Le chant de la mer
- 格式:docx
- 大小:12.26 KB
- 文档页数:1
法语二外考研题库及答案法语作为第二外语的考研题库及答案,旨在帮助学生掌握法语的基本语法、词汇和表达方式,同时提高阅读理解和写作能力。
以下是一些模拟题目及其答案:一、词汇题1. 选择与下列法语单词意义相近的英语单词。
- A. Bonjour (a) Goodbye- B. Adieu (b) Hello- C. Au revoir (c) Good morning答案:A-b, B-a, C-a2. 将下列法语短语翻译成中文。
- A. "Je suis désolé(e)" 我感到抱歉。
- B. "Je t'aime" 我爱你。
- C. "Comment ç a va?" 你怎么样?答案:正确。
二、语法题1. 用正确的时态填空。
- J'ai fini mes devoirs avant de partir. (现在完成时)- Elle __________ à la gare quand le train arrive. (简单过去时)- Nous __________ souvent à la campagne pendant les vacances. (简单过去时)答案:est arrivée, allions2. 选择正确的连词填空。
- Je vais au cinéma, ________ je n'ai rien à faire.- Tu es venu à la fête, ________ tu as promis.答案:car, puisque三、阅读理解阅读下列短文,并回答问题。
短文:Les va cances d'été sont un moment idéal pour se détendre et profiter de la nature. Beaucoup de personnes choisissent de partir en vacances à la campagne où ils peuvent se balader dans les bois, nager dans les rivières et profiter de l'air frais. D'autres préfèrent aller à la plage où ils peuvent se détendre au soleil, faire du surf et passer du temps avec leur famille.问题:1. Que font les gens pendant les vacances d'été?答案:Les gens se détendent et profitent de la nature.2. Où vont-ils pour se détendre?答案:Ils vont à la campagne ou à la plage.3. Que peuvent-ils faire à la plage?答案:Ils peuvent se détendre au soleil, faire du surf et passer du temps avec leur famille.四、写作题写一篇短文,描述你理想中的假期。
护肤品,化妆品的法语单词produits de maquillage 化妆用品le crayon a sourcils 眉笔la brosse a sourcils 眉刷le crayon a levres 唇线笔le pinceau a levres 唇刷le correcteur 遮瑕膏la poudre 粉饼la houppette 粉扑le mascara 睫毛膏l'eye-liner 眼线膏le fard a joues 腮红le fond de teint 粉底le rouge a levres 口红le brillant a levres 唇彩la pince aepiler 眉夹produits de demaillage et les soins de la peau 卸妆用品和皮肤护理le demaquillant 洁面水le tonique 爽肤水la creme hydratante 保湿霜le masque de beaute面膜la creme pour le visage 面霜la lotion pour le corps 润肤露l'ecran solaire 防晒霜l'ecran total 防晒液des autres 其他le teint 肤色gras 油性皮肤sec 干性sensible 敏感clair 白皙antirides 抗皱exfolier 去死皮l'epilation 脱毛le conditionneur 护发素le bain moussant 泡泡浴液护肤:Soins pour la peau洗面奶: clartélait,cream,Gel,gel moussant爽肤水: astringent,tonique卸装水: Démaquillant卸装水眼部和唇部的;Démaquillant yeux et lèvres 卸装乳;Lait démaquillant卸装纸;Lingettes démaquillantes保湿 moisturizer露 lotion粉底液fond de teint fluide湿粉饼fond de teint hydra compact粉化湿粉饼fond de teint compact poudre干粉POUDRE compact散粉 Poudre libre日霜 créme de matin 晚霜créme de soir眼霜;Gel yeux面膜:Masque visage磨砂膏: facial scrub去黑头: deep pore clarté去死皮: gommage exfoliant去皱纹;Effaceur rides护手霜: main créme泉水:eau thermale天然的:naturels霜状的:givre化妆品;la parfumerie彩妆;Cosmétique遮瑕膏:Correcteur yeux粉扑;la houpe a poudre粉底;Fond de teintcompact,stick粉饼: Poudre唇线笔:le crayon levres眉笔;le crayon sourcil眼线笔;Contour yeux,眼影: eye shadow睫毛膏;le rimmel唇膏:Rouge à lè des lèvres唇彩:Le gloss 眼膏:fera des yeux卸装水: Démaquillant卸装水眼部和唇部的;Démaquillant yeux et lèvres 卸装乳;Lait démaquillant卸装纸;Lingettes démaquillantes指甲油;le vernis à ongles去甲水;de dissolvant。
世界各国国歌带*号的为部分君主立宪制的英联邦国家,一般而言God Save the Queen 《天佑吾王》也是国歌,但现今大部分国家以诸如《前进!澳大利亚》、《哦!加拿大》等代替或等同了《天佑吾王》的国歌地位,因此《天佑吾王》一般不作为国歌演奏,而作为皇室颂歌使用。
注:按国家名开头字首个汉语拼音排序。
A阿尔巴尼亚Hymni i Flamurit 《旗之赞歌》阿富汗共和国(1973年至1978年《阿富汗共和国国歌》阿富汗民主共和国(1978年至1992年) 《阿富汗民主共和国国歌》阿富汗Sououd-e-Melli 《阿富汗伊斯兰国国歌》阿尔及利亚Kassaman 《誓言》阿根廷Oid, Mortales 《祖国进行曲》阿塞拜疆Azerbaijan marshi《阿塞拜疆进行曲》阿曼The Sultan's Anthem 《苏丹之歌》阿拉伯联合酋长国Ishy Bilady 《我国万岁》安道尔El Gran Carlemany, Mon Pare 《伟大的查理曼,我的父亲》*安圭拉God Bless Anguilla《上帝保佑安哥拉》,皇家颂歌:God Save the Queen《天佑吾王》*安提瓜和巴布达Fair Antigua, We Salute Thee 《美丽的安提瓜,我们向您致敬》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》*澳大利亚Advance Australia Fair 《前进的澳大利亚》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》奥地利Land der Berge, Land am Strome 《山的土地,河的土地》奥地利-奥匈帝国《上帝保佑弗兰茨皇帝》爱沙尼亚Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 《我的土地,我的欢愉》爱尔兰Amhrán na bhFiann 《士兵的歌》埃及Bilady, Bilady, Bilady 《我的祖国》埃及(1960年至1979年) Walla Zaman Ya Selahy 《啊,我的武器》埃塞俄比亚Whedefit Gesgeshi Woude Henate Ethiopia 《前进,我的母亲衣索比亚》B*巴哈马March On, Bahamaland 《巴哈马,向前进》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》巴林Bahrainona 《我们的巴林》*巴巴多斯In Plenty and In Time of Need 《在需要帮助的时刻》,皇家颂歌:God Save theQueen 《天佑吾王》巴基斯坦Pak sarzamin shad bad 《祝福这神圣国土》巴拿马Himno Istmeño 《巴拿马共和国国歌》*巴布亚新几内亚O Arise, All You Sons 《啊,起来,祖国全体儿女》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》巴拉圭Paraguayos, República o Muerte!《巴拉圭人,誓死保卫共和!》巴西Hino Nacional Brasileiro 《巴西国歌》白俄罗斯My Belarusy 《我们白俄罗斯人》比利时La Brabançonne 《布拉班人之歌》*伯利兹Land of the Free 《自由的土地》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》贝宁L'Aube Nouvelle 《新的黎明》不丹Druk tsendhen 《雷龙王国》玻利维亚Bolivianos, el hado propicio 《玻利维亚人,有利命运》波斯尼亚和黑塞哥维那Intermeco 《连音符》波兰Mazurek Dabrowskiego 《波兰决不灭亡》波多黎各La Borinqueña 《波多黎各国歌》博茨瓦纳Fatshe leno la rona 《保佑这高尚的土地》保加利亚Mila Rodino 《亲爱的父母邦》布基纳法索Une Seule Nuit 《一夜》布隆迪Burundi bwacu 《亲爱的布隆迪》冰岛Lofsöngur 《赞美歌》C赤道几内亚Caminemos pisando las sendas 《让我们跟随着》朝鲜애국가(Aegukga) 《爱国歌》D丹麦Der er et Yndigt Land 《有一处好地方》多米尼克Isle of Beauty, Isle of Splendour 《美丽的岛,伟大的岛》多米尼加Quisqueyanos valientes 《伊斯帕尼奥拉岛英勇的子民》多哥Salut àtoi, pays de nos aïeux 《多哥共和国国歌》东帝汶Pátria 《祖国》德意志民主共和国Auferstanden aus Ruinen 《从废墟中崛起》德意志联邦共和国Ich hab' mich ergeben《我完全奉献》(1949-1952)Das Lied der Deutschen 《德意志之歌》,第三组歌词(Einigkeit und Recht und Freiheit 统一、法制和自由)大韩帝国(1882年至1910年) 《爱国歌》*大不列颠及北爱尔兰联合王国God Save the Queen 《天佑吾王》E厄瓜多尔Salve, Oh Patria 《向祖国致敬》厄立特里亚Ertra, Ertra, Ertra 《厄立特里亚,厄立特里亚,厄立特里亚》俄罗斯帝国Bozhe, tsarya khrani 《神佑沙皇》俄罗斯Gimn Rossiyskoy Federatsii 《俄罗斯联邦国歌》(2000 年至今,曲同GimnSovetskogo Soyuza 《牢不可破的联盟》),原为Patriotiskaya Pesn 《爱国歌》(1991-2000 年)F斐济God Bless Fiji 《天佑斐济》芬兰Maamme/Vårt land 《祖国》法国La Marseillaise 《马赛曲》佛得角Cântico da Liberdade 《自由之歌》菲律宾Lupang Hinirang 《最爱之地》梵蒂冈Inno e Marcia Pontificale 《教皇进行曲》G冈比亚For The Gambia Our Homeland 《为冈比亚我们的家园》刚果民主共和国Debout Kongolaise 《起来刚果人》刚果共和国La Congolaise 《刚果人》格鲁吉亚Tavisupleba 《自由》*格林纳达Hail Grenada 《你好格林纳达》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》哥伦比亚Oh Gloria inmarcesible 《噢!不褪色的光荣》哥斯达黎加Noble patria, tu hermosa bandera 《庄严的祖国,您美丽的旗》古巴La Bayamesa 《巴雅莫颂》圭亚那Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains《最亲爱的圭亚那的山河》H海地La Dessalinienne 《德萨利纳之歌》洪都拉斯Tu bandera es un lampo de cielo 《你的旗是天国之光》哈萨克斯坦Mening Qazaqstanym 《我的哈萨克》韩国애국가(Aegukga) 《爱国歌》荷兰Wilhelmus van Nassouwe 《威廉·凡·那叟》J柬埔寨Nokoreach 《四月十日,伟大的胜利》*加拿大O Canada 《哦!加拿大》,皇家颂歌:God Save the Queen《天佑吾王》吉布提《吉布提共和国国歌》捷克共和国Kde domov muj? 《我的家乡在哪里》加蓬La Concorde 《一致》加纳God Bless Our Homeland Ghana 《天佑我们的家园-迦纳》几内亚Liberté《自由》几内亚比绍Esta é a Nossa Pátrai Bem Amada 《这是我们最爱的国家》基里巴斯Teirake kaini Kiribati 《站起来,基里巴斯》吉尔吉斯斯坦《吉尔吉斯斯坦共和国国歌》津巴布韦Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe 《祝福津巴布韦的大地》K喀麦隆Chant de Ralliement 《集合歌》肯尼亚Ee Mungu Nguvu Yetu 《造物之神》科威特Al-Nasheed Al-Watani 《科威特国国歌》科摩罗Udzima wa ya Masiwa 《伟大群岛的联合》科特迪瓦L'Abidjanaise 《阿必尚之歌》克罗地亚Lijepa nasa domovino 《我们美丽的家园》卡塔尔As Salam al Amiri《和平的赞歌》*库克群岛God Defend New Zealand 《天佑新西兰》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》L老挝Pheng Xat Lao 《老挝人民歌》拉脱维亚Dievs, Sveti Latviju 《上帝保佑拉脱维亚》黎巴嫩Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam 《黎巴嫩共和国国歌》莱索托Lesotho Fatse La Bontata Rona 《莱索托王国国歌》利比里亚All Hail, Liberia, Hail! 《利比里亚国歌》利比亚libya,libya,libya 《利比亚,利比亚,利比亚》列支敦士登Oben am jungen Rhein 《天佑吾王》立陶宛Tautiska Giesme 《立陶宛共和国国歌》卢森堡Ons Hémécht 《我们的祖国》卢旺达Rwanda nziza 《卢旺达颂》罗马尼亚Deşteaptă-te, române! 