中美大学生同一主题作文词汇和词块运用特征对比研究_杨滢滢
- 格式:pdf
- 大小:518.10 KB
- 文档页数:9
从中美大学生连接词的使用差异看英语写作教学作者:李芳来源:《文学教育》2017年第11期内容摘要:本研究基于美国大学生母语写作语料库LOCNESS和研究者自己建立的一个小型中国学生英语习作语料库,对比分析了中、美大学生在连接词使用方面的差异。
通过分析数据,本研究发现中国英语学习者使用连接词的一些特点和问题,并且有针对性地提出了一些建议。
关键词:连接词英语写作语料库一.引言Silva(1990)指出,写作不能只限于建立合乎语法的句子,而是应该“建立语篇形式的逻辑结构和布局”(p.14)。
恰当、有效地使用连接词(包括连词和连接性副词)正是安排好句间和段落间关系、组织成篇的关键。
因而,准确、有效地使用连接词是英语写作教学所强调的一个核心技能。
连接词的语篇功能不仅具有深厚的理论基础,近年来也获得了大量心理语言实验数据的支持。
语篇阅读研究显示在语篇中有连词的时候读者所花费的阅读时间显著较短(Cozijn,2000;van Silfhout,2015)。
最近,我们的一项眼动阅读研究发现在推断性因果复句中使用主观性程度较高的连词有助于加快读者的阅读速度(Li et al.,2017)。
这些发现表明连接词在语篇中发挥着重要的信息整合功能,能够增强文章的可读性与逻辑性。
连接词的使用也素来是英语写作教学的一大难点。
中外研究者发现不同母语背景下的英语学习者在连接词使用方面的情况和问题不尽相同。
比如,芬兰、瑞典和法国学生在写作中很少使用连接词(Altenberg et al.,1998;Mauranen,1993),前者倾向使用词汇衔接。
香港大学生在英语写作中常常错误和过多地使用连接词(Crewe,1990);而大陆非英语专业研究生一般呈现出连接词使用过少的现象,但也有部分连接词呈现出过多使用现象(潘王番、冯跃进2004)。
总之,这些研究表明,不同国家、地区的英语学习者在使用连接词方面都存在很大困难,而且表现为不同的形式。
- 36-校园英语 / 高等教育基于语料库的中美大学生介词使用对比分析运城学院/杨蕾【摘要】文章基于语料库研究,对比分析了中美大学生在介词使用方面存在的一些差异。
运用定量分析和定性研究的方式,对两组语料库中的前10个高频使用的介词进行讨论。
研究结果表明两组学生在介词的使用上确实存在差异,中国学生受母语的影响,在词语句式的选择上区别于本族语学生。
本研究丰富了二语习得中的写作研究,对第二外语写作教学有积极的意义。
【关键词】介词 语料库 二语习得 语言迁移一、意义简述介词是英语句子中非常重要的组成成分,是英语语法研究中的重要内容。
介词由于其极强的搭配能力,成为使用频率相对较高的词汇类型之一。
因此介词使用恰当与否,也是衡量学生语言习得好坏的重要标志。
文章旨在研究中美大学生在英语写作中介词的使用情况,通过对比中国英语习得者在写作方面与英语本族语学生在高频介词使用方面的异同;作者旨在揭示这种差异产生的根源及其对英语写作教学与英语学习的启示。
同时丰富第二语言习得研究中的写作研究。
通过研究旨在回答以下两个问题:1.中国英语专业学习者和英语本族语学生在介词使用方面有何差异?2.影响中国学生介词使用的因素有哪些?母语在其使用中的影响有多大?如何让降低错误率,减小负迁移的影响?二、研究方法本研究使用的语料库由两个子语料库组成,分别是西安外国语大学英文学院英语专业学生和美国辛辛那提大学雷蒙德沃尔斯特学院(University of Cincinnati-Raymond Walters college) 不同专业本科生的同体裁、题材与内容的写作作业。
中美学生的写作题目均为 letter of introduction, posing a problem, description/reflection, ad analysis, summary/response and synthesis essay.借助WordSmith 软件,首先统计中美大学生写作语料库中的介词使用状况并从宏观角度进行对比,以观察中美学生在介词使用方面的总体异同。
中美两国中学生英语写作词汇长度对比研究根据对中美两国中学生英语写作词汇长度的研究,发现以下几点对比:
1.使用的词汇量:中美两国中学生在英语写作中使用的词汇量有一定
差别。
美国中学生在写作中通常会使用更丰富、多样化的词汇,他们往往
有更广泛的词汇积累。
而中国中学生的英语词汇量相对较小,他们更注重
使用熟悉的基础词汇来表达自己的意思。
2.句子长度:在句子长度方面,美国中学生倾向于使用较长的句子结
构来表达复杂的思想和观点。
相比之下,中国中学生通常会使用较短的句
子结构,更倾向于简明扼要地表达自己的观点。
