大学英语综合教程阅读理解翻译
- 格式:doc
- 大小:105.50 KB
- 文档页数:12
Unit 1 Growing UpⅡ. Translation1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。
(formal)As it was a formal dinner party,I wore formal dress,as Mother told me to.2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。
(take hold)His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。
(anticipate)Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months,they have decided to increase its production。
4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。
(violate)It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules。
/ Bill is said to have been fired for continually violating the company's safety rules.5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性.(avoid, severe)It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage。
Unit 1Active reading (1)大学毕业找工作的第一要义:别躺在沙发上做梦今年夏天,超过65万的大学生毕业离校,其中有许多人根本不知道怎么找工作。
在当今金融危机的背景下,做父母的该如何激励他们?七月,你看着21岁英俊的儿子穿上学士袍,戴上四方帽,骄傲地握着优等学士学位证书,拍毕业照。
这时,记忆中每年支付几千英镑,好让儿子吃好、能偶尔参加聚会的印象开始消退。
但现在,你又不得不再考虑钱的问题。
等到暑假快要结束,全国各地的学生正在为新学期做准备的时候,你发现大学毕业的儿子还歪躺在沙发上看电视。
他只是偶尔走开去发短信,浏览社交网站Facebook,去酒吧喝酒。
这位前“千禧一代”的后裔一夜之间变成了“哼哼一代”的成员。
他能找到工作吗?这就是成千上万家庭所面临的景象:今年夏天,超过65万大学生毕业,在当今金融危机的背景下他们中的大多数人不知道自己下一步该做什么。
父母只会唠叨,而儿女们则毫无缘由地变成了叛逆者,他们知道自己该找份工作,但却不知道如何去找。
来自米德尔塞克斯郡的杰克·古德温今年夏天从诺丁汉大学政治学系毕业,获得二级一等荣誉学士学位。
他走进大学就业服务中心,又径直走了出来,因为他看见很多人在那里排长队。
跟他一起住的另外5个男孩也都跟他一样,进去又出来了。
找工作的压力不大,虽然他所认识的大多数女生都有更明确的计划。
他说:“我申请政治学研究工作,但被拒了。
他们给的年薪是1万8千镑,交完房租后所剩无几,也就够买一罐煮豆子,可他们还要有研究经历或硕士学位的人。
然后我又申请了公务员速升计划,并通过了笔试。
但在面试时,他们说我‘太冷漠’了,谈吐‘太像专家治国论者’。
我觉得自己不可能那样,但我显然就是那样的。
”打那以后他整个夏天都在“躲”。
他能够轻松复述《交通警察》中的若干片段,他白天看电视的时间太多,已经到了影响健康的地步。
跟朋友谈自己漫无目标的日子时,他才发现他们的处境和自己的并没有两样。
大学创新英语综合教程 1 Unit 3课文翻译及翻译练习答案Passage 1阅读的乐趣我们会从图书世界里收获什么成果?书籍对于全人类,犹如记忆对于每个人。
书籍涵盖了我们人类的历史,记录了我们的发现,也积累了我们世世代代的知识和经验。
书籍为我们描绘了自然界的奇观和美景,书籍帮助我们摆脱了困境,在悲哀和困苦中给我们以安慰,在我们烦闷的时刻带来欢乐,给我们的脑海装进各种观念,使我们的脑海充满了美妙欢乐的思想,从而使我们能提升自我,超越自我。
东方有个这样的故事:从前有两个人,一个国王和一个乞丐。
国王每天夜里都会梦到自己成了一个乞丐;而乞丐每天夜里都会梦到自己成了一个王子,住进了王宫。
我不知道国王是否如愿以偿真正成了乞丐。
想象有时比现实更加生动逼真。
然而,不管怎么样,我们读书时,不仅可以成为国王(如果我们真这样想),住进王宫里。
而且更为奇妙的是,我们可以神驰群山,或畅游海滨。
我们也可遍访世上最美丽的地方,而无须经受任何劳顿,也没有什么不方便,更无须花费分文。
著名演员麦考利·卡尔金集财富、名望、地位和权势于一身,然而他在自传中告诉我们,他生活中最幸福的时刻还是在读书时。
在给一个小女孩的回信中,他写道,“感谢你那封有趣的来信,我很乐意让我的小女孩高兴快乐,而让我最开心的事莫过于看到她喜欢读书,因为当她到了我现在这个年纪,她会发现书籍比任何蛋糕、玩具、戏剧和风景都要好。
真要是有人拥戴我成为世上最显赫的国王,拥有宫殿花园、珍肴美餐、佳酿华辇、龙袍华衮,以及奴仆成群,但其拥立条件却是不让我读书,我则决不愿去做国王。
我宁愿做一个穷人,蜗居阁楼斗室,与众多书籍为伴,也不愿成为一个不爱读书的国王。
”事实上,书籍为我们构建了一个像是施了魔法的完整的思想宫殿。
简·保罗·理查曾说,从诗人的角度看景色,比坐在宝座上看视野更开阔。
从某种意义上说,书籍给我们的形象比真的现实的东西更生动,正如影像往往比真实的风景更美丽。
全新版大学英语综合教程3,4阅读翻译I study political violence for a living., yet I, too, am shaken and unsure how to react. As I sit here today in my office, only a few miles from thestill-burning Pentagon, images of the slaughter in my native New York dominate my thoughts. It makes it hard to concentrate on work, and it makes the everyday things seem so trivial. Only now, twenty-four hours after the tragedy began to unfold, have I begun to realize how this has affected me on so many levels.As an American, I feel threatened and confused, where only yesterday Ifelt proud and invincible . As a citizen of the global community, I have been shocked into the reality of the reach of global terrorism. As a human being, I am appalled at the cruelty and inhumanity of these acts of terrorism. As someone who hopes to understand unspeakable acts, I am at a loss to understand this one, perhaps because it hits so close to home.I know only these things: Someone, for some reason, has decided to strike at the United States. Despite the many people killed, the intended target of this attack was American power. The goal was to strike a paralyzing fear into the hearts and minds of all citizens of the U.S., and perhaps its allies as well. Thus, we―all of us― are the real targets of this attack. This explains why many of us, even those of us who were not near the attacks, or who knew no one affected by them, felt this tragedy so deeply.Yet we must not succumb to fear, for if we do the terrorists have won. Surely our lives will be different now. We may be more aware, more inconvenienced, more insecure. But we must learn to deal with this tragedy and to move on, to live our lives as fully and as entirely as before. I came to my office today, even though classes here have been cancelled, to live my life as normally as possible, for to do so in the face of yesterday’s terrorist attacks is itself an act of defiance.我是学政治暴力为生,但我也很动摇和不确定如何反应。