《觉醒吧,罗马尼亚人》M马其顿Denes Nad Makedonija《今日马其顿》马达加斯加Ry Tanindraza nay malala ô 《啊,我们亲爱的祖国》马拉维Mlungu salitsani malawi 《上帝保佑马拉维》马来西亚Negara Ku 《我的祖国》马尔代夫Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam 《团结一致向我们的国家致敬》马里Pour l'Afrique et pour toi, Mali 《为了非洲为了你,马里》马耳他L-Innu Malti 《马耳他颂》马绍尔群岛Forever Marshall Islands 《永远马绍尔群岛》毛里求斯Motherland 《祖国》墨西哥Himno Nacional Mexicano 《墨西哥国歌》密克罗尼西亚联邦Patriots of Micronesia 《密克罗尼西亚的爱国者》摩尔多瓦Limba Noastra 《母语颂》摩纳哥Hymne Monégasque 《摩纳哥颂》蒙古国Bügd Nairamdakh Mongol 《蒙古国国歌》摩洛哥Hymne Cherifien 《摩洛哥颂》莫桑比克Patria Amada 《最爱的祖国》缅甸Gba Majay Bma 《我们必须热爱缅甸》孟加拉国Amar Sonar Bangla 《金色的孟加拉》秘鲁Somos libres, seámoslo siempre 《我们是自由的,让我们永远保持自由》美利坚合众国The Star-Spangled Banner 《星条旗》N南苏丹suoth sudan oyee 《南苏丹万岁》纳米比亚Namibia, Land of the Brave 《纳米比亚,勇敢之地》瑙鲁Nauru Bwiema 《瑙鲁,我们的家园》尼泊尔Ras Triya Gaan 《尼泊尔民主联邦共和国国歌》尼加拉瓜Salve a ti, Nicaragua 《向您致敬,尼加拉瓜》尼日尔La Nigerienne 《尼日尔之歌》尼日利亚Arise O Compatriots, Nigeria's Call Obey 《同胞们起来,响应尼日利亚号召》挪威Ja, vi elsker dette landet 《是的,我们热爱这片土地》南非Nkosi Sikelel' iAfrica & Die Stem van Suid Afrika 《天佑非洲》和《南非的呐喊》合编曲纳粹德国(2首国歌)《霍斯特·威塞尔之歌》《德意志之歌》(整首)南斯拉夫Hej Sloveni 《嗨,斯拉夫人》P*皮特凯恩群岛God Save The Queen 《天佑吾王》(皇家颂歌)葡萄牙A Portuguesa 《葡萄牙人》葡萄牙王国《立宪颂》R日本君が代(Kimi Ga Yo) 《君之代》瑞典Du gamla, Du fria 《你古老的光荣的北国山乡》瑞士Schweizerpsalm, cantique suisse 《瑞士诗篇》S*圣基茨和尼维斯Oh Land of Beauty 《哦美丽的地方》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》圣卢西亚Sons and Daughters of St. Lucia 《圣卢西亚的子女》*圣文森特和格林纳丁斯St Vincent Land So Beautiful 《多么美丽的圣文森特》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》萨摩亚The Banner of Freedom 《自由旗》圣多美和普林西比Independência total 《完全的独立》沙特阿拉伯Aash Al Maleek 《国王万岁》塞内加尔Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons 《塞内加尔共和国国歌》塞尔维亚和黑山Hej Sloveni 《嗨,斯拉夫人》塞舌尔Koste Seselwa 《塞舌尔人,团结在一起!》塞拉利昂High We Exalt Thee, Realm of the Free 《塞拉利昂共和国国歌》斯洛伐克Nad Tatrou sa blýska 《塔特拉山上的暴风》斯洛文尼亚Zdravljica 《祝酒歌》*所罗门群岛God Save Our Solomon Islands 《天佑我们所罗门群岛》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》索马里Somaliyaay toosoo 《索马里,起来》斯里兰卡Sri Lanka Matha 《顶礼,顶礼,母亲》苏丹Nahnu Djundulla Djundulwatan 《我们是上帝和我们的土地的军队》苏里南God zij met ons Suriname 《苏里南人民之歌》斯威士兰Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati 《斯威士兰王国国歌》塞浦路斯Hymn to Freedom 《自由颂》萨尔瓦多Saludemos la Patria orgullosos 《自豪的向我们祖国致敬》苏维埃社会主义共和国联盟Gimn Sovetskogo Soyuza 《牢不可破的联盟》(1944年以后,1977年5月修改过歌词)Internationale 《国际歌》(1944年以前)T塔吉克斯坦Surudi Milli 《国歌》坦桑尼亚Mungu ibariki Afrika 《天佑非洲》泰国Phleng Chat 《泰王国国歌》,皇家颂歌:Phleng Sansoen Phra Barami汤加Koe Fasi Oe Tui Oe Otu Tonga 《汤加王国国歌》特立尼达和多巴哥Forged From The Love of Liberty 《以自由之爱铸成》突尼斯Ala Khallidi, Himat Al Hima 《突尼斯共和国国歌》土耳其Istiklâl Marsi 《独立进行曲》土库曼斯坦Garassyz, Bitarap, Türkmenistanyn Döwlet Gimni 《独立、中立、土库曼斯坦国歌》特克斯和凯科斯群岛God Save the Queen 《天佑吾王》(皇家颂歌)*图瓦卢Tuvalu mo te Atua 《图瓦卢为了上帝》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》W危地马拉Guatemala Feliz 《快乐的危地马拉》乌干达Oh Uganda, Land of Beauty 《啊!乌干达,美丽之地》乌克兰Shche ne vmerla Ukrainy 《乌克兰未死》乌拉圭Orientales, la Patria o la tumba 《乌拉圭人,誓死保卫祖国》乌兹别克斯坦《乌兹别克斯坦共和国国歌》瓦努阿图Yumi, Yumi, Yumi 《我们、我们、我们》委内瑞拉Gloria al bravo pueblo 《勇敢人民的光荣》文莱Allah Peliharakan Sultan 《上帝保佑苏丹》X希腊Imnos eis tin Eleftherian 《自由颂》匈牙利Isten áldd meg a magyart 《天佑匈牙利人》*新西兰God Defend New Zealand 《天佑新西兰》,皇室颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》新加坡Majulah Singapura 《前进吧,新加坡》西班牙Marcha Real 皇家进行曲叙利亚Homat el Diyar 《家园的卫士》Y亚美尼亚Mer Hayrenik 《我们的祖国》也门《联合共和国》英治香港(1997年止)God Save the Queen 《天佑吾王》印度Jana-Gana-Mana 《人民的意志》印度尼西亚Indonesia Raya 《大印度尼西亚》伊朗Sorood-e Melli-e Jomhoori-e Eslami 《伊朗伊斯兰共和国国歌》伊拉克Mawtini《我的祖国》(旧:Ardulfurataini Watan 《两河之地》)*牙买加Jamaica, Land We Love 《牙买加,我们热爱的家园》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》约旦As-salam al-malaki al-urdoni 《国王万岁》英治爱尔兰(1949年止)God Save the Queen 《天佑吾王》以色列Hatikvah 《希望曲》意大利Fratelli dItalia 《马梅利之歌》越南Tiến Quân Ca 《进军歌》越南南方共和国Giài phóng mién Nam 《解放南方》Z赞比亚Stand and Sing of Zambia, Proud and Free 《独立高歌赞比亚,自豪又自由》中非共和国La Renaissance 《复兴》乍得La Tchadienne 《乍得人民》智利Himno Nacional de Chile 《智利国歌》中华人民共和国March of the V olunteers《义勇军进行。
《The song》专辑:Le Chant de la Mer歌手:Lucy O'Connel制作:Bruno Coulais发行时间:2014-12-08发行公司:Mercury Records《The Song》是今年在内地上映的动画电影《海洋之歌(Le Chant de la Mer)》里的曲子,由主角小女孩Saoirse的配音演员 Lucy O'Connell演唱。
《海洋之歌》是一部如梦似幻的故事,像是儿时床头看的童话,它的情节主要有两条线索,一是男孩Ben,他母亲在生妹妹Saoirse的时候离开了他与父亲,孩子们的奶奶想把孩子带到城市里过上正常的生活。
Ben发现了他母亲是传说中的海豹女,妹妹也继承了母亲的体质,在拯救妹妹与寻找母亲的过程中,他发现故事里的凯尔特精灵们都是真实存在的。
另一条线索是童话故事里,猫头鹰女巫为了不让自己儿子悲伤,吸走了他所有的情绪,把他变成了石头。
之后,女巫也迷失了自己,她派出猫头鹰去寻找精灵们,把精灵们也变成了石头。
最终,她在女孩Saoirse的歌声中醒悟。
这部电影的是手绘的风格,简单但是非常绮丽,大量的线条与充满象征意义的符号。
电影的故事、画面与音乐三者融合地非常棒,每一个各自都很有特色,组合一起时候又非常和谐,互相衬托。
这首《The Song》没有前奏,Lucy O'Connel的歌声直接响起,童声稚嫩清澈,可以说没有什么绝佳的演唱技巧,但是孩子的歌声能直达人心底。
她唱了两句之后音乐声渐渐响起,小提琴的声音悠扬,整体意境与歌词很契合:“Idir ann is idir as回响于里外/Idir thuaidh is idir theas徜徉于南北/Idir thiar is idir thoir徘徊于西东/Idir am is idir áit 穿梭于时空。
”仿佛穿越了时间与空间的音乐。
整首歌非常有爱尔兰民歌的风情,尤其是间奏部分,运用了大量爱尔兰传统的乐器,比如爱尔兰羊皮鼓、竖琴、哨笛等等,还有小提琴和贝笛。
1. Le temps des cathedrals GRINGOIREC'est une histoire qui a pour lieuParis la belle en l'an de DieuMil quatre cent quatre vingt deuxHistoire d'amour et de désirNous les artistes anonymesDe la sculpture ou de la rimeTenterons de vous la transcrirePour les siecles a venirIl est venu le temps des cathédralesLe monde est entreDans un nouveau millenaireL'homme a voulu monter vers les etoilesEcrire son histoire Dans le verre ou dans la pierrePierre après pierre, jour apres jourDe siecle en siècle avec amourIl a vu s'elever les toursQu'il avait baties de ses mainsLes poetes et les troubadoursOnt chante des chansons d'amourQui promettaient au genre humainDe meilleurs lendemainsIl est venu le temps des cathedralesLe monde est entreDans un nouveau millenaireL'homme a voulu monter vers les etoilesEcrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre(本段2遍)Il est foutu le temps des cathedralesLa foule des barbaresEst aux portes de la villeLaissez entrer ces païens, ces vandalesLa fin de ce mondeEst prevue pour l'an deux milleEst prevue pour l'an deux milleVivre ESMERALDALa nuit est si belleEt je suis si seuleJe n'ai pas envie de mourirJe veux chanterDanser et rireJe ne veux pas mourirMourirAvant d'avoir aimerVivrePour celui qu'on aimeAimerPlus que l'amour mêmeDonnerSans rien attendre en retourLibreDe choisir sa vieSans un anathèmeSans un interditLibreSans Dieu ni patrieAvec pour seul baptêmeCelui de l'eau de pluieVivrePour celui qu'on aimeAimerPlus que l'amour mêmeDonnerSans rien attendre en retourCes deux mondes qui nous séparent Un jour seront-ils réunis?Oh! je voudrais tellement y croire Même s'il me faut donner ma vieDonner ma viePour changer l'histoireVivrePour celui qu'on aimeAimerPlus que l'amour mêmeDonnerSans rien attendre en retourAimerComme la nuit aime le jourAimerJusqu'à en mourir d'amourJusqu'à en mourir d'amour•BelleQUASIMODOBelleC'est un mot qu'on dirait inventé pour elleQuand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envolerAlors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes piedsJ'ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre-Dame?QuelEst celui qui lui jettera la première pierre?Celui-là ne mérite pas d'être sur TerreÔ Lucifer! Oh! laisse-moi rien qu'une foisGlisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda FROLLOBelleEst-ce le diable qui s'est incarné en ellePour détourner mes yeux du Dieu éternel?Qui a mis dans mon être ce désir charnelPour m'empêcher de regarder vers le Ciel?Elle porte en elle le péché originelLa désirer fait-il de moi un criminel?CelleQu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humainÔ Notre Dame! Oh! laisse-moi rien qu'une foisPousser la porte du jardin d'EsmeraldaPHOEBUSBelleMalgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellentLa demoiselle serait-elle encore pucelle?Quand ses mouvements me font voir monts et merveillesSous son jupon aux couleurs de l'arc-en-cielMa dulcinée laissez-moi vous être infidèleAvant de vous avoir menée jusqu'à l'autelQuelEst l'homme qui détournerait son regard d'elleSous peine d'être changé en statue de sel?