3.语法结构:美国中学生在写作中更加注重语法结构的多样性和正确性,他们会尽量避免使用简单的语法结构,以展示他们的语言能力。
中国
中学生则更注重语法结构的准确性,他们会选择熟悉的语法结构来避免语
法错误。
4.词组和固定搭配:美国中学生在写作中常常会使用更多的词组和固
定搭配来丰富句子,这些词组和固定搭配可以使他们的写作更加地道和自然。
中国中学生在写作中使用词组和固定搭配的频率较低,更多地采用单
个词汇进行表达。
总的来说,中美两国中学生在英语写作词汇长度上存在一定的差距。
美国中学生在词汇量、句子长度、语法结构和使用词组和固定搭配方面表
现更出色。
中国中学生则更注重语法结构的准确性和熟悉的词汇的使用。
这些差异可能与两国的英语教育体系、学习方法和学习环境等因素有关。
《英汉词语文化语义对比研究》篇一一、引言语言是文化的载体,而词语作为语言的基本单位,承载了丰富的文化内涵。
英汉两种语言分别代表了东西方不同的文化传统,其词语的语义内涵有着显著的差异。
本文旨在通过对英汉词语文化语义的对比研究,揭示两种语言在文化背景、历史传统、宗教信仰、社会习俗等方面的差异,为跨文化交际提供一定的参考。
二、英汉词语文化语义的对比研究1. 宗教信仰的差异在宗教信仰方面,英语和汉语存在着明显的差异。
例如,英语中的“God”(上帝)与汉语中的“天”或“神”虽然在字面上有相似之处,但在实际使用中却承载了不同的宗教信仰和文化内涵。
英语中的宗教文化主要源自基督教,而汉语中的宗教文化则更多地受到了儒家思想的影响。
这种差异导致了在词汇意义和表达方式上的不同。
2. 社会习俗的差异英汉两种语言在社交习俗上也存在着明显的差异。
例如,“Red”(红色)在英语中通常被视为热情、激情的象征,而在中国文化中则常被视为吉祥、繁荣的象征。
这种差异不仅体现在颜色词上,还体现在各种习语和俗语中。
再如,“Handsome”(英俊)在英语中用来形容男性的外貌,而在汉语中则更倾向于用“帅气”或“俊朗”等词汇来表达。
3. 历史传统的差异英汉两种语言的历史传统也导致了词语文化语义的差异。
例如,“Dragon”(龙)在英语中常被视为邪恶的象征,而在中国文化中则被视为吉祥、尊贵的象征。
这种差异反映了两种文化在历史发展过程中的不同观念和价值观。
此外,在历史事件、人物传说等方面,英汉词语的语义内涵也存在着显著的差异。
三、结论通过对英汉词语文化语义的对比研究,我们可以发现两种语言在文化背景、历史传统、宗教信仰、社会习俗等方面存在着显著的差异。
这些差异不仅影响了词语的语义内涵,还影响了语言的表达方式和交际习惯。
因此,在进行跨文化交际时,我们需要充分了解并尊重对方的文化传统和语言习惯,以避免误解和冲突。
同时,这种对比研究也有助于我们更好地理解和欣赏不同文化的魅力,促进文化交流与融合。
中国高水平英语学习者产出性词汇使用情况研究--基于对中美大学生英语作文范文的对比分析
李志雪;李景泉
【期刊名称】《山东外语教学》
【年(卷),期】2005(000)005
【摘要】本研究通过对比中国高水平英语学习者和美国大学生的作文范文,对中国学习者使用产出性词汇的情况进行了定量和定性分析,结果发现:1)除首批1000词以外,中国高水平英语学习者在产出性词汇的词频分布上与本族语者没有统计意义上的显著差异;2)中国高水平英语学习者对词语的掌握和运用还存在一定的问题,尤其是在语义韵的搭配上掌握还不够充分.这些发现对英语教学具有一定的启发意义.【总页数】4页(P56-59)
【作者】李志雪;李景泉
【作者单位】解放军外国语学院,英语系,河南,洛阳,471003;解放军外国语学院,英语系,河南,洛阳,471003
【正文语种】中文
【中图分类】H319
【相关文献】
1.基于语料库对中国英语学习者形容词强化语使用情况的分析——以贵州湄潭高中英语学习者为例 [J], 张礼友;
2.基于语料库的中国大学英语学习者产出性词汇能力发展特征研究 [J], 吴光亭
3.中国英语学习者短语动词使用情况研究——基于学习者语料库对比研究 [J], 袁薇
4.基于语料库对中国大学生英语写作中因果连接词使用情况的研究 [J], 黎梦
5.基于语料库对中国大学生英语写作中因果连接词使用情况的研究 [J], 黎梦因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
