英语长难句精解70句
- 格式:doc
- 大小:86.50 KB
- 文档页数:18
1.This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.词汇突破:cognitive 认知的(后天习得的)Intuitive 先天的和以上这组单词概念相同的表达还有:Nature先天;nurture后天;born ;先天的;made 后天的;innate天生的;Acquired后天习得;Determine 决定Coupled with 相当于and,想类似的表达还有along with ; combined with等。
主干识别:句子的主语是This success和later research ;谓语是led; 宾语是Ericsson; 不定式短语to conclude 做状语;主干结构是:this success and later research led Ericsson to conclude that …其他成分:在research后面接一个现在分词短语做后置定语,在这个现在分词短语中that引导的从句做showing 的宾语;在不定式短语中that引导的从句做conclude的宾语;more…than结构翻译为与其说,不如说。
微观解析:由于主语中的第二个并列成分比较长,且是用两个逗号隔开的,在阅读的时候可以跳读;把This success和动词led先连起来然后再来解析其他成分。
译文赏析:这种成功和后来表明记忆本身并不是先天决定的研究使爱立信总结道,记忆的行为与其说是一种先天的行为不如说是一种习得的行为。
2.It is not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.词汇突破:visualize 想象Figure out 发现和找出Suits 使…适合主干识别:句子主语是由how引导的一个主语从句,it是句子的形式主语;句子主干为: How …is not obvious.在主语从句中主语是capacity,谓语是suits 宾语是one ;其他成分:状语为to answer…主语后加上两个动词不定式做后置定语;动词不定式中的宾语questions后面接一个that引导的定语从句。
1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。
2. Of the millions who saw Haley's comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued.4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。
5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。
6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。
1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.[参考译文] 美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。
2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.[参考译文] 因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。
3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.[参考译文] 另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。
考研英语长难句重点难点解析含译文翻译1.不离开(某一道路,方向等)It's best to keep to the paths.最好沿着小路走。
2.遵守,遵从You've got to keep to the speed limits.你必须遵守限速规定。
3.keep sth to sth:把某物控制在某一数量(程度或水平上)Costs must be kept to a minimum.陈本必须控制到最低。
4.keep sth to yourself:绝口不提某事I'd appreciate it if you kept it to yourself.如果你能对此事保密的话,我将不胜感激。
5.keep to the point/subject:紧扣要点、主题Let's keep to the subject, or you'll get me too confused.别跑题,否则你会把我搞糊涂的。
6.keep to oneself:离群索居,不与人来往The Radleys, welcome anywhere in town, kept to themselves, a predilection unforgivable in Maycomb.拉德利的家人尽管被整个镇上的人所接受,却选择不与人交往,这在梅科姆是个不可原谅的怪癖。
1.现在进行时还可以表示不断重复的行为或动作这类的动词都是"短"、“间歇性"、"无持续现象”的动作,如kick, cough, knockjump,etc Someone is knocking at the door.有人正在敲门。
The child is jumping.小孩正在跳。
2.如果动词已有持续进行的可能,又想表达重复的概念时,也可以用进行时表示,这种用法常与下列副词连用:always, constantly, all the time, forever etc.He's always complaining.他老是抱怨。
e it to talk about events and experiences in the past that are connected with the present or have a result in the present.解析:此句为use引出的祈使句,主干部分为前半句Use it to talk about events and experiences in the past,that引导出一个定语从句,用来修饰先行词“events and experiences”,在从句中作主语;connect with 以为“与...连接\联系”。
翻译:用它来讨论过去的与现在有联系或对现在有一个结果作用的事件或经历。
2.They want to have a break from being a student, earn some money before university, get work experience or just travel.解析:此句虽长,但其实只是个主谓宾结构的简单句。
主语为they,谓语动词为want to,后边接了4个并列宾语have a break from,earn some money,get work experience,travel。
翻译:他们想要有一个远离学生的休息,在大学前赚一些钱,获得一些工作经历,或者仅仅来次旅游。
3.Popular projects include identifying turtles in Trinidad and Tobago, helping people in the Brazilian rainforest or, like Tessa, teaching English in the Andes.解析:简单的主谓宾结构,主语Popular projects,谓语动词include,宾语由3个并列的动名词充当,分别为:identifying turtles,helpingpeople,teaching English。
2018考研英语长难句解析:每日一句(70)2010年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第3段第5句So few authors have brains enough or literary gift enough to keep theirown end up in journalism, Newman wrote, that I am tempted to definejournalism as a term of contempt applied by writers who are not read towriters who are .译文:拥有足够的才智或文学天赋来坚持新闻写作的作家是如此之少,纽曼写道:以致我禁不住把‘新闻业’定义为‘作品没有人看的作家对那些作品广受欢迎的作家的轻蔑之辞’。
分析:该句的主干是Newmanwrote…,前后的双引号之内都是直接引语。
这个直接引语是so…that…结构,that引导的是结果状语从句。
直接引语里的主语是So fewauthors,brains和literary gift并列做谓语have的宾语,两个enough都是定语,分别修饰两个宾语,不定式to keep theirown end up in journalism是结果状语。
