研究生英语综合教程上 unit5原文翻译剖析
- 格式:doc
- 大小:60.50 KB
- 文档页数:14
《高等学校研究生英语综合教程-上》1-5单元原文及翻译Unit OneTRAITS OF THE KEY PLAYERSDavid G. Jensen核心员工的特征大卫·G.詹森1 What exactly is a key player? A "Key Player" is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. I asked a client - a hiring manager involved in a recent search - to define it for me. "Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. On my team of seven process engineer and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without," he said. "Key players are essential to my organization. And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just that: the staff that another manager will not want to see leave. We recruit only key players."1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
Unit 5参考译文T ext A空气中什么引起肺癌?许多人认为空气污染能会导致癌症,但是到目前为止仍缺少证据。
上个月,世界卫生组织的癌症分支—国际癌症研究会声称,空气污染是一种致癌因素。
尽管医生和其他人长期凭直觉地认为差的空气质量和恶性肿瘤有关系,但是几乎没有科学组织官方地承认这种关系。
也就是说,证据不足。
致癌因素这个新的名称是以发表在《柳叶刀肿瘤学》杂志上的大量分析资料为基础的。
“ESCAPE”(空气污染效应的欧洲队列研究)试验从九个欧洲国家中对312000余人进行了历时12年之久的随访登记资料中得到数据。
调查者用了几个模型来评估空气中颗粒的大小、类型、密度或者交通方式与肺癌患病的可能性之间的关系。
他们检查了可能混淆数据的社会和经济因素,比如每人的水果消费量、年龄、性别和教育水平,并且评估了吸烟习惯。
在研究群体中一共出现了2095例肺癌患者。
调查者发现,从一个人居所周围抽样得到的空气中颗粒物质的数量和患肺癌的可能性有明显的正相关。
他们还发现,一个人家周围的道路交通车流量和患肺癌的几率有较弱但是有统计学意义的关联。
哥伦比亚大学环境卫生科学的教授Regina Santella说:“这是一个很重要的陈述/观点?”。
她认为,国际癌症研究机构决定的不寻常之处是,它指的是总体的空气污染,而不是特指一种具体的化学物质或者毒素,“这样公众容易理解”。
Santella说:“确切地讲,空气中的物质每天都会变化,在同一城市和邻里之间它都会不同”。
这是一个复杂的问题,因为空气污染包括大量的化合物。
潜在的有害化学物质从城市里汽车、卡车、工业厂房和农村地区燃烧的树叶以及其他来源进入空气。
污染物不仅仅因化学成分而不同,也区别于他们的大小和进入下呼吸道的能力。
“比如,你可能想了解那些直径小于2.5微米的颗粒。
这些空气传播的微小物质是导致健康问题的主要因素,” Santella 如是说。
美国毒理学项目目前没有把空气污染列入肺癌和其他癌症的病因。
研究生英语综合教程(上)课文翻译unitone核心员工的特征大卫g.詹森1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
我请一位客户――一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。
“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。
当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。
我们只招募核心员工。
”2这就是一段充满著了鼓动性的谈话,目的就是把猎头们派往竞争对手的公司回去游说经验丰富的员工们搞一次职业更改。
他们想要从另一家公司召募核心员工。
然而,每家公司也从新人中招人。
他们必须找寻的就是全然一样的东西。
“我们把他们和公司顶级员工整体表现出来的特质展开对照。
假如他们看上去存有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。
作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
4特征1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰费策尔最早明确提出了这个特征。
关于这个特征,人们已经写下了大量的文章。
它之所以应该被反反复复谈到,是因为这一特征就是学术界和企业间最显著的差别。
“这里须要合作,”费策尔说道,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以整体表现出来合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
在企业环境中,没这样的思维方式就不可能将顺利。
”5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。
因为生命中有那么长1一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。
你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作――并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。