中美大学生英语议论文语言特征对比研究周正履;秦枫【摘要】以中国三所高校和美国三所高校非英语专业二年级本科生的英语议论文作为样本,对中美大学生英语议论文中的语言特征进行对比.结果表明:(1)两者在词频和抽象名词的使用频率上接近,但中国大学生重复现象严重;(2)在句式结构方面,两者使用的主要句式均为简单句和复杂句,但在关键句型的使用上,两者差异显著;(3)中国大学生的作文往往存在各类语言错误,尤其是中式英语表达.这些发现对英语教学有一定的启发意义.【期刊名称】《西安文理学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2018(021)005【总页数】4页(P56-59)【关键词】中美大学生;议论文;语言特征;对比研究【作者】周正履;秦枫【作者单位】西安电子科技大学外国语学院,西安 710071;西安电子科技大学外国语学院,西安 710071【正文语种】中文【中图分类】H315目前,国内对二语写作过程的研究已开展多年,国内外学者对中美大学生的作文也进行了多层次对比。
但是,大部分研究者采用的样本是中美大学生写作的范文,而不是大学生的真实作文,这无法客观地反映出中美大学生英语写作之间的差异。
比如,马广惠选用了《美国大学生作文选》(王海波选编)和《中国大学生英语作文评改》(毛荣贵编著),蔡基刚选用了Robert Atwan的Our Times,即当年的报刊文章。
此外,不少关于中美大学生写作的对比研究都是在十年前完成的,语言是不断发展变化的,随着经济全球化以及国人对英语学习的重视,我国大学生的英语写作水平有了较大提高。
现阶段中国大学生与美国大学生在写作方面的差距在哪里、差距到底有多大?为了弄清楚这些问题,有必要以实证的方式定量分析中美两国大学生在英文议论文写作中的语言特征,找出中国学生议论文写作中的不足与问题,为我国的英语学习者及英语教师提供值得借鉴的学习思路和教学方法。
一、研究方法(一)受试抽取西安电子科技大学、西安交通大学、陕西师范大学非英语专业二年级三个自然班共90名学生及美国西密苏里州立大学(Missouri Western State University)、佛罗里达州立大学(Florida State University)、罗文大学(Rowan University)70名学生为受试。
《英汉词语文化语义对比研究》篇一一、引言语言是文化的载体,而词语作为语言的基本单位,其语义往往蕴含着丰富的文化内涵。
英汉两种语言在长期发展过程中形成了各自独特的文化背景和语言习惯,导致同一种事物或概念在两种语言中的表达方式、语义内涵及文化意义等方面存在差异。
因此,对英汉词语的文化语义进行对比研究,有助于我们更好地理解两种语言的差异,促进跨文化交流。
二、英汉词语文化语义的差异1. 词汇内涵的差异英汉两种语言中,同一词汇可能因为文化背景、历史渊源等因素而具有不同的内涵。
例如,“dragon”(龙)在汉语中是吉祥、尊贵的象征,而在英语中则常被视为凶猛、邪恶的代表。
又如“tea”(茶)在英汉两种语言中的文化内涵也存在差异,汉语中茶文化源远流长,而英语中的茶文化则更多地与英国下午茶等社交活动相关。
2. 表达方式的差异英汉两种语言在表达同一概念时,往往采用不同的表达方式。
这主要是由于两种语言的语法结构、句式结构等方面的差异所导致的。
例如,在表达“喜欢”这一概念时,英语常用“like”或“love”,而汉语则常使用动词短语如“喜欢做某事”等。
再如表示“痛苦”,汉语常用形容词如“疼痛”、“难过”,而英语则常用名词如“sorrow”或动词短语如“suffer”等来表达。
3. 文化背景的差异英汉两种语言的文化背景差异也是导致词语文化语义差异的重要原因。
例如,在颜色词方面,红色在汉语中常被视为吉祥、喜庆的象征,而在英语中并无此特殊含义;此外,汉语中的成语、俚语等文化特色词汇在英语中往往没有对应的表达方式。
这些差异反映了两种文化在历史发展、社会习俗等方面的不同。
三、英汉词语文化语义对比研究的意义1. 促进跨文化交流通过对英汉词语文化语义的对比研究,有助于我们更好地理解两种文化的差异和共同点,提高跨文化交流的能力。
在跨国交流中,我们能够更加准确地理解和使用不同的表达方式,避免因文化差异而产生的误解和冲突。
2. 丰富语言学研究内容英汉词语文化语义对比研究有助于丰富语言学的研究内容。
中美大学生同一主题作文词汇和词块运用特征对比研究杨滢滢提要:本研究通过对比分析中国英语学习者和美国大学生同一主题的各40篇作文,借助语料库技术手段考察两组作文在产出性词汇和词块运用上的主要特征。
研究结果显示:(1)在词汇方面,中国学习者词汇量呈现增长态势,书面语词汇产出意识较强,但他们在词汇运用丰富性、复杂性及词汇扩展能力上有待提高。
(2)在词块运用方面,中国学习者和美国大学生具有一定共性:词块运用都复现一定量的写作提示语,词块运用频率随词元的增加而减少,两组写作者都倾向于使用短小词块。
但是,他们的词块运用也存在明显差异:中国学习者词块产出意识较强,比美国大学生明显更多使用三、四、五词词块;美国大学生词块运用的离散程度较高;中国学习者词语搭配选择受写作提示语影响较大,选词宽泛模糊,并且中国学习者运用较多的衔接性词块。