参考译文第一单元成长课文A我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。
但有一位读者特别不该忘记。
你能猜出是谁吗?当拉塞尔·贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。
为自己而写拉塞尔·田克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—一想法才有了实现的可能。
在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。
我觉得英文语法枯燥难懂。
我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。
弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。
弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。
据说他拘谨刻板,完全落后于时代。
我看他有六七十岁了,古板之极。
他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。
他身穿古板的套装,白衬衣领扣外的领带打得——丝不苟。
他救着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来—·本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个橱稽的老古董。
我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上—·年,不少日子过去了,还真率出所料。
后半学期我们学写随笔小品文。
弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题供我们选择。
像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数—样乏味。
我把作文题带回家,——直没写,直到要交作业的前一天晚上。
我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗—看。
我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。
…这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。
贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家——起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。
那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。
多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有—个吃起来得心应手的。
2020年大一上学期英语期末复习Diary of a fresher大一新生日记Sunday星期日1 After a wearisome expedition by car from home, we arrive at my hall of residence, and I check in. The warden gives me a set of keys and a room number. My room is five floors up, and the lift has a sign on it, "Out of order". Finally, with my mother flushed and gasping for breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.1 从家里驱车经过一段疲惫的旅程才到达我住的宿舍楼。
我进去登记。
宿舍管理员给了我一串钥匙,并告诉了我房间号。
我的房间在6楼,可电梯上写着“电梯已坏”。
等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气不接下气。
我打开房门,我们都走了进去。
2 After one minute, my father climbs out. The room is barely big enough for one, and certainly not big enough for the whole family. I can stretch out full-length on the bed and touch three walls without moving a muscle.2 但爸爸马上就从里面爬了出来。
这个房间刚刚够一个人住,一家人都进去,肯定容不下。
我躺在床上,把全身伸直,不动弹就可以碰到三面墙。
3 Lucky my brother and my dog didn't come too.3 幸亏我哥哥和我的狗没有一起来。
I study political violence for a living.,yet I,too,am shaken and unsure how to react.As I sit here t oday in my office,only a few miles from the still-burning Pentagon,images of the slaughter in my native New York dominate my thoughts.It make s it hard to concentrate on work,and it makes the everyday things seem so trivial.Only now,twe nty-four hours after the tragedy began to unfold,have I begun to realize how this has affected me on so many levels.As an American,I feel threatened and confused,where only yesterday I felt proud and invincible. As a citizen of the global community,I have been shocked into the reality of the reach of global t errorism.As a human being,I am appalled at the cruelty and inhumanity of these acts of terroris m.As someone who hopes to understand unspeakable acts,I am at a loss to understand this one, perhaps because it hits so close to home.I know only these things:Someone,for some reason,has decided to strike at the United States.D espite the many people killed,the intended target of this attack was American power.The goal w as to strike a paralyzing fear into the hearts and minds of all citizens of the U.S.,and perhaps its al lies as well.Thus,we—all of us—are the real targets of this attack.This explains why many of us,even those of us who were not near the attacks,or who knew no one affected by them,felt this tragedy so deeply.Yet we must not succumb to fear,for if we do the terrorists have won.Surely our lives will be diffe rent now.We may be more aware,more inconvenienced,more insecure.But we must learn to de al with this tragedy and to move on,to live our lives as fully and as entirely as before.I came to m y office today,even though classes here have been cancelled,to live my life as normally as possibl e,for to do so in the face of yesterday’s terrorist attacks is itself an act of defiance.我是学政治暴力为生,但我也很动摇和不确定如何反应。