Unit FiveThe term yoga comes from a Sanskrit word which means yoke or union. Traditionally, yoga is a method joiningthe individual self with the Divine, Universal Spirit, orCosmicConsciousness. Physical and mental exercises are designed to help achieve this goal, also calledself-transcendence or enlightenment. On the physical level yogapostures, called asanas, are designed to tone, strengthen,and align me body. These postures are performed to make the spine supple and healthy and to promote blood flow to all the organs, glands, and tissues, keeping all thebodily systems healthy. On the mental level, yoga uses breathing techniques (pranayama) and meditation (dydna)to quiet, clarify, and discipline the mind. However, experts are quick to point out that yoga is not a religion, but away of living with health and peace of mind as its aim”““瑜伽”这个词源于梵语,意思是结合”或联合“s.万物之灵或无穷的意传统上瑜伽是一种把个人和神,识联合在一起的方法。
Unit 5(Para. 1) It was a year ago that the term H1N1 entered the American consciousness. In April 2009, researchers at the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) discovered that two children in California had been infected with a new strain of influenza virus —originally dubbed “swine flu” but eventually and more accurately known as H1N1—even as Mexican health officials grappled with major outbreaks of a new flulike illness. By the end of the month, with new cases popping up in New York City, Canada and Europe, officials had come to realize they had a global emergency on their hands.正是一年前,美国人才意识到甲流这个词的内涵。
2009年4月,美国疾病控制与预防中心的研究人员发现,两名加利福尼亚儿童感染了一种新型流感病毒,起初人们称它为“猪流感”,正当墨西哥卫生官员称其为一场新型流感病毒的大爆发时,研究人员最终将其确认为甲流病毒。
截止到当月底,伴随着新增感染病例在纽约、加拿大和欧洲各国的不断涌现,政府才意识到他们所面临情况的刻不容缓。
(Para. 2) Within weeks, the H1N1 virus was spreading around the world, and by June the World Health Organization (WHO) had raised the alert level again, officially declaring an influenza pandemic.数周内,甲流病毒的阴影波及全球,到六月底,世界卫生组织已经再次提高其警戒指数,正式宣布为严重流行性感冒。
可编辑修改精选全文完整版Text AWhat in the Air Causes Lung Cancer?空气中的什么东西导致了肺癌?Many have assumed that air pollution causes cancer, but proof was lacking. Until now.许多人都认为空气污染会导致癌症,但缺乏证据。
直到现在。
Last month (October 2013)the World Health Organization's cancer arm, the International Agency for Research on Cancer (IARC), declared that air pollution is a carcinogen. While physicians and others have long intuited a relationship between poor air quality and malignancy, few scientific organizations officially recognized the link. Proof was lacking.上个月(2013年10月),世界卫生组织的癌症部门--国际癌症研究机构(IARC)宣布,空气污染是一种致癌物。
虽然医生和其他人长期以来一直认为恶劣的空气质量与恶性肿瘤之间存在关系,但很少有科学组织正式承认这种联系。
证据是缺乏的。
The new designation rests on findings of a large analysis published in Lancet Oncology. The ESCAPE trial drew data from registries involving over 312,000 individuals in nine European countries followed for over 12 years, on average. The investigators used several models to evaluate possible associations between the sizes, types, and density of particles in air, or traffic patterns, and lung cancer cases. They checked for social and economic factors, like fruit consumed per person, age, sex, and education levels that might confound the data, and assessed smoking habits. A total of 2,095 lung cancer cases emerged within the study population. The researchers observed a clear, positive correlation between the amount of particulate matter in air sampled near a person's address and the odds of developing lung cancer. They also identified a weaker but statistically significant link between the volume of road traffic near an individual's home and the chances of a lung cancer diagnosis.这项新的指定基于发表在《柳叶刀肿瘤学》上的一项大型分析的结果。