Ô Fleur-de-Lys Je ne suis pas homme de foiJ'irai cueillir la fleur d'amour d'EsmeraldaLES TROISJ'ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre DameQuel est celui qui lui jettera la première pierreCelui-là ne mérite pas d'être sur TerreÔ Lucifer! Oh! laisse-moi rien qu'une foisGlisser mes doigts dans les cheveux d'EsmeraldaEsmeraldaQuasimodo prend Esmeralda par la main et l'amène vers la Cathédrale. •LuneGRINGOIRELuneQui là-haut s'allumeSurLes toits de ParisV oisComme un hommePeut souffrir d'amourBelAstre solitaireQui meurtQuand revient le jour EntendsMonter vers toiLe chant de la terreEntends le criD'un homme qui a mal Pour quiUn million d'étoilesNe valentPas les yeux de celleQu'il aimeD'un amour mortelLuneLuneQui là-haut s'embrume AvantQue le jour ne vienne EntendsRugir le coeurDe la bête humaineC'est la complainteDe QuasimodoQui pleureSa détresse folleSa voixPar monts et par vauxS'envolePour arriver jusqu'à toi Lune!VeilleSur ce monde étrangeQui mêleSa voix au choeur des angesLuneQui là-haut s'allumePourÉclairer ma plume V oisComme un hommePeut souffrir d'amourD'amourBohémiennePHOEBUSD'où viens-tu belle étrangèreFille du ciel ou de la terreBel oiseau de ParadisQue viens-tu faire par ici?ESMERALDABohémienneNul ne sait le pays d'où je viensBohémienneJe suis fille de grands cheminsBohémienneBohémienneQui peut dire où je serai demain BohémienneBohémienneC'est écrit dans les lignes de ma mainMa mère me parlait de l'Espagne Comme si c'était son paysEt des brigands dans les montagnes Dans les montagnes d'Andalousie Dans les montagnes d'AndalousieJe n'ai plus ni père ni mèreJ'ai fait de Paris mon paysMais quand j'imagine la merElle m'emmène loin d'iciVers les montagnes d'AndalousieBohémienneNul ne sait le pays d'où je viensBohémienneJe suis fille de grands cheminsBohémienneBohémienneQui peut dire qui j'aimerai demain BohémienneBohémienneC'est écrit dans les lignes de ma mainJ'ai passé toute mon enfancePieds nus sur les monts de Provence Pour les gitans la route est longueLa route est longueJe continuerai mon erranceAu-delà des chemins de FranceJe le suivrai au bout du mondeAu bout du mondeUn fleuve d'AndalousieCoule dans mon sangCoule dans mes veinesLe ciel d'AndalousieVaut-il la peineQu'on y revienne?BohémienneNul ne sait le pays d'où je viensBohémienneJe suis fille de grands cheminsBohémienneBohémienneQui peut dire ce que sera demain BohémienneBohémienneC'est écrit dans les lignes de ma main。
沪江这是法国音乐家Charles Trénet在1945年作词作曲并演唱的一首非常经典的法语歌曲La Mer《大海》。
估计,那是一个暖洋洋的夏日午后,Trénet在蓝色海岸边的某个小酒馆里,一番痛饮之后,一挥而就,一首名曲的诞生就这么简单。
你有没有在电影里听到过这个曲子呢?La merQu'on voit danserLe long des golfes clairs A des reflets d'argentLa merDes reflets changeants Sous la pluieLa mer Au ciel d'étéConfond ses blancs moutonsAvec les anges si pursLa merBergère d'azurInfinieVoyez Près des étangs Ces grands roseaux mouillésVoyezCes oiseaux blancsEt ces maisons rouillées La mer Les a bercésLe long des golfes clairs Et d'une chanson d'amour La merA bercé mon cœurPour la vie 大海我们看见她翩翩起舞沿着那明亮的海湾波光粼粼大海在雨中变幻莫测大海在夏日的天空下是那白色的羊群还有那纯洁的天使大海蔚蓝色的牧羊姑娘无边无际看啊在池塘的旁边那些茂密湿润的水草看啊那些白色的鸟儿还有那些老旧的房子大海轻轻摇摆沿着那明亮的海湾就像一首情歌大海抚慰着我的心直到永远Le long des le[au]~de, tout le[du]~de沿着…;在整个…期间,在…过程中法语d'argent手1银,白银2银币;货币;<引>钱3(纹章中用的)一种银色金属4 d'~银白色的, 银光闪闪的Changeants 音标:[∫ɑʒɑ]changeant可能是动词changer的变位形式a. (m)1多变的,易变的2闪色的法语助手版权所Sous [su] 1[表示位置]在…下面,在…之下;在…里面,在…之内2[表示从属]在…之下3[表示原因]在…之下4[表示时间]在…时期,在…时代;在…之内5[表示方法、方式]Confond confondre[kɔfɔd r] . 使合在在一起,使混合:purs[pyr]纯的,纯粹的;纯种的,纯血统的;纯净的,清脆的;纯理论的,抽象的;单纯的;完全的;纯洁的;规范的;完美的roseaux[rozo]芦苇;脆弱的人;易弯折物w wmouillés mouiller弄湿,沾湿,浸湿,润湿:搀水,投入水中,放入水中:bercés bercer1. (放在摇篮里)摇;[引]摇动,摇晃,使摇动:[转]平息,安慰,抚慰哄骗:w w w d c c o m版权所有版。
La Petite SirèneBien loin dans la mer, l’eau est bleue comme les feuilles des bluets, pure comme le verre le plus transparent, mais si profonde qu’il serait inutile d’y jeter l’ancre, et qu’il faudrait y entasser une quantité infinie de tours d’église les unes sur les autres pour mesurer la distance du fond à la surface.C’est là que demeure le peuple de la mer. Mais n’allez pas croire que ce fond se compose seulement de sable blanc ; non, il y croît des plantes et des arbres bizarres, et si souples, que le moindre mouvement de l’eau les fait s’agiter comme s’ils étaient vivants. Tous les poissons, grands et petits, vont et viennent entre les branches comme les oiseaux dans l’air. Àl’endroit le plus profond se trouve le château du roi de la mer, dont les murs sont de corail, les fenêtres de bel ambre jaune, et le toit de coquillages qui s’ouvrent et se ferment pour recevoir l’eau ou pour la rejeter. Chacun de ces coquillages referme des perles brillantes dont la moindre ferait honneur à la couronne d’une reine.Depuis plusieurs années le roi de la mer était veuf, et sa vieille mère dirigeait sa maison. C’était une femme spirituelle, mais si fière de son rang, qu’elle portait douze huîtres à sa queue tandis que les autres grands personnages n’en portaient que six. Elle méritait des éloges pour les soins qu’elle prodiguait à ses six petites filles, toutes princesses charmantes. Cependant la plus jeune était plus belle encore que les autres ; elle avait la peau douce et diaphane comme une feuille de rose, les yeux bleu comme un lac profond ; mais elle n’avait pas de pieds : ainsi que ses sœurs, son corps se terminait par une queue de poisson.Toute la journée, les enfants jouaient dans les grandes salles du château, où des fleurs vivantes poussaient sur les murs. Lorsqu’on ouvrait les fenêtres d’ambre jaune, les poissons y entraient comme chez nous les hirondelles, et ils mangeaient dans la main des petites sirènes qui les caressaient. Devant lechâteau était un grand jardin avec des arbres d’un bleu sombre ou d’un rouge de feu. Les fruits brillaient comme de l’or, et les fleurs, agitant sans cesse leur tigeet leurs feuilles, ressemblaient à de petites flammes. Le sol se composait de sable blanc et fin, et une lueur bleue merveilleuse, qui se répandait partout, aurait fait croire qu’on était dans l’air, au milieu de l’azur du ciel, plutôt que sous la mer. Les jours de calme, on pouvait apercevoir le soleil, semblable à unepetite fleur de pourpre versant la lumière de son calice.Chacune des princesses avait dans le jardin son petit terrain, qu’elle pouvait cultiver selon son bon plaisir. L’une lui donnait la forme d’une baleine, l’autre celle d’une sirène ; mais la plus jeune fit le sien rond comme le soleil, et n’y planta que des fleurs rouges comme lui. C’était une enfant bizarre, silencieuse et réfléchie. Lorsque ses sœurs jouaient avec différents objets provenant desbâtiments naufragés, elle s’amusait à parer une jolie statuette de marbre blanc, représentant un charmant petit garçon, placée sous un saule pleureur magnifique, couleur de rose, qui la couvrait d’une ombre violette. Son plus grand plaisir consistait à écouter des récits sur le monde où vivent les hommes. Toujours elle priait sa vieille grand’mère de lui parler des vaisseaux, des villes, des hommes et des animaux.Elle s’étonnait surtout que sur la terre les fleurs exhalassent un parfum qu’elles n’ont pas sous les eaux de la mer, et que les forêts y fussent vertes.Elle ne pouvait pas s’imaginer comment les poissons chantaient et sautillaient sur les arbres. La grand’mère appelait les petits oiseaux des poissons ; sans quoi elle ne se serait pas fait comprendre.« Lorsque vous aurez quinze ans, dit la grand’mère, je vous donnerai la permission de monter à la surface de la mer et de vous asseoir au clair de la lune sur des rochers, pour voir passer les grands vaisseaux et faire connaissance avec les forêts et les villes. »L’année suivante, l’aînée des sœurs allait atteindre sa quinzième année, et comme il n’y avait qu’une année de différence entre chaque sœur, la plus jeune devait encore attendre cinq ans pour sortir du fond de la mer. Mais l’une promettait toujours à l’autre de lui faire le récit des merveilles qu’elle aurait vues à sa première sortie ; car leur grand’mère ne parlait jamais assez, et il y avait tant de choses qu’elles brûlaient de savoir !La plus curieuse, c’était certes la plus jeune ; souvent, la nuit, elle se tenaitauprès de la fenêtre ouverte, cherchant à percer de ses regards l’épaisseur de l’eau bleue que les poissons battaient de leurs nageoires et de leur queue. Elle aperçut en effet la lune et les étoiles, mais elles lui paraissaient toutes pâles et considérablement grossies par l’eau.Lorsque quelque nuage noir les voilait, elle savait que c’était une baleine ou un navire chargé d’hommes qui nageait au-dessus d’elle. Certes, ces hommes ne pensaient pas qu’une charmante petite sirène étendait au-dessous d’eux ses mains blanches vers la carène.Le jour vint où la princesse aînée atteignit sa quinzième année, et elle monta à la surface de la mer.