4. It has been replaced by dead-bolt locks, security chains, electronic alarm systems and trip wires hooked up to a police station or private guard firm. Many suburban families have sliding glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open.取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。
许多郊区家庭内制滑动玻璃门露台与优雅地铁质栅栏所以没人能把门撬开。
5. It is not uncommon, in the most pleasant of homes, to see pasted on the windows small notices announcing that the premises are under surveillance by this security force or that guard company.它并不少见,在最舒适的房子,可以看到贴在窗户上的小告示:该房屋被监视安全部队或保护公司所监视。
6. The lock is the new symbol of America. Indeed, a recent public-service advertisement by a large insurance company featured not charts showing how much at risk we are, but a picture of a child's bicycle with the now-usual padlock attached to it.锁是美国的新象征。
参考译文第一单元成长课文A我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。
但有一位读者特别不该忘记。
你能猜出是谁吗?当拉塞尔·贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。
为自己而写拉塞尔·田克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—一想法才有了实现的可能。
在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。
我觉得英文语法枯燥难懂。
我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。
弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。
弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。
据说他拘谨刻板,完全落后于时代。
我看他有六七十岁了,古板之极。
他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。
他身穿古板的套装,白衬衣领扣外的领带打得——丝不苟。
他救着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来—·本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个橱稽的老古董。
我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上—·年,不少日子过去了,还真率出所料。
后半学期我们学写随笔小品文。
弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题供我们选择。
像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数—样乏味。
我把作文题带回家,——直没写,直到要交作业的前一天晚上。
我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗—看。
我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。
…这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。
贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家——起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。
那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。
多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有—个吃起来得心应手的。
取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。
许多郊区家庭内制滑动玻璃门露台与优雅地铁质栅栏所以没人能把门撬开。
它并不少见,在最舒适的房子,可以看到贴在窗户上的小告示:该房屋被监视安全部队或保护公司所监视。
锁是美国的新象征。
的确,一家大保险公司最近的一则公益广告中没有图表显示有多少危险,但一张孩子的自行车挂锁的照片显示了它。
escape from While the Industrial Age is being replaced by information and electronics, some people try to seek an the social, environmental, and economic madness of the modern age and begin to consider returning to the country. As this lifestyle is so enjoyable, satisfying and rewarding, more and more people are prepared to quit their job in the city and start a new and more meaningful life on their various farms. For some it has become not only a way life,but a way of looking at the world. Of course, life in the country can havebe pretty tough. While it is an enjoyment to be so close to Nature, you may to reduce your dependence on fuels by cutting back on your daily consumption. You may also have to prepare cities. On balance, however, living in the country has long been a part of the American Dream. Generation Americans have considered the country an ideal setting in which to live and raise afamily. ) at Riker’s Island told Jane Paley that she smelled wonderful. As president kindness thatorganization whose loving kindness 50-year-old organization large sums of money or hours of work.” Paley frequently went to the New York Cityjail. That day, though, a buy food and treats. Why not give so that the 100 women in the jail could Her group had long donated money Parley and her crew of 35 women collectfigured out the perfect way to get the goods. They asked friends tohotel soaps, shampoos and lotions when they travel. V olunteers bundle them into goody bags and deliver them to Riler’s several times a ye ar, including Christmas and Mother’s Day.