Unit5 三明治人--生存在夹缝中的一代人1九月上旬,安妮接到卡尔加伏特山医院打来的电话,要她将住院的母亲接回家去。
已经84岁高龄的老母亲易瑞尼从三月中风以来就一直住在医院,接受精心地护理。
2六个月后,易瑞尼可以自己吃饭,也能下床走动。
但记性依然不好。
看样子,在敬老院腾出床位前她是不可能回家独自生活的。
已经42岁的安妮是社会服务顾问,同丈夫同住卡尔加城,家里还有三个孩子,老大19岁,老二15岁,最小的11岁。
安妮回忆接母亲的事时说:“她非常虚弱,简直弱不禁风。
我跟医院一再解释,我们不能接她回家——我们没法接她回来。
”但福特山医院答应帮忙安排家庭护理,安妮便将母亲接回了家。
要求隐去全名的安妮说:“这真让我们惊慌失措。
从医学上讲,医院已无力回天,他们要我接回母亲也有道理。
但是,我也无法照料好自己的老母。
”3安妮就是生活在夹缝中的人员之一上要顾老,下要顾小,同时还得努力雕自己的饭碗。
据估计在女口拿大,年长的亲戚与小一辈的家庭咸员生活在一起的大家庭大约有12万家。
尽管统计数字显示这样的大家庭越来越少,但那些确实搬到了子女家并与子女同住的大家庭已经发生了巨大的变化,他们与原来的大家庭完全不一样了,一方面现在的长辈子女少些,因而分担家庭重担的人相应减少了;另一方面,现代家庭中的女孩也都出外工作。
实际上,渥太华凡妮家庭研究所行政与交流主任安兰·马瑞贝里指出现代家庭中的一对夫妻平均一周要工作65~80小时,而20世纪50年代则只有4㈠5小时。
他说:“现代人的劳动强度是过去的两倍,只有这样才能维持一定的生活水平,”而这一变化完全为人们所忽略,相反公众舆论要求有些医疗保健上的负担从政府部门转到各个家庭,这样也许各家庭的经济问题解决了,但是,“我们不能只凭假设就认为我们能得到足够的医护人员,因为现代家庭已发生了很大的变化。
’4同时,马瑞贝里也意识到要让那些特护病人顺利回家,确实“各有各的难处”。
加拿大人流动性大,有一半的家庭平均每五年会换一个地方——家庭成员也天南地北。
Unit FiveThe term yoga comes from a Sanskrit word which mean s yoke or union. Traditionally, yoga is a method joining the individual self with the Divine, Universal Spirit, or CosmicConsciousness. Physical and mental exercises ar e designed to help achieve this goal, also called self-tran scendence or enlightenment. On the physical level yoga postures, called asanas, are designed to tone, strengthen, and align me body. These postures are performed to ma ke the spine supple and healthy and to promote blood fl ow to all the organs, glands, and tissues, keeping all the bodily systems healthy. On the mental level, yoga uses b reathing techniques (pranayama) and meditation (dydna )to quiet, clarify, and discipline the mind. However, exp erts are quick to point out that yoga is not a religion, but away of living with health and peace of mind as its aim s. “瑜伽”这个词源于梵语,意思是“结合”或“联合”传统上瑜伽是一种把个人和神,万物之灵或无穷的意识联合在一起的方法。
为了帮助达到这个也被称为“自我超越”或“启蒙”的目的,设计了身体上和精神上的锻炼方法。
在身体上,设计了各种瑜伽姿势来使人的身体结实、强壮,有协调性,练习这些体位能使脊柱变得柔软健康,血液更通畅地到达各器官、腺或人体组织,从而使身体各系统更健康穹在精神上,瑜伽使用呼吸法和冥想使心境平和、澄净,精神得到很好的修养。
但是专家们很快指出瑜伽不是一种宗教,而是将健康与平和的心境结合在一起的一种生活方式。
YOGA IN AMERICA(Douglas Dupler)瑜伽在美国道格拉斯·多普勒1.Yoga originated in ancient India and is one of the long est surviving philosophical systems in the world. Some scholars have estimated that yoga is as old as 5,000 year s; artifacts detailing yoga postures have been found in In dia from over 3,000 B.C. Yogis claim that it is a highly developed science of healthy living that has been tested and perfected for all these years. Yoga was first brought to America in the late 1800s when Swami Vivekananda, an Indian teacher and yogi, presented a lecture on medit ation in Chicago. Yoga slowly began gaining followers, and flourished during the 1960s when there was a surgeof interest in Eastern philosophy. There has since been a vast exchange of yoga knowledge in America, with ma ny students going to India to study and many Indian exp erts coming here to teach, resulting in the establishment of a wide variety of schools. Today, yoga