À son retour, elle avait mille choses à raconter. « Oh ! disait-elle, c’est délicieux de voir, étendue au clair de la lune sur un banc de sable, au milieu de la mer calme, les rivages de la grande ville où les lumières brillent comme des centaines d’étoiles ; d’entendre la musique harmonieuse, le son des cloches des églises, et tout ce bruit d’hom- mes et de voitures ! »Oh ! comme sa petite sœur l’écoutait attentivement ! Tous les soirs, debout à la fenêtre ouverte, regardant à travers l’énorme masse d’eau elle rêvait à la grande ville, à son bruit et à ses lumières, et croyait entendre sonner les cloches toutprès d’elle.L’année suivante, la seconde des sœurs reçut la permission de monter. Elle sortit sa tête de l’eau au moment où le soleil touchait à l’horizon, et la magnificence de ce spectacle la ravit au dernier point. .« Tout le ciel, disait-elle à son retour, ressemblait à de l’or, et la beauté des nuages était au-dessus de tout ce qu’on peut imaginer. Ils passaient devant moi, rouges et violets, et au milieu d’eux volait vers le soleil, comme un long voile blanc, une bande de cygnes sauvages. Moi aussi j’ai voulu nager vers le grand astre rouge ; mais tout à coup il a disparu, et la lueur rose qui teignait la surface de la mer ainsi que les nuages s’évanouit bientôt. »Puis vint le tour de la troisième sœur. C’était la plus hardie, aussi elle remonta le cours d’un large fleuve. Elle vit d’admirables collines plantées de vignes, dechâteaux et de fermes situés au milieu de forêts superbes. Elle entendit le chant des oiseaux, et la chaleur du soleil la força à se plonger plusieurs fois dans l’eau pour rafraîchir sa figure. Dans une baie, elle rencontra une foule de petits êtres humains qui jouaient en se baignant. Elle voulut jouer avec eux, mais ils sesauvèrent tout effrayés, et un animal noir —c’était un chien —se mit à aboyer si terriblement qu’elle fut prise de peur et regagna promptement la pleine mer. Mais jamais elle ne put oublier les superbes forêts, les collines vertes et les gentils enfants qui savaient nager, quoiqu’ils n’eussent point de queue de poisson.La quatrième sœur, qui était moins hardie, aima mieux rester au milieu de la mer sauvage, où la vue s’étendait à plusieurs lieues, et où le ciel s’arrondissaitau-dessus de l’eau comme une grande cloche de verre. Elle apercevait de loin les navires, pas plus grands que des mouettes ; les dauphins joyeux faisaient des culbutes, et les baleines colossales lançaient des jets d’eau de leurs narines. Le tour de la cinquième arriva ; son jour tomba précisément en hiver : aussivit-elle ce que les autres n’avaient pas encore pu voir. La mer avait une teinte verdâtre, et partout nageaient, avec des formes bizarres, et brillantes comme des diamants, des montagnes de glace. « Chacune d’elles, disait la voyageuse, ressemble à une perle plus grosse que les tours d’église que bâtissent leshommes. » Elle s’était assise sur une des plus grandes, et tous les navigateurs se sauvaient de cet endroit où elle abandonnait sa longue chevelure au gré des vents. Le soir, un orage couvrit le ciel de nuées ; les éclairs brillèrent, le tonnerre gronda, tandis que la mer, noire et agitée, élevant les grands monceaux de glace, les faisait briller de l’éclat rouge des éclairs. Toutes les voiles furent serrées, la terreur se répandit partout ; mais elle, tranquillement assise sur sa montagne de glace, vit la foudre tomber en zigzag sur l’eau luisante.La première fois qu’une des sœurs sortait de l’eau, elle était toujours enchantée de toutes les nouvelles choses qu’elle apercevait ; mais, une fois grandie, lorsqu’elle pouvait monter à loisir, le charme disparaissait, et elle disait au bout d’un mois qu’en bas tout était bien plus gentil, et que rien ne valait son chez-soi. Souvent, le soir, les cinq sœurs, se tenant par le bras, montaient ainsi à la surface de l’eau. Elles avaient des voix enchanteresses comme nulle créature humaine, et, si par hasard quelque orage leur faisait croire qu’un navire allait sombrer, elles nageaient devant lui et entonnaient des chants magnifiques sur la beauté du fond de la mer, invitant les marins à leur rendre visite. Mais ceux-ci ne pouvaient comprendre les paroles des sirènes, et ils ne virent jamais les magnificences qu’elles célébraient ; car, aussitôt le navire englouti, les hommes se noyaient, et leurs cadavres seuls arrivaient au château du roi de la mer. Pendant l’absence de ses cinq sœurs, la plus jeune, restée seule auprès de la fenêtre, les suivait du regard et avait envie de pleurer. Mais une sirène n’a point de larmes, et son cœur en souffre davantage.« Oh ! si j’avais quinze ans ! disait-elle, je sens déjà combien j’aimerais le monde d’en haut et les hommes qui l’habitent. »Le jour vint où elle eut quinze ans.« Tu vas partir, lui dit sa grand’mère, la vieille reine douairière : viens que je fasse ta toilette comme à tes sœurs. »Et elle posa sur ses cheveux une couronne de lis blancs dont chaque feuille était la moitié d’une perle ; puis elle fit attacher à la queue de la princesse huit grandes huîtres pour désigner, son rang élevé.« Comme elles me font mal ! dit la petite sirène.— Si l’on veut être bien habillée, il faut souffrir un peu, » répliqua la vieille reine.Cependant la jeune fille aurait volontiers rejeté tout ce luxe et la lourde couronne qui pesait sur sa tête. Les fleurs rouges de son jardin lui allaient beaucoup mieux ; mais elle n’osa pas faire d’observations.« Adieu ! » dit-elle ; et, légère comme une bulle de savon, elle traversa l’eau.Lorsque sa tête apparut à la surface de la mer, le soleil venait de se coucher ; mais les nuages brillaient encore comme des roses et de l’or, et l’étoile du soir étincelait au milieu du ciel. L’air était doux et frais, la mer paisible. Près de la petite sirène se trouvait un navire à trois mâts ; il n’avait qu’une voile dehors, à cause du calme, et les matelots étaient assis sur les vergues et sur les cordages. La musique et les chants y résonnaient sans cesse, et à l’approche de la nuit on alluma cent lanternes de diverses couleurs suspendues aux cordages : on aurait cru voir les pavillons de toutes les nations. La petite sirène nagea jusqu’à la fenêtre de la grande chambre, et, chaque fois que l’eau la soulevait, elle apercevait à travers les vitres transparentes une quantité d’hommes magnifiquement habillés. Le plus beau d’entre eux était un jeune prince aux grands cheveux noirs, âgé d’environ seize ans, et c’était pour célébrer sa fête que tous ces préparatifs avaient lieu.Les matelots dansaient sur le pont, et lorsque le jeune prince s’y montra, cent fusées s’élevèrent dans les airs, répandant une lumière comme celle du jour. La petite sirène eut peur et s’enfonça dans l’eau ; mais bientôt elle reparut, et alors toutes les étoiles du ciel semblèrent pleuvoir sur elle. Jamais elle n’avait vu un pareil feu d’artifice ; de grands soleils tournaient, des poissons de feu fendaient l’air, et toute la mer, pure et calme, brillait. Sur le navire on pouvait voir chaque petit cordage, et encore mieux les hommes. Oh ! que le jeune prince était beau ! Il serrait la main à tout le monde, parlait et souriait à chacun tandis que la musique envoyait dans