“These mini -donations make the women -donations make the women feel beautiful,” says Paley. “You can see them turn themselves around a little bit.”So, Paley continues, “If you’re lucky enough to afford a vacation , t ake take the soap and shampoos. Bring them to homeless shelters battered women shelters or any organization in need. It’s a small act that may mean a great deal.”五年前在瑞克岛上的女性犯人五年前在瑞克岛上的女性犯人 告诉Jane Paley 她闻起来很棒。
大学英语b阅读理解全中文翻译版A man got into a train and found himself sitting opposite a woman who seemed to be aboutthirty-five years old. Soon they began talking to each other, and the man said to her, "Do you have a family?""Yes, I have one son," the woman answered."Oh, really?" said the man. "Does he smoke?""No, he's never touched a cigarette," the woman replied."That's good," the man continued. "I don't smoke either. Tobacco is very bad to one's health.And does your son drink wine?""Oh, no," the woman answered at once. "He's never drunk a drop of it.""Then I congratulate you, ma'am," the man said. "And does he ever come home late at night?""No, never," his neighbor answered. "He goes to bed immediately after dinner every night.""Well," the man said, "he's a wise young man. How old is he?""He's six months old today. But he will grow up to be a gentleman," the woman replied proudly.有个男人上了火车,坐在他对面的是一个看起来35左右的女人。
全新版大学英语综合教程课文原文及翻译《全新版大学英语综合教程课文原文及翻译》Unit 1: The World of WorkPart 1: The Changing Nature of WorkThe world of work is constantly evolving, and it is important for individuals to adapt to these changes. In today's fast-paced society, the traditional notions of work are being challenged, and new opportunities are emerging. This unit explores the changing nature of work and its implications for individuals and society.1.1 The Traditional 9-to-5 JobTraditionally, work was often characterized by a 9-to-5 job in a fixed location. Employees would commute to an office or a factory, and their work would be structured around set hours. This model provided stability and a sense of routine for many individuals. However, with advancements in technology and globalization, this traditional model is no longer the only option.1.2 Flexible Work ArrangementsToday, flexible work arrangements are becoming more common. People have the opportunity to work remotely, choose their own hours, and even become self-employed. This flexibility allows individuals to better balance their work and personal lives. However, it also presents new challenges, such as the need for self-discipline and the blurring of boundaries between work and leisure.1.3 The Gig EconomyThe rise of the gig economy is another significant change in the world of work. In this model, individuals take on short-term or freelance jobs, often facilitated by online platforms. This provides them with more autonomy and the ability to pursue multiple income streams. However, it also means less job security and benefits compared to traditional employment.1.4 The Importance of Lifelong LearningWith the changing nature of work, the importance of lifelong learning cannot be overstated. Individuals need to continually update their skills and knowledge in order to remain competitive in the job market. This includes developing new technological competencies and adaptability to navigate future changes in the workplace.Part 2: The Impact of Work on Identity and Well-beingWork plays a significant role