关键词:词汇;词块;本族语学习者;英语学习者;写作Abstract:This study examines both Chinese English majors'and American college students'writings(each40sam-ples)with the same prompt,attempting to investigate the main features of their productive vocabulary and use of lexi-cal bundles by employing the corpus analytical tools.The study reveals the following results:(1)Chinese learners display a marked increase in vocabulary,and they have the awareness to produce more newly learned words,but they need to improve lexical richness,complexity and the ability to expand the use of vocabulary in an accurate and appro-priate way.(2)As to the use of lexical bundles,Chinese learners and American college students show a similar tendency.They both repetitively use the lexical bundles from the writing prompt,and their use of lexical bundles de-creases with the increase of the“N”in“N-grams”,which implies that they tend to use more shorter lexical bundles instead.Their use of lexical bundles also exhibits distinct differences.Chinese learners'use of3,4and5grams out-numbers that of American counterparts.Contrastively,American college students'use of lexical bundles demonstrates a higher degree of dispersion.What's more,Chinese learners are more likely to use the words from the writing prompt,and they use more general and vague words.Besides,they use more connective expressions as well.Key words:vocabulary;lexical bundles;native learners;English learners;writing中图分类号:H319文献标识码:B文章编号:1004-5112(2015)03-0051-091.引言词汇习得水平是衡量学习者英语语言能力的一个重要指标。
中国英语学习者在学习过程中背诵了大量词汇,但实际使用词汇量却十分有限或较为单一,即产出性词汇远少于接受性词汇。
在词汇具体运用上,学习者的语意表达往往较为空洞和宽泛,不够丰富和具体,词与词搭配的准确性和地道性也比较欠缺。
为更直观、清晰地呈现这些词汇运用问题,有必要对中国英语学习者产出性词汇与英语本族语者产出性词汇进行对比分析,从而为有的放矢地解决外语教学环境下中国英语学习者的词汇习得困难提供思路。
2.文献回顾Nation(1990,2001)认为词汇知识框架由3个方面构成:词形(包括口头形式、书面形式和词性等)、词义(包括意义、概念、所指和联想等)和用法(包括语法功能、搭配和语域等)。
这种以单词为中心的框架是描述性的,无法揭示词汇知识的具体习得过程以及词与词之间的关系。
词与词之间的搭配,即词块习得在语言发展过程中至关重要。
语言以“多词单元”(multiword unit)的形式储存在人脑中(Sinclair1991;Nattinger&De-Carrico1992)。
Altenberg(1998)认为,英语本族语者使用的语言中约有80%是各种“词的组合”。
语言习得的一个重要部分是习得理解和产出词块的能力。
因此,体现学习者词汇深度知识中词语搭配能力的词块运用应是词汇习得研究不可忽视的一个方面。