la nuit ses sons harmonieux.Il était tard, mais la petite sirène ne put se lasser d’admirer le vaisseau et le beau prince. Les lanternes ne brillaient plus et les coups de canon avaient cessé ; toutes les voiles furent successivement déployées et le vaisseau s’avança rapidement sur l’eau. La princesse le suivit, sans détourner un instant ses regards de la fenêtre. Mais bientôt la mer commença à s’agiter ; les vagues grossissaient, et de grands nuages noirs s’amoncelaient dans le ciel. Dans le lointain brillaient les éclairs, un orage terrible se préparait. Le vaisseau se balançait sur la mer impétueuse, dans une marche rapide. Les vagues, se dressant comme de hautes montagnes, tantôt le faisaient rouler entre elles comme un cygne, tantôt l’élevaient sur leur cime. La petite sir ène se plut d’abord à ce voyage accidenté ; mais, lorsque le vaisseau,subissant de violentes secousses, commença à craquer, lorsque tout à coup le mât se brisa comme un jonc, et que le vaisseau se pencha d’un côté tandis que l’eau pénétrait dans la cale, alors elle comprit le danger, et elle dut prendre garde elle-même aux poutres et aux débris qui se détachaient dubâtiment.Par moments il se faisait une telle obscurité, qu’elle ne distinguait absolument rien ; d’autres fois, les éclairs lui rendaient visibles les moindres détails de cette scène. L’agitation était à son comble sur le navire ; encore une secousse ! il se fendit tout à fait, et elle vit le jeune prince s’engloutir dans la mer profonde. Transportée de joie, elle crut qu’il allait descendre dans sa demeure ; mais elle se rappela que les hommes ne peuvent vivre dans l’eau, et que par conséquent il arriverait mort au château de son père. Alors, pour le sauver, elle traversa à la nage les poutres et les planches éparses sur la mer, au risque de se faire écraser, plongea profond ément sous l’eau à plusieurs reprises, et ainsi elle arriva jusqu’au jeune prince, au moment où ses forces commençaient à l’abandonner et où il fermait déjà les yeux, près de mourir. La petite sirène le saisit, soutint sa tête au-dessus de l’eau, puis s’abandonna avec lui au caprice des vagues.Le lendemain matin, le beau temps était revenu, mais il ne restait plus rien du vaisseau. Un soleil rouge, aux rayons pénétrants, semblait rappeler la vie sur les joues du prince ; mais ses yeux restaient toujours fermés. La sirène déposa un baiser sur son front et releva ses cheveux mouillés. Elle lui trouva une ressemblance avec la statue de marbre de son petit jardin, et fit des vœux pour son salut. Elle passa devant la terre ferme, couverte de hautes montagnes bleues à la cime desquelles brillait la neige blanche. Au piedde la côte, au milieu d’une superbe forêt verte, s’étendait un village avec uneéglise ou un couvent. En dehors des portes s’élevaient de grands palmiers, et dans les jardins croissaient des orangers et des citronniers ; non loin de cet endroit, la mer formait un petit golfe, s’allongeant jusqu’àun rocher couvert d’un sable fin et blanc. C’est là que la sirène déposa le prince, ayant soin de lui tenir la tête haute et de la présenter aux rayons du soleil.Bientôt les cloches de l’église commencèrent à sonner, et une quantité de jeunes filles apparurent dans un des jardins. La petite sirène s’éloigna en nageant, et se cacha derrière quelques grosses pierres pour observer ce qui arriverait aupauvre prince.Quelques moments après, une des jeunes filles vint à passer devant lui ; d’abord, elle parut s’effrayer, mais, se remettant aussitôt, elle courut chercher d’autres personnes qui prodiguèrent au prince toute espèce de soins. La sirène le vit reprendre ses sens et sourire à tous ceux qui l’entouraient ; à elle seule il ne sourit pas, ignorant qui l’avait sauvé. Aussi, lorsqu’elle le vit conduire dans une grande maison, elle plongea tristement et retourna au château de son père.Elle avait toujours été silencieuse et réfléchie ; à partir de ce jour, elle le devint encore davantage. Ses sœurs la questionnèrent sur ce qu’elle avait vu là-haut, mais elle ne raconta rien.Plus d’une fois, le soir et le matin, elle retourna à l’endroit où elle avait laissé le prince. Elle vit mûrir les fruits du jardin, elle vit fondre la neige sur les hautes montagnes, mais elle ne vit pas le prince ; et elle retournait toujours plus triste au fond de la mer. Là, sa seule consolation était de s’asseoir dans son petit jardin et d’entourer de ses bras la jolie statuette de marbre qui ressemblait au prince, tandis que ses fleurs négligées, oubliées, s’allongeaient dans les allées comme dans un lieu sauvage, entrelaçaient leurs longues tiges dans les branches des arbres, et formaient ainsi des voûtes épaisses qui obstruaient la lumière.Enfin cette existence lui devint insupportable elle confia tout à une de ses sœurs, qui le raconta aussitôt aux autres, mais à elles seules et à quelques autressirènes qui ne le répétèrent qu’à leurs amies intimes. Il se trouva qu’une de ces dernières, ayant vu aussi la fête célébrée sur le vaisseau, connaissait le prince et savait l’endroit où était situé son royaume.« Viens, petite sœur, » dirent les autres princesses ; et, s’entrelaçant les bras sur les épaules, elles s’élevèrent en file sur la mer devant le château du prince.Ce château était construit de pierres jaunes et luisantes ; de grands escaliers de marbre conduisaient à l’intérieur et au jardin ; plusieurs dômes dorés brillaientsur le toit, et entre les colonnes des galeries se trouvaient des statues de marbre qui paraissaient vivantes. Les salles, magnifiques, étaient ornées de rideaux etde tapis incomparables, et les murs couverts de grandes peintures. Dans le grand salon, le soleil réchauffait, à travers un plafond de cristal, les plantes les plus rares, qui poussaient dans un grand bassin au-dessous de plusieurs jetsd’eau.Dès lors, la petite sirène revint souvent à cet endroit, la nuit comme le jour ; elle s’approchait de la côte, et osait même s’asseoir sous le grand balcon de marbre qui projetait son ombre bien avant sur les eaux. De là, elle voyait au clair de la lune le jeune prince, qui se croyait seul ; souvent, au son de la musique, il passa devant elle dans un riche bateau pavoisé, et ceux qui apercevaient son voile blanc dans les roseaux verts la prenaient pour un cygne ouvrant ses ailes.Elle entendait aussi les pêcheurs dire beaucoup de bien du jeune prince, et alorselle se réjouissait de lui avoir sauvé la vie, quoiqu’il l’ignorât complètement. Son affection pour les hommes croissait de jour en jour, de jour en jour aussi elledésirait davantage s’élever jusqu’à eux. Leur monde lui semblait bien plus vaste que le sien ; ils savaient franchir la mer avec des navires, grimper sur les hautes montagnes au delà des nues ; ils jouissaient d’immenses forêts et de champs verdoyants. Ses sœurs ne pouvant satisfaire toute sa curiosité, elle questionna sa vieille grand’mère, qui connaissait bien le monde plus élevé, celui qu’elle appelait à juste titre les pays au-dessus de la mer.« Si les hommes ne se noient pas, demanda la jeune princesse, est-ce qu’ils vivent éternellement ? Ne meurent-ils pas comme nous ?— Sans doute, répondit la vieille, ils meurent, et leur existence est m ême plus courte que la nôtre. Nous autres, nous vivons quelquefois trois cents ans ; puis, cessant d’exister, nous nous transformons en écume, car au fond de la mer ne se trouvent point de tombes pour recevoir les corps inanim és. Notre âme n’est pas immortelle ; avec la mort tout est fini. Nous sommes comme les roseaux verts : une fois coupés, ils ne verdissent plus jamais ! Les hommes, au contraire, possèdent une âme qui vit éternellement, qui vit après que leur corps s’est changé en poussière ; cette âme monte à travers la subtilité de l’air jusqu’aux étoiles qui brillent, et, de même que nous nous élevons du fond des eaux pour voir le pays des hommes, ainsi eux s’élèvent à de délicieux endroits, immenses, inaccessibles aux peuples de la mer.