in shaping individual identity and overall well-being. How individuals perceive their work and the meaning they derive from it can greatly impact their satisfaction and happiness.2.1 Work as a Source of IdentityFor many people, work is not just a way to earn a living but also a source of identity and purpose. The type of work one engages in can be closely tied to personal values and ambitions. However, it is important to recognize that work should not be the sole determinant of a person's self-worth. Finding a balance between work and other aspects of life is crucial for overall well-being.2.2 Work-Life BalanceAchieving work-life balance is a constant challenge in today's connected world. The boundaries between work and personal life can easily blur, leading to increased stress and burnout. Employers and individuals need to actively promote strategies and policies that enable employees to have a healthy integration of work and personal life.2.3 The Pursuit of Meaningful WorkMany individuals strive to find work that is not only financially rewarding but also personally fulfilling. Meaningful work gives individuals a sense of purpose and satisfaction. This can be achieved by aligning personal values and passions with one's chosen career path.2.4 Work and Mental HealthThe relationship between work and mental health is complex. While work can provide a sense of structure and purpose, it can also contribute to stress and anxiety. Employers and society as a whole need to prioritize mental health support in the workplace and foster a culture that promotes work-life balance and overall well-being.ConclusionThe world of work is undergoing significant changes, requiring individuals to adapt and embrace new opportunities. The impact of work on identity and well-being cannot be underestimated. It is crucial for individuals, employers, and society to work together to create a more balanced and fulfilling work environment. By recognizing the evolving nature of work andaddressing its challenges, we can create a future where individuals find meaning and satisfaction in their careers.。
U1 7。
301.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。
(confront)He has prepared answers to the questions that he expects to confront during the interview.2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。
(touch)His sad story touched us so deeply that we nearly cried.3.他们俩手挽手沿着河边散步,有说有笑。
(hand in hand)The two of them are walking hand in hand along the riverbank , chatting and laughing4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。
(well up)When he heard the exciting news , tears of joy welled up in his eyes.5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多的共同之处。
People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease , for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common.6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年之内买一幢新房子。
(look into)Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years.7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。
(give in to)He finally gave in to his daughter's repeated requests to further her education abroad.8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。
大学英语(第3版)综合教程第一册翻译参考答案1Unit 11) 法官要求记者不要公开受害人的姓名。
(disclose)The judge asked the reporters not to disclose the name of the victim.2) 老师费尽苦心务使我们全都理解他说的话。
(take pains to do sth.)The teacher took pains to make sure that we all understood what he said.3) 最近学校在学业优秀的学生中进行了一项调查。
(conduct, attain)Recently the school conducted a survey among those students who have attained academic excellence.4) 他说他要接受这份工作,我们要求他写封信证实。
(confirm)He said he would accept the job, so we have asked him to confirm his acceptance by writing us a letter.5) 乔治学习很努力,他要尽量利用学习的机会。
(make the most of)George studies very hard. He wants to make the most of his chance to learn.6) 我们不能去。
第一,天太冷。
另外,我们正忙着。
(to begin with)We can’t go. To begin with, it’s too cold. Besides, we’re busy.7) 该是有人公开讲清楚这些基本事实的时候了。