国内外学习者产出性词汇习得研究的成果颇丰,但大都只是描述分析学习者词汇发展特征,鲜有与本族语学习者产出性词汇直观对比的探讨。
外语学习者在语言学习,特别是书面语写作过程中通常以本族语者语言为蓝本,在词汇运用上力求达到接近本族语者水平,然而有些“鸿沟”却难以跨越。
自20世纪90年代以来,国内不少学者使用语料库方法对中国大学生英语作文中的语言进行了多方面研究,其中不乏中国学习者作文与英美或其他国家英语学习者作文的对比,以探寻中国学习者英语书面语的特色(马广惠2001,2002;文秋芳等2003)。
但是,这些研究主要在宏观层面上对比中外大学生作文中的词汇、句法和语篇等。
李志雪和李景泉(2005)通过对比中美两国大学生的作文范文,分析了学习者的词频概貌和某些词语语义韵的搭配特征。
该研究虽然提及了词语搭配,但并未对学习者的词块运用全貌进行对比分析,且研究选取的写作样本因主题不同诱发的词汇使用差异致使词汇运用对比分析结果很难具备合理性。
同一主题作文研究有助于更直观地横向观察不同水平学习者的产出性词汇运用特征(卢敏2008;黄沭云2012;杨滢滢2014)。
本研究聚焦中美大学生同一主题作文,从词汇和词块两个层面来考察其词汇运用差异和特征。
词汇研究主要考察学习者的词汇概貌。
词块研究主要关注3—5词词块,此处的词块主要指“连续性词语组合”,与其是否属于习语及其所在句法结构位置无关(Biber et al.1999:990)。
这些连续性词语组合可能具有完整(如on the other hand)或不完整(如the nature of the)的语法结构,可能是从句的组成部分(如I don't know what)或短语的组成部分(如the use of)(Paquot2013:391)。
期望本研究对中美大学生作文词汇和词块运用的考察能为我国英语写作和词汇教学提供相应启示。
3.研究设计3.1研究问题本研究主要回答以下问题:(1)中美学习者同一主题作文的词汇概貌是否一致,主要有哪些特征?(2)与本族语者相比,中国学习者同一主题作文的词块运用有无差异?如果有,差异主要体现在哪些方面?3.2语料来源本研究的美国大学生作文语料来自LOCNESS(Louvain Corpus of Native English Essays)。
根据研究目的,研究者选取了密歇根大学的学生围绕“Great inventions and discoveries of the20th century and their impact on people's lives”这一主题所写的论说文(500词左右),一共43篇,其中3人的父亲或母亲不是英语本族语者,因此去除这3篇文章,最后选定40篇文章。
中国学习者语料来自上海外国语大学英语专业二年级学生,他们根据同一主题和要求进行写作,研究者从他们的作文中随机抽取40篇。
3.3研究工具和方法本研究主要运用Range32(Nation&Coxhead2002)、WordSmith5.0(Scott2008)和SPSS16.0进行描述性和推断性统计分析。
Range32是测量学习者写作词汇丰富性的工具之一,主要对文本中的词频概貌进行统计处理。
该工具得到国内外研究者的普遍认可,包含3个词频表:(1)BASEWRD1.txt包括最常用的约1000个英语词族(word family)①(实际为999个词族);(2)BASEWRD2.txt包括次常用的约1000个英语词族(实际为987个词族);(3)BASEWRD3.txt包括前两个词频表之外、高中和大学各科教材中最常用的学术词汇(aca-demic words)(570个词族)。
这3个词表之外的词族都归入另外一个等级(NOT IN THE LIST),属于不常用词。
这些词频表可用于统计分析学习者产出性词汇的词频广度。
WordSmith5.0主要用于统计文本长度,包①一个词族包含主词及其派生和屈折形式,如help,helped,helpful(其中help是主词,中间的是屈折形式,最后一个是派生形式)。
括总词数、句子数量、句内词数和平均词长等衡量词汇丰富性的指标,并统计3—5词词块的使用频数。
SPSS 16.0主要用于数据的推断性统计分析。
4.研究结果分析4.1词汇运用概貌中国学习者和美国大学生作文中的词汇描述性统计如表1所示。
表1中国学习者和美国大学生作文的产出性词汇描述性统计中国学习者(均值)美国大学生(均值)文本类符数247189文本形符数513376类形符比4951平均词长4.74.7文本句子数量3020句内词数1719表1显示,中国学习者作文的篇幅(513形符)长于美国大学生的作文(376形符),文本类符和句子数量(分别是247和30)均明显大于美国大学生(分别是189和20)。