— Mais pourquoi n’avons-nous pas aussi une âme immortelle ? dit la petite sirène affligée ; je donnerais volontiers les centaines d’années qui me restent à vivre pour être homme, ne fût-ce qu’un jour, et participer ensuite au monde céleste.— Ne pense pas à de pareilles sottises, répliqua la vieille ; nous sommes bien plus heureux ici en bas que les hommes là-haut.— Il faut donc un jour que je meure ; je ne serai plus qu’un peu d’écume ; pour moi plus de murmure des vagues, plus de fleurs, plus de soleil ! N’est-il donc aucun moyen pour moi d’acquérir une âme immortelle ?— Un seul, mais à peu près impossible. Il faudrait qu’un homme conçût pour toi un amour infini, que tu lui devinsses plus chère que son père et sa m ère. Alors, attaché à toi de toute son âme et de tout son cœur, s’il faisait unir par un prêtre sa main droite à la tienne en promettant une fidélité éternelle, son âme se communiquerait à ton corps, et tu serais admise au bonheur des hommes. Mais jamais une telle chose ne pourra se faire ! Ce qui passe ici dansla mer pour la plus grande beauté, ta queue de poisson, ils la trouvent détestable sur la terre. Pauvres hommes ! Pour être beaux, ils s’imaginent qu’il leur faut deux supports grossiers, qu’ils appellent jambes ! »La petite sirène soupira tristement en regardant sa queue de poisson.« Soyons gaies ! dit la vieille, sautons et amusons-nous le plus possible pendant les trois cents années de notre existence ; c’est, ma foi, un laps de temps assez gentil, nous nous reposerons d’autant mieux après. Ce soir il y a bal à la cour. » On ne peut se faire une idée sur la terre d’une pareille magnificence. La grande salle de danse tout entière n’était que de cristal ; des milliers de coquillagesénormes, rangés de chaque côté, éclairaient la salle d’une lumière bleuâtre, qui, à travers les murs transparents, illuminait aussi la mer au dehors. On y voyait nager d’innombrables poissons, grands et petits, couverts d’écailles luisantes comme de la pourpre, de l’or et de l’argent.Au milieu de la salle coulait une large rivière sur laquelle dansaient les dauphins et les sirènes, au son de leur propre voix, qui était superbe. La petite sirène fut celle qui chanta le mieux, et on l’applaudit si fort, que pendant un instant la satisfaction lui fit oublier les merveilles de la terre. Mais bientôt elle reprit ses anciens chagrins, pensant au beau prince et à son âme immortelle. Elle quitta le chant et les rires, sortit tout doucement du château, et s’assit dans son petit jardin. Là, elle entendit le son des cors qui pénétrait l’eau.« Le voilà qui passe, celui que j’aime de tout mon cœur et de toute mon âme, celui qui occupe toutes mes pensées, à qui je voudrais confier le bonheur de ma vie ! Je risquerais tout pour lui et pour gagner une âme immortelle. Pendant que mes sœurs dansent dans le château de mon père, je vais aller trouver la sorcière de la mer, que j’ai tant eue en horreur jusqu’à ce jour. Elle pourra peut-être me donner des conseils et me venir en aide. »Et la petite sirène, sortant de son jardin, se dirigea vers les tourbillons mugissants derrière lesquels demeurait la sorcière. Jamais elle n’avait suivi ce chemin. Pas une fleur ni un brin d’herbe n’y poussait. Le fond, de sable gris et nu, s’étendait jusqu’à l’endroit où l’eau, comme des meules de moulin, tournait rapidement sur elle-même, engloutissant tout ce qu’elle pouvait attraper. La princesse se vit obligée de traverser ces terribles tourbillons pour arriver aux domaines de la sorcière, dont la maison s’élevait au milieu d’une forêt étrange. Tous les arbres et tous les buissons n’étaient que des polypes, moitié animaux, moitié plantes, pareils à des serpents à cent têtes sortant de terre. Les branches étaient des bras longs et gluants, terminés par des doigts en forme de vers, etqui remuaient continuellement. Ces bras s’enlaçaient sur tout ce qu’ils pouvaient saisir, et ne le lâchaient plus.La petite sirène, prise de frayeur, aurait voulu s’en retourner ; mais en pensantau prince et à l’âme de l’homme, elle s’arma de tout son courage. Elle attacha autour de sa tête sa longue chevelure flottante, pour que les polypes ne pussentla saisir, croisa ses bras sur sa poitrine, et nagea ainsi, rapide comme un poisson, parmi ces vilaines créatures dont chacune serrait comme avec des liens de fer quelque chose entre ses bras, soit des squelettes blancs de naufragés,soit des rames, soit des caisses ou des carcasses d’animaux. Pour combled’effroi, la princesse en vit une qui enlaçait une petite sirène étouffée.Enfin elle arriva à une grande place dans la forêt, où de gros serpents de mer se roulaient en montrant leur hideux ventre jaunâtre. Au milieu de cette place se trouvait la maison de la sorcière, construite avec les os des naufragés, et où la sorcière, assise sur une grosse pierre, donnait à manger à un crapaud dans sa main, comme les hommes font manger du sucre aux petits canaris. Elle appelait les affreux serpents ses petits poulets, et se plaisait à les faire rouler sur sa grosse poitrine spongieuse.« Je sais ce que tu veux, s’écria-t-elle en apercevant la princesse ; tes désirssont stupides ; néanmoins je m’y prêterai, car je sais qu’ils te porteront malheur. Tu veux te débarrasser de ta queue de poisson, et la remplacer par deux de cespièces avec lesquelles marchent les hommes, afin que le prince s’amourache de toi, t’épouse et te donne une âme immortelle. »À ces mots elle éclata d’un rire épouvantable, qui fit tomber à terre le crapaud et les serpents.« Enfin tu as bien fait de venir ; demain, au lever du soleil, c’eût été trop tard, et il t’aurait, fallu attendre encore une année. Je vais te préparer un élixir que tu emporteras à terre avant lepoint du jour. Assieds-toi sur la côte, et bois-le.Aussitôt ta queue se rétrécira et se partagera en ce que les hommes appellent deux belles jambes.Mais je te préviens que cela te fera souffrir comme si l’on te coupait avec uneépée tranchante. Tout le monde admirera ta beauté, tu conserveras ta marchelégère et gracieuse, mais chacun de tes pas te causera autant de douleur que situ marchais sur des pointes d’épingle, et fera couler ton sang. Si tu veux endurer toutes ces souffrances, je consens à t’aider.— Je les supporterai ! dit la sirène d’une voix tremblante, en pensant au prince et à l’âme immortelle.—Mais souviens-toi, continua la sorcière, qu’une fois changée en être humain, jamais tu ne pourras redevenir sirène ! Jamais tu ne reverras le château de ton père ; et si le prince, oubliant son père et sa mère, ne s’attache。
!深阅读:卢浮宫神作《梅杜萨之筏》背后本文由沪江法语翻译社供稿,译者:tvxqfor、tinadenny、踽踽独行89、薄荷家的喵、castorrie、h0panpan。
欢迎加入翻译社,一起踏上翻译修炼之路。
《梅杜萨之筏》Le Radeau de la Méduse悬挂于卢浮宫中,它是法国浪漫主义画家杰利柯Théodore Géricault于1818年至1819年的油画作品,是法国浪漫主义的标志。
在这幅传世名画的背后,有一则骇人听闻的真实历史事件。
此段译者:tvxqfor2 juillet 1816. Naufrage de La Méduse. Sur les 152réfugiés du radeau, 142 périssent noyés, dévorés outués.1816年7月2日,梅杜萨号沉没了。
木筏上一共有152名难民,其中142名被淹死,被吞食或者杀害。
Avant de lui confier le commandement de La Méduse, les autorités prennent bien soin de répéter plus ieurs fois au capitaine Hugues Duroy de Chaumareys, 50 ans, depasser très au large de la c?te avant Dakar. On le lui serine à nouveau à bord. Mais non, ce vieil imbéciled'émigré qui n'a pas navigué depuis 25 ans, et qui ne doit son commandement qu'à sa particule n'en fait qu'à sa tête. Sans écouter ses officiers, il fonce droit sur la c?te, empalant sa frégate sur le banc d'Arguin. Enchanté par une telle connerie, Cyril Hanouna invite les passagers à faire la danse de la sardine...在委任50岁的肖马雷为梅杜萨号船长前,当局曾多次关照他务必在到达达喀尔前从离海岸很远的宽广海域横穿而过。