(speak up)It’s about time that someone spoke up for these basic truths / facts.8) 此时此刻你应该工作而不该在床上躺着。
AppendixⅡChinese Translations of Text B (Units 1-8)第一单元成长课文B夏天打工时,作者常常替巴卢先生修剪草坪。
惟一的问题是,巴卢先生似乎从来没钱支付工钱。
然而,他实际上所给予的却远比工钱珍贵。
夏日阅读迈克尔·多里斯十四岁那年,我在暑假里替人修剪草坪挣些钱,不出几个星期,我就有了不少客户。
客户们种植的花卉我得记住不能剪去,他们会将东西遗落在草地上或故意插在地里,通过这些我逐渐认识了他们。
我对大多数客户了解至深,事先就能知道他们会抱怨些什么,哪些特别的要求不能掉以轻心。
(1)而且,我从邻居偏爱的付款方式中了解到了一点他们的情况:有的按干的活儿给钱,有的按月支付——或者有的压根儿不付钱。
巴卢先生属于最后一类,而且他总有理由。
有一天他兑不开一张五十元的钞票,又有一天他支票用完了,还有一天我上门时他干脆就溜出去了。
撇开钱这档子事,他倒也还是个挺不错的老头,每次看见我,老远就挥手或脱帽致意。
我猜他退休金不多,可能出过工伤,整不了自己的园子。
没错,我全都记着帐,可我对这点钱并没太在意。
(2)也就是剪剪草,何况巴卢先生住宅外面的那一点草坪修剪起来花不了多少时间。
到了一年中最热的七月中旬,一天傍晚前,我走过他家,他开了门,示意我进去。
门厅里凉凉的,帘子遮去了阳光,过了一会儿我的眼睛才适应室内的暗淡光线。
“我欠你工钱,”巴卢先生开口道,“不过……”我想省得他费神找新的借口了,就说,“没事。
别放在心上。
”“银行把我的账弄错了,”他没理我的碴儿,接着说。
“一两天里就会改过来。
在这当儿,我想你不妨挑——两本书作为我的首付款。
”他朝墙那边指了指,我这才发现到处都堆着书。
就跟图书馆一样,只不过没有分门别类罢了。
“别着急,”巴卢先生鼓动说。
“读也好,借也好,留着也行。
找你喜欢的。
你平常都爱读什么书啊?”“我不知道。
”我的确不知道。
我通常是弄到什么就读什么,从药房里买到的平装书,图书馆里借得到的书、杂志,到麦片包装盒背面的说明,还有连环漫画,什么都看。
Passage OneThe growing importance of airpower in World War II, combined with its sensitivity to weather, led to an ever greater military reliance on accurate forecasts. Knowing the weather was of vital concern to combat commanders of that war.As much an art as it is science, predicting the weather is dependent on the accurate tracking of weather phenomena, particularly storm fronts, from the areas where they originate. Though meteorologists(气象学家) of the 1940s had none of the weather tracking satellites which make that job so much simpler today, they were still able to generate usably accurate forecasts as much as 72 hours in advance-as long as they could get the data they needed.The need for that data gave birth to one of the most interesting and unique campaigns of the Second World War, the so-called “Weather War.” Although it was not a war of major commands and of troops, ships, or aircraft, it had an important impact on the fighting in the Atlantic and European Theatres. It was the weather data secured by this campaign which enabled the planning and execution of such critical operations as the Allied landings at Normandy and the entire strategic bombing campaign against Hitler’s empire.The Weather War began with the German invasion of Denmark and Norway in April 1940. prior to that, those nations allowed their arctic weather stations to report the weather in the clear so all countries could use the information. Germany’s occupation of much of Scandinavia gave Berlin a monopoly(垄断) over arctic weather data-a development the Allies could not allow.The British, in fact, began planning to seize the weather stations even as the campaign for Norway progressed. Of course, the Germans had plans for those same stations too, but Allied dominance over the sea, coupled with the unexpectedly high German naval losses in the Norwegian invasion, allowed Britain to score the first successes. But the weather itself proved the most serious obstacle to the start of the Weather War’s operations, delaying the first moves u ntil August. In fact, throughout the Weather War, both sides found the elements a more formidable(可怕的) foe than the enemy.日益增长的重要性空军在二战期间,结合其灵敏度,天气,导致一个更大的军事依赖准确的预测。
4. It has been replaced by dead-bolt locks, security chains, electronic alarm systems and trip wires hooked up to a police station or private guard firm. Many suburban families have sliding glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open.取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。
许多郊区家庭内制滑动玻璃门露台与优雅地铁质栅栏所以没人能把门撬开。
5. It is not uncommon, in the most pleasant of homes, to see pasted on the windows small notices announcing that the premises are under surveillance by this security force or that guard company.它并不少见,在最舒适的房子,可以看到贴在窗户上的小告示:该房屋被监视安全部队或保护公司所监视。
6. The lock is the new symbol of America. Indeed, a recent public-service advertisement by a large insurance company featured not charts showing how much at risk we are, but a picture of a child's bicycle with the now-usual padlock attached to it.锁是美国的新象征。