is thriving, an d it has become easy to find teachers and practitioners t hroughout America. A recent Roper poll, commissioned by Yoga Journal, found that 11 million Americans do yo ga at least occasionally" and six million perform it regul arly. Yoga stretches are used by physical therapists and professional sports teams, and the benefits of yoga are b eing touted by movie stars and Fortune 500 executives. Many prestigious schools of medicine have studied and introduced yoga techniques as proven therapies for illne ss and stress. Some medical schools, like UCLA, even o ffer yoga classes as part of their physician training progr am. 171.瑜伽起源于古印度,是世界上最古老的哲学体系之一。
一些学者估计,瑜伽至少有5,000年的历史;印度曾出土过3,000年前的表现瑜伽姿势的手工艺品。
瑜伽师们认为,经过几千年的考验和完善,瑜伽已经发展成为一门养生的成熟科学。
19世纪晚期,印度学者、瑜伽师斯瓦米·维韦卡南达在芝加哥做了一场关于冥想的演讲,从此瑜伽传人了美国。
慢慢地有人开始练习瑜伽,并在20世纪60年代东方哲学热盛行的时候形成了学习瑜伽的高潮。
从此,瑜伽知识在美国传播开来,许多学徒专程前往印度学习,很多印度瑜伽师也来到美国教学,创办了大量瑜伽学校。
今天的美国,瑜伽已十分盛行,瑜伽教练和练习者随处可见。
最近一项由《瑜伽月刊》委托洛普民调机构所做的调查显示,有1,100万的美国人至少会偶尔做一次瑜伽,另有600万的美国人会经常做瑜伽。
瑜伽已被广泛应用于身体治疗和专业运动队的日常训练,做瑜伽的好处也被电影明星和《财富》杂志世界500强企业的总裁们争相吹捧。
许多医学名校已经研究并提出能够有效缓解疾病和压力的瑜伽术了。
包括加州大学洛杉矶分校在内的一些医学院甚至还为内科医学专业的学生开设了瑜伽课程。
2 There are several different schools of hatha yoga in A merica; the two most prevalent ones are Iyengar and As htanga yoga. Iyengar yoga was founded by B.K.S. Iyen gar, who is widely considered as one of the great living i nnovators of yoga. Iyengar yoga puts strict emphasis on form and alignment, and uses traditional hatha yoga techniques in new manners and sequences. Iyengar yoga ca n be good for physical therapy because it allows the use of props like straps and blocks to make it easier for som e people to get into the yoga postures. Ashtanga yoga ca n be a more vigorous routine, using a flowing and dance -like sequence of hatha postures to generate body heat, which purifies the body through sweating and deep brea thing.2 美国有许多不同的哈他(传统)瑜伽学派,其中影响最大的是艾扬格派和阿斯汤加派。
艾扬格瑜伽的创立者是波·可·斯·艾扬格,他是世界上目前仍健在的最伟大的瑜伽改革者之一。
艾扬格瑜伽十分注重姿势的精准,它采用新的方式和顺序练习传统瑜伽。
艾扬格瑜伽有助于身体治疗,因为它允许练习者使用瑜伽伸展带、瑜伽砖等辅助器材来减少做瑜伽动作的难度。
阿斯汤加瑜伽有着更精准的要求,练习者要用舞蹈般流畅的动作来练习传统瑜伽,从而使身体发热,并通过出汗和深呼吸来净化自己的身体。
3 Yoga routines can take anywhere from 20 minutes to t wo or more hours, with one hour being a good time inve stment to perform a sequence of postures and a meditation. Some yoga routines, depending on the teacher and s chool, can be as strenuous as the most difficult workout, and some routines merely stretch and align the body whi le the breath and heart rate are kept slow and steady. Yo ga achieves its best results when it is practiced as a daily discipline, and yoga can be a life-long exercise routine, offering deeper and more challenging positions as a prac titioner becomes more adept. The basic positions can in crease a person's strength, flexibility and sense of well-b eing almost immediately, but it can take years to perfect and deepen them, which is an appealing and stimulating aspect of yoga for many.3.做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20分钟到两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间则是一系列动作和冥想的最佳选择。