⼗送红军《Dix adieux à l'Armée rouge》 红军战⼠想念⽑泽东《Les combattants de l'Armée rouge pensent à Mao Zedong》 红星歌《Le chant de l'Etoile rouge》 映⼭红《Azalée》 情深谊长《Amour profond et amitié éternelle》 过雪⼭草地《Enjambons la montagne de neige et la steppe immense》 五⽉的鲜花《Fleurs de Mai》 保卫黄河《Protégeons le Fleuve Jaune ! 》 在太⾏⼭上《Sur le Mont Taihang》 ⼆⽉⾥来《Au mois de février》 游击队歌《Chant des partisans》 延安颂《Ode à Yan'an》 南泥湾《Nanniwan》 东⽅红《L'Orient rouge》 歌唱⼆⼩放⽜郎《Le petit bouvier Erxiao》 团结就是⼒量《L'union fait la force》 谁不说俺家乡好《Tout le monde admire mon pays natal》 红梅赞《Louange aux fleurs rouges d'abricotier》 没有共产党就没有新中国《Pas de Chine nouvelle sans le Parti communiste》 咱们⼯⼈有⼒量《Nous les ouvriers, nous sommes forts ! 》 ⾰命⼈永远是年轻《Les révolutionnaires sont toujours jeunes》 歌唱祖国《Chant de la patrie》 草原上升起不落的太阳《Le soleil levant au-dessus de la steppe》 我的祖国《Ma chère patrie》 英雄赞歌《Ode aux héros》 ⽑主席的话⼉记⼼上《N'oublions jamais les enseignements du Président Mao》 远⽅的客⼈请你留下来《Soyez la bienvenue, amis venus de loin》 快乐的节⽇《Fête joyeuse》 我们的⽥野《Notre campagne》 让我们荡起双桨《Ramons avec les deux avirons》 ⼈民军队忠于党《L'Armée du Peuple reste toujours fidèle au Parti》 我爱祖国的蓝天《Amour profond pour le ciel bleu de la patrie》 我们⾛在⼤路上《Avançons sur la grande route ! 》 唱⽀⼭歌给党听《Une chanson folklorique à la gloire du Parti》 翻⾝农奴把歌唱《Chant des serfs émancipés》 我为祖国献⽯油《J'offre du pétrole à ma patrie》 边疆处处赛江南《Chantons les paysages tellement beaux des régions frontalières》 ⼯⼈阶级硬⾻头《Les ouvriers ont leur os dur comme le fer》 我爱北京天安门《J'aime profondément le Tian An men de Beijing》 北京颂歌《Ode à Beijing 》 祖国颂《Ode à la partie》 我爱这蓝⾊的海洋《J'aime cette mer à eau bleu》 太阳最红⽑主席最亲《Le soleil est le plus rouge et le Président Mao est le plus proche》 我为伟⼤祖国站岗《Je suis une sentinelle de la grande patrie》 我爱五指⼭,我爱万泉河《Oh, Mont Wuzhi, Oh, Rivière Wanquan!》 中国,中国,鲜红的太阳永不落《Le soleil rouge ne se couche jamais en Chine》 边疆泉⽔清⼜纯《L'eau jaillissant de la source frontalière est claire et limpide》 我爱你中国《Je t'aime, Chère Chine》 我们的⽣活充满阳光《Notre vie ensoleillée》 美丽的草原我的家《Je suis chez moi dans la belle steppe》 我们美丽的祖国《Notre belle patrie》 党啊亲爱的妈妈《Notre Parti est ma chère mère》 在希望的⽥野上《Gambadons dans la campagne pleine d'espérance》 长江之歌《Chant du Yangtsé》 我爱你,塞北的雪《Je t'aime, neige de la steppe du nord》 ⿎浪屿之波《Vagues déferlantes de Gulangyu》 嘀哩嘀哩《Dili Dili》 少年少年,祖国的春天《Enfants, enfants - printemps de la patrie》 歌声与微笑《Chant et sourire》 东⽅之珠《Perle de l'Orient》 我的中国⼼《Mon cœur chinois》 龙的传⼈《Les descendants du Dragon》 ⼤海啊,故乡《Mer immense, mon pays natal》 祖国,慈祥的母亲《Patrie, tendre mère》 难忘今宵《Nuit inoubliable》 ⼩⽩杨《Petit peuplier blanc》 说句⼼⾥话《Paroles du cœur》 万⾥长城永不倒《la Grande Muraille qui se dresse toujours》 少年壮志不⾔愁《Enfant animé d'un grand idéal n'a pas à s'inquiéter》 共和国之恋《Amour de la République》 亚洲雄风《vent puissant et vigoureux de l'Asie》 超越梦想《Dépasser rêves et imaginations》 今天是你的⽣⽇《Aujourd'hui, c'est ton anniversaire》 ⼤中国《Grande Chine》 当兵的⼈《Nous, les soldats》 中国⼈《Chinois》 五星红旗《Drapeau rouge à cinq étoiles》 红旗飘飘《Drapeau rouge flottant au vent》 青藏⾼原《Le Plateau Qinghai-Tibet》 在中国⼤地上《Sur le grand territoire de la Chine》 我和我的祖国《Moi et la patrie》 春天的故事《Histoire du Printemps》 ⾛进新时代《Entrons dans la nouvelle époque》 祝福祖国《Bénédiction à la patrie》 同⼀⾸歌《La même chanson》 爱我中华《Je t'aime, ma Chine》 为了谁《Pour qui?》 好⽇⼦《Belle vie》 最美还是我们新疆《Le plus beau c'est toujours mon Xinjiang》 七⼦之歌--澳门《Chant de l'un des sept orphelins - Macao》 天路《La route céleste》 祖国不会忘记《La patrie n'oubliera jamais》 说中国《Parlons de la Chine》 红船向未来《Bateau rouge s'en va vers l'avenir》 光明⾏《Le voyage radieux et lumineux》 共和国选择了你《La République t'a choisi》 江⼭《Par monts et par vaux》 旗帜颂《Ode au drapeau》 和谐家园《Ma famille harmonieuse》 国家《Mon pays》。
法语专业四级考试题库(词汇、阅读理解训练题-7)答案法语专业四级考试题库(词汇、阅读理解训练题-7)答案I. Remplissez les blancs en faisant le bon choix.1. ——Est-ce vous qui vous occupez de vos parents ?——Oui, c’est moi qui _________.A. m’en occupeB. me les occupeC. m’occupe d’euxD. m’occupe d’elles2. Aujourd’hui c’est la Fête nationale ; on rentre chez _________ pour passer quelques jours.A. luiB. soiC. elleD. eux3. Tu es arrivé très tard, _________sont partis.A. tout le mondeB. toutC. tousD. toutes4. Ont-ils déjà visité_________ de cette ville magnifique ?A. le vieux maisonB. la vieille maisonC. la maison vieilleD. la vieux maison5. Pourvu qu’il _________très beau !A. fasseB. feraC. va faireD. fait6. Qui que vous _________, il vous faut respecter le code de la route.A. êtesB. soyezC. étiezD. seriez7. ——Est-ce que tu as lu ma lettre ?——Oui, _________.A. je l’ai déjà luB. je l’ai lue déjàC. je l’ai déjà lueD. j’en ai déjà lue8. Si j’avais été libre, _________au foot.A. j’avais assistéB. j’aurais assistéC. j’aurai assistéD. j’assisterai9. Ma mère a invité tous ses camarades de travail, parmi _________ on compte 2 jeunes filles.A. lesquellesB. desquellesC. desquelsD. lesquels10. Il ne boit jamais _________ thé le soir.A. duB. deC. leD. un11. Je ne veux pas conna?tre _________qui exagèrent toujoursla vérité.A. celuiB. cellesC. ceuxD. quelqu’un12. Est-ce que vos parents _________empêchent de fréquenter le cybercafé ?A. t’B. vousC. toiD. nous13. Si tu veux poursuivre tes études à Lausanne, _________dès maintenant le fran?ais.A. apprendsB. apprendC. apprenezD. apprenne14. Les devoirs que tu as faits sont moins difficiles que _________.A. les miennesB. les miensC. les leursD. les n?tres15. _________ sortir, quand le professeur est entré dans la classe.A. Je vaisB. J’iraiC. J’allaisD. Je suis allé参考答案:CBCBA BCBDB CBABCII Choisissez, parmi les quatre réponses, celle qui correspond le mieux aux termes soulignés.1. Le Président de la République a prononcé une allocation télévisée hier soir.A. une lettreB. un discoursC. une paroleD. une accusation2. Elle est toujours tourmentée par la toux sèche.A. tracasséeB. malmenéeC. torturéeD. malintentionnée3. Le prof esseur se sert de trois auxiliaires pour préparer un forum.A. jeunes gensB. collèguesC. aidesD. camarades4. Les pompiers ont réussi à éteindre les lumières.A. le malheurB. le rêveC. le criD. les lampes5. La lettre a été posée en évidence sur le bureau de P.D.G.A. en réalitéB. en vueC. au publicD. en foule6. Tant de semaines après l’accidents, le souvenir amer resteencore dans sa mémoire.A. sinistreB. gaiC. intéressantD. désagréable7. On s ‘est mis d’abord après avoir longtemps débattu.A. combattuB. battuC. discutéD. critiqué8. Tout le monde fait l’éloge de ceux qui ont p articipé à la lutte contre l’inondation.A. la gloireB. le louageC. le reculD. la critique9. Il va y avoir de la bagarre.A. découverteB. guerreC. querelleD. paix10. Poil de Carotte se met à trembler dans les ténèbres.A. l’obscuritéB. le trouC. le tunnelD. le temps11. Cet enfant timide pleure devant les personnes inconnues.A. chétifB. espiègleC. légitimeD. farouche12. L’entrevue a lieu à l’H?tel d e ville.A. L’entretienB. Le débatC. L’événementD. le rassemblement13. Ce sont ses enfants du premier lit.A. adoptifsB. du premier mariageC. abandonnésD. naturels14. Après la pluie, le vent sèche les chemins.A. balaieB. arroseC. met à secD. rase15. Le gouvernement local maintient un contr?le permanent sur les prix.A. continuB. imparfaitC. possibleD. facile参考答案:BACDB DCBCA DABCAIII. Remplissez les blancs en faisant le bon choix.1. Il n’y a que cinquante et une cartes dans ce jeu, où est _________manque ?A. celle quiB. elleC. celui quiD. ce qui2. J’ai attendu longtemps chez le dentiste : il y avait beaucoup de monde _________moi.A. avantB. derrièreC. entreD. sur3. Faites attention _________ la circulation quand vous traversez.A. avecB. àC. pourD. malgré4. Est-ce que les enfants _________les mains avant de se mettre à table ?A. sont lavésB. se sont lavésC. se sont lavéD. se sont lavées5. _________ retard de Paul, j’ai manqué l’avion.A. Malgré leB. Grace auC. Parce que leD. A cause du6. Pour déplacer une commode aussi lourde, il faut se mettre