的确,一家大保险公司最近的一则公益广告中没有图表显示有多少危险,但一张孩子的自行车挂锁的照片显示了它。
A homesteader (自耕农) is a person who lives a self-reliant lifestyle with major emphasis on home production. While the Industrial Age is being replaced by information and electronics, some people try to seek an escape from the social, environmental, and economic madness of the modern age and begin to consider returning to the country. As this lifestyle is so enjoyable, satisfying and rewarding, more and more people are prepared to quit their job in the city and start a new and more meaningful life on their various farms. For some it has become not only a way of life, but a way of looking at the world.Of course, life in the country can be pretty tough. While it is an enjoyment to be so close to Nature, you may have to reduce your dependence on fuels by cutting back on your daily consumption. You may also have to prepare your own meals every day and provide your own low-cost entertainment without the luxuries that are common in cities. On balance, however, living in the country has long been a part of the American Dream. Generations of Americans have considered the country an ideal setting in which to live and raise a family.自耕农(自耕农)是一个人以主要强调家庭生产的自力更生的生活方式。
然而工业时代正在被信息和电子产品所取代,有些人试图寻求逃避社会、环境和经济疯狂的现代,开始考虑回到乡下。
这样的生活方式是如此令人愉快,令人满意的和有益的,越来越多的人准备辞掉他们在城市里的工作, 在他们的各种农场开始一个新的和更有意义的生活。
对某些人来说,这已成为不仅是一种生活方式,而是一种看待世界的方式。
当然,生活在乡下会相当艰苦。
同时也是一种享受接近大自然,你可能不得不通过减少你的日常消费来减少对燃料的依赖,。
你也可以每天都要自己做饭,提供自己低成本的娱乐,没有城市中常见的奢侈品。
总的来说,生活在乡下长期以来一直是美国梦的一部分。
一代又一代的美国人认为乡下是一个理想的生活和抚养家庭的环境。
Five years ago a female inmate(犯人) at Riker’s Island told Jane Paley that she smelled wonderful. As president of Friendly Visitors, a 50-year-old organization whose mission is “acts of loving kindness that don’t involve large sums of money or hours of work.” Paley frequently went to the New York City jail. That day, though, a spray of perfume went off in her hand.Her group had long donated money so that the 100 women in the jail could buy food and treats. Why not give them fancy toiletries(化装用品)too?Parley and her crew of 35 women figured out the perfect way to get the goods. They asked friends to collecthotel soaps, shampoos and lotions when they travel. V olunteers bundle them into goody bags and deliver them to Riler’s several times a ye ar, including Christmas and Mother’s Day.“These mini-donations make the women feel beautiful,” says Paley. “You can see them turn themselves around a little bit.”So, Paley continues, “If you’re lucky enough to afford a vacation , take the soap and shampoos. Bring them to homeless shelters battered women shelters or any organization in need. It’s a small act that may mean a great deal.”五年前在瑞克岛上的女性犯人告诉Jane Paley她闻起来很棒。
作为总统的友好访客,一个50 岁的组织,其使命是“爱的善举:不涉及大笔的钱或工作时间的仁慈的去爱”。
佩利经常去纽约城监狱。
虽然这一天,她的手喷了香水。
她的小组长期捐钱以便在监狱的100名妇女能够购买食物和零食。
那为什么不给他们喜欢的化妆品呢?Paley和她的组员35名妇女,想到了拿化妆品的最佳方式。
他们让朋友收集酒店的肥皂,洗发水和润肤露在旅行的时候。
志愿者们捆绑将它们成礼品袋并且送到瑞克岛,一年好几次,包括圣诞节、母亲节。
Paley说:"这些迷你捐赠让女人感到美丽,"。
"你可以看到他们一点点的转变"。
所以,Paley继续说,“如果你幸运的有足够的钱度假,带上肥皂和洗发水。
把他们送到流浪者避难所、受虐妇女庇护所或者有需要的任何组织。
这是一个小小的举动却意味着很多。
”Even the automobile industry, which has remained largely unchanged for the last seventy years, is about to feel the effects of the computer revolution.2. The automobile industry ranks as among the most lucrative and powerful industries of the twentieth century. There are presently 500 million cars on earth, or one car for every ten people. Sales of the automobile industry stand at about a trillion dollars, making it the world's biggest manufacturing industry.3. The car, and the roads it travels on, will be revolutionized in the twenty-first century. The key to tomorrow's "smart cars" will be sensors. "We'll see vehicles and roads that see and hear and feel and smell and talk and act," predicts Bill Spreitzer, technical director of General Motors Corporation's ITS program, which is designing the smart car and road of the future.即便是过去70年间基本上没有多少变化的汽车工业,也将感受到计算机革命的影响。