活。
同样,年龄大的父母即使失去了生活自理能力,一般也不会拖累子女,他们往往要住进老人院,由社会关照。
文化的不同带来价值观念的在不相同。
如lod一词,中国人历来就有“尊老敬老”的传统。
“老”在中文里表达尊敬的概念,如老祖宗,老爷爷,老先生等。
“老张”,“老王”,透着尊敬和亲热,“张老”“王老”更是尊崇有加。
中国人往往以年龄大为荣。
和别人谈话时,年龄越大,资格越老,也就越会得到别人的尊敬。
“姜还是老的辣”。
在我们看来,长者不仅是智慧的化身,也是威望的象征。
然而,西方国家极少有人愿意倚老卖老而自称‘old”。
在他们看来,“old”是“不中用”的代名词,是和“不合潮流”“老而无用”的含义连在一起的。
英美人不喜欢别人说自己老,更不会倚老卖老。
在西方文化中,他们把年龄作为个人极为重要的隐私看待。
尤其是女士,更忌讳别人问自己的年龄。
即使愿意谈论自己的年龄,也要别人猜测其年龄,而此时,他们的真正目的的期望别人恭维他们看上去比实际年龄小,是多么年轻。
又如,英美人忌讳莫深的fat一词,见人说fat会令人沮丧不快而且反感。
说到fatmeat(肥肉)多半会被认为是毫无价值的该扔掉的废物。
而中国人见了小孩子说“胖嘟嘟”“胖乎乎”,表示对孩子的喜爱,对成年男子说fat有“发福”之义,对成年女子讲fat有“丰满”之义,都有赞美恭维之意。
日常生活工作中,也经常听到人们说某种东西是块“肥肉”或某差使是个“肥缺”的话语,言下之意是不可多得的东西或是求之不得的位置。
中国人不但不讨厌fat,而且对其赞美有加。
同样的一件事物,不同的文化背影,看法大相径庭。
中国人蔑视狗,因而有“走狗”“狗腿子”“狗东西”“赖皮狗”“狗急跳墙”“狗仗人势”“狗眼看人低”等说法。
而在西方国家,人们则欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见不鲜,并把人比作狗。
如aluckdog (幸运儿),loveme,love my dog(爱屋及乌),Every dog has his day.(凡人皆有得意日)。
形容人“病得厉害”用sickas a dog.。
“累极了”是dog—tired.与此相反,中国人十分喜爱猫,用“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲昵的成份,而在西方文化中,“猫”被用来比喻“包藏祸心的女人”。
中西方的文化差异除了表现在价值观,习俗差异等外,还与生存环境,宗教信仰,历史典故的不同有关。
1、生存环境方面:语文的产生与人们的劳动和生活密切相关。
英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。
比喻花钱浪费,大手大脚,英语是spend money like lvater,而汉语是“挥金如土”。
英语中有许多关于船和水的习语,在汉语中没有完全相同的对应习语,如to rest on one’s oars(暂时歇一歇),to keep one’s head above water(奋力图存),all at sea(不知所措)等等。
在汉语的文化氛围中,“东风”即是“春天的风”,夏天常与酷暑炎热联系在一起,“赤日炎炎似火烧”,“骄阳似火”是常被用来描述夏天的词语。
而英国地处西半球,北温带,海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。
英国的夏季正是温馨宜人的季节,常与“可爱”“温和”“美好”相连。
莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天,shall I compare thee to a summer’s day?/Thou art more lovely and more temperate.2、宗教信仰方面佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有“佛主”在左右着人世间的一切,与此有关的语言很多,如“借花献佛”“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。
在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,相关的有“God helps those who help themselves(上帝帮助自助的人)”Go to hell(下地狱吧)这样的诅咒。
3、历史典故方面英汉两种语文中有大量的由历史典故形成的。
这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和翻译。
如“东施效颦”“名落孙山”“叶公好龙”等等。
英语中Achilles’heel(唯一致使弱点),meet one’s waterloo(一败涂地),Penelope’s web(永远完不成的工作),a pandora’s box.。
(潘多拉之盒――灾难,麻烦,祸害的根源)等。
由于各种各样的原因,导致了中西方有诸如此多的文化差异,而文化差异又是跨文化交际的障碍。
现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。
一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。
如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼中,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕怪物。
如果某一企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品能否刺激西方人的购买欲?能否给企业创造高效益。
所以,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。
作为中学阶段的英语老师,在英语教学中应重视语言能力的教学,特别要注意在日常教学中发展学生的交际能力,将语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题对待。
中西方的文化差异在中学阶段英语学习给学生带来的干扰主要表现在以下几个方面:1、称呼语汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”“阿姨”;对平辈称“大哥”“大姐”。
但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。
如果我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith”“Auntie Brown”,对方听了会觉得不太顺耳。
英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“Uncle Tom”。
又如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为“Teacher Wang”。
其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。
由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=Teacher Wang.此外还把汉语中习惯上称呼的“唐秘书”“张护士”称为Secretary Tang, Nurse Zhang, 英语国家的人听起来感觉不可思议。
英语中称呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。
2、感谢和答谢一般来说,我们中国人在家族成员之间很少用“谢谢”。
如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。
而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。
送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you..”这是最起码的礼节。
当别人问是否要吃点或喝点什么时(would you like something to eat/ drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”“别麻烦了”等。
按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes,please.”若不想要,只要说“No,thanks.”就行了。
这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
3、赞美在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。
赞美的内容主要有个人的外貌,外表,新买的东西,个人财物,个人在某方面的出色的工作等。
通常称赞别人的外表时只称赞她努力打扮的结果,而不是她的天生丽质。
因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。
对别人的赞美,最普通的回答是:Thank you.如,A: Your skirt looks nice.B: Thank you.4、隐私中国人初次见面问及年龄,婚姻,收入,表示关心,而英语国家却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。
如在JEFC Book 1 Lesson16中有这样的对话:“How old are you,Mrs Read?” “Ah,it’s a secret!”为什么Mrs Read不肯说出自己的年龄呢?因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。
再如中国人表示关心的“你去哪儿?”“你在干什么?”在英语中就成为刺探别人隐私的审问,监视别人的话语而不受欢迎。
5、打招呼中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭,英语国家人打招呼通常以天气,健康状况,交通,体育以及兴趣爱好为话题。
6、节日中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。