à_________.A. plusieursB. quelque choseC. quelqu’unD. chaque7. Bient?t on ne pourra plus laisser sa voiture _________.A. n’importe oùB. en dehorsC. partoutD. dans un coin8. _________ nous ayons peu de temps, nous répondrons à toutes les questions.A. Quoi queB. QuoiqueC. MalgréD. Comme9. S’il y a _________ neige, on ne pourra faire du ski.A. laB. de laC. leD. du10. J’aime les sports, j’aime l’étude. _________ en richit l’esprit, _________ fortifient mon corps.A. Ceux-ci, celui-làB. Celle-ci, ceux-làC. Celle-ci, celui-làD. Celles-ci, ceux-là11. Elles entrèrent dans la salle_________ soufflant.A. toutesB. tout enC. en toutD. tout12. Dans cet accident, beaucoup de gens _________ blessés.A. avaient étéB. étaientC. furentD. ont été13. Albert m’a dit qu’il _________ cette nouvelle avant-hier.A. ApprenaitB. avait apprisC. a apprisD. aura appris14. Il est encore _________ faible pour continuer son travail.A. tropB. siC. tantD. tellement15. C’est ce _________ nous pensons.A. à quoiB. à laquelleC. à quiD. auquel参考答案:AABCD AABBB BDBAAIV.Choisissez, parmi les quatre réponses, celle qui correspond le mieux aux termes soulignés.1. La mauvaise santé le contraint à se reposer.A. le retientB. l’obligeC. le conserveD. le pro pose2. Elle se donne à son travail avec la plus grande conviction.A. certitudeB. énergieC. chaleurD. force3. Les clients de cet h?tel sont surtout des excursionnistes.A. scientifiquesB. touristeC. marchandsD. hommes d’affaires4. V otre question le gêne, il ne sait quoi répondre.A. le ravitB. le facheC. l’embarrasseD. le console5. Les villageois sont importunés par le bruit de la rue.A. dé?usB. marquésC. en chantésD. incommodés6. Je vais en Bretagne cet été avec ma famille. Je compte prendre en location une villa au bord de la mer.A. prendreB. emprunterC. louerD. prêter7. Il y a une différence nette entre eux deux.A. marquéeB. claireC. blancheD. immense8. Son fils lui cause un souci constant.A. contentB. ridiculeC. continuelD. riche9. Le héro est resté impassible devant le danger.A. convaincuB. courageuxC. vigilantD. calme10. La température du malade est montée en flèche ces derniers jours.A. en forceB. à toute vitesseC. en hautD. en dessous11. Cette affaire est réglée puisque la preuve était persuasive.A. écriteB. officielleC. convaincanteD. évidente12. Le patron doit régler une dette importante.A. tenirB. payerC. examinerD. annuler13. L’humidité altère les platres du mur.A. rafra?chitB. cuitC. conserveD. ab?me14. Tout cela éveille l’intelligence chez l’enfant.A. parfaitB. contribueC. développeD. crée15. Comme le calme ne revenait pas dans la salle, le présidenta décidé de suspendre la séance.A. de supprimerB. d’interrompreC. d’annulerD. de reporter参考答案:BABCD CACDB CBDCBV. Remplissez les blancs en faisant le bon choix.1. Le principe de jouissance est devenu prioritaire ________ àcelui de réalité. Au cours des années 80, les Fran?ais ont ainsi redécouvert l’existence de leur corps et cédé à leurs pulsions naturelles pour le jeu, la fête, la liberté.A. opposéB. par rapportC. supérieurD. suite2. La famille est le premier contact de l’enfant ________ le monde extérieur. Elle est étroitement liée à la culture e t à la vie économique, sociale et politique d’un pays.A. dansB. parC. avecD. à travers3. Dans Match-dimanche de cette semaine. C’est écrit noir sur blanc, en page noire : ?on dit qu’à la fin de la saison Platini va quitter les rangs des amateurs ________ jouer dans un club professionnel de la région parisienne, qui lui a fait des offres alléchantes ? ?A. sansC. deD. pour4. L’accroissement du temps libre et celui du pouvoir d’achat ont largement favorisé le développement du loisir. Mais sa reconnaissance ________ activité sociale majeure supposait en outre un état d’esprit différentA. ainsi qu’B. en tant qu’C. pour qu’D. avant qu’5. Ces femmes de ménage sont payées ________.A. à l’h eureB. toutes les heuresC. par l’heureD. d’après l’heure6. Il joue dans un orchestre tous les dimanches : c’est un musicien ________.A. professionnelB. paysanC. populaireD. amateur7. La nouvelle route nationale ________ construite afin que les usagers ne soient plus obligés de traverser Paris.A. estB. seraC. a étéD. serait8. Si le carreau avait été cassé par le vent, nous aurions d? ________ remplacer.B. yC. leD. lui9. Le 15 septembre 1840, ________ six heures du matin, La Ville-de-Montereau, près de partir, fumait à gros tourbillons devant le quai Saint-Bernard.A. versB. dansC. aprèsD. il y a10. ________ qui rit vendredi, dimanche pleurera.A. ToutB. AutreC. TelD. On11. L’animation bat son plein dans le quartier de la v i lle ________ sont installés les antiquaires.A. quiB. oùC. queD. quand12. ________ qui restent dans la classe s’appelles Fran?ois et Marie.A. CelleB. CeluiC. CellesD. Ceux13. V oici la pluie ________ les vitres de l’Ecole Pascal à petits coups rapides.A. frappanteB. frappantC. frappéD. frappait14. C’est un médecin ________ j’ai toujours confiance.A. à quiB. auquelC. en quiD. en lequel15. Le jazz m’apporte beaucoup. Ce type de chant permet de me libérer. Quand je suis en colère, je chante et après, ?a va beaucoup ________.A. mieuxB. bienC. le mieuxD. encore参考答案:BCDBA DBCAC BDBCAVI.Choisissez, parmi les quatre réponses, celle qui correspond le mieux aux termes soulignés.1. V ous pouvez faire partie de notre équipe, ________ vous mesuriez 1 m 80.A. bien queB. pour queC. à condition queD. parce que2. Le 13 juillet, se fonde un comité permanent.A. un comité permanent est associé à l’Assemblée nationaleB. un comité permanent se créeC. un comité permanent remplace le ministère du TravailD. un comité permanent se compose de 15 membres3. ________ tu le verrais, dis-lui d’aller au terrain de sport.A. SiB. QuandC. Au moment oùD. Au cas où4. ________ d’absence, prévenez son entra?neur.A. De peurB. A la faveurC. En casD. A condition5. Dépêche-toi, ________ tu vas manquer la première partie de foot.A. autrementB. à moins queC. puisqueD. comme6. Quand vous serez en voyage, envoyez-moi un petit mot de temps àautre : ________ court soit-il, il me fera toujours plaisir.A. bien queB. quel queC. siD. aussit?t que7. Tout le monde en parle. Tout le monde le sait. Les sportifs se droguent.A. s’entra?nentB. prennent un stupéfiantC. se découragentD. se divertissent8.Tout est bon pour parvenir à de meilleurs résultats.A. Tous les moyens sont pourB. Rien n’est mauvais pourC. Rien n’est interdit pourD. Tout le monde peut9. Comme le bricolage, le jardinage est une activité manuelle de compensation et de création, qui présente aussi des avantages économiques.A. qualitésB. avancesC. profitsD. intérêts10. Le mauvais temps nous a obligés à ajourner le départ pour ma colonie de vacances.A. mettre finB. commencerC. mettre à jourD. remettre plus tard11. Au Chatelet, il y a des représentations en matinée le jeudi et le d imanche après-midi.A. manifestationsB. spectaclesC. activitésD. réunions12. Le record olympique étant pulvérisé, le drapeau fran?ais monte au mat central, tandis que l’orchestre improvise sur l’air de la Marseillaise.A. casséB. briséC. perduD. battu13. La cuisine est aussi un loisir. Les Fran?ais ressentent deplus en plus le besoin de faire la fête, pause appréciée dans le tourbillon de la vie. Le bon repas partagé avec les proches en est l’une des formes les plus recherchées.A. ressemblentB. retrouventC. éprouventD. recherchent14. Le repas de midi est en effet une étape importante du rituel dominical. 60%des familles font plus de cuisine le dimanche.A. dominicainB. domestiqueC. domiciliaireD. dimanche15. Le taux de départ en vacances s’était considérablement accru jusqu’au milieu des années 80. Après un fléchissement en 1986 et 1987, il s’était à nouveau accru en 1988 et 1989.A. une baisseB. un refletC. une réflexionD. une modification参考答案:CBDCA CBACD BDCDA。