在that引导的结果状语从句中,to define…是主语的补足语,journalism 是define的逻辑宾语,as引导的部分是该宾语的补足语。
过去分词短语applied by writerswho are not read to writers whoare是contempt的后置定语,其中有两个由who引导的定语从句修饰两类不同的writers。
词汇指南author[ ɔ:θə](n.)作者;创始人(高考词汇)(2008年-阅读2、2010年-阅读1)(au=auɡ-词根,大,th=thinkinɡ-思想,or-表人→大思想家、著作家——即作者,引申为某一学科、机构等的创始人。
精选英语长难句分析一、定语从句【难句】1. He is referring to the upsurge of interest in mobile television, a nascent industry at the intersection of telecoms and media which offers new opportunities to device-makers, content producers and mobile-network operators. (The Economist Jan. 5, 2006)【结构分析】本句结构清晰,是一个复合句。
句首部分He is referring to the upsurge of interest in mobile television是主句,其后的a nascent industry at the intersection of telecoms and media…作mobile television的同位语,句末的关系代词which引导定语从句which offers new opportunities to device-makers, content producers and mobile-network operators来修饰先行词a nascent industry,关系代词which在从句中作主语。
【参考译文】他谈到了众人对移动电视的巨大兴趣,这是一个在电信和媒体领域有交叉的新兴产业,它给设备制造商、电视内容制作者以及移动网络运营商提供了新的机遇。
【难句】2. Meanwhile, Apple Computer, which launched a video-capable version of its iPod portable music-player in October, is striking deals with television networks to expand the range of shows that can be purchased for viewing on the device, including “Lost”,“Desperate Housewives” and “Law &Order”. (The Economist Jan. 5, 2006)【结构分析】本句使用了分隔结构,体现了非限制性定语从句分隔,从句which launched a video-capable version of its iPod portable music-player in October修饰主语Apple Computer(关系代词which在从句中作主语)分隔了主语和系动词。
考研英语历年真题阅读长难句100句精析1. While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。
【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured是主句。
主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。
从句由两个部分组成,中间用and连接。
破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。
注意:many are required by state or federal regulations中的many是指many warnings。
2. Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport .【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。
英语翻译70长难句分析研究生英语长难句分析70句1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。
since引导原因状语从句。
此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。
在定语从句中,that 做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields是状语),possible做宾语补足语。
this指代前句中提到的这种困境。
energy pinch译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。
译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。
2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison.结构分析:句子的主干是we must be sure…。
高考英语阅读长难句分析100句1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking.依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。
2. The latest surveys show that quite a few children have unpleasant associations with homework.最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。
3. No invention has received more praise and abuse than Internet.没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。
4. People seem to fail to take into account the fact that education does notend with graduation.人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。
5. An increasing number of people are beginning to realize that education isnot complete with graduation.越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。
6. When it comes to education, the majority of people believe that educationis a lifetime study.说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。
7. Many experts point out that physical exercise contributes directly to a person's physical fitness.许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。
难句在考研阅读、完型填空与翻译中得出现频率很高,无论句子有多长、结构有多复杂,它都由一些基本得成分组成得。
从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它得成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。
从句子本身就就是一个完整得句子,因此,从句与从句之间得关系可能包孕、套嵌,也可能并列,平行。
从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句与同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说得定语从句;③状语从句。
非谓语动词可以有自己得时态与语态(过去分词除外),也可以跟自己得逻辑主语、宾语、状语等成分,构成一个非谓语动词结构。
由于非谓语动词与从句得这些特点,ﻫﻫ英语长句得分析方法:去枝叶,留主干。
使英语句子从理论上讲可以无限延长。
ﻫﻫ1) 划出句子中得定语从句与状语从句;ﻫ2)划出所有介词短语(位于be动词后得除外);ﻫ3)名词性从句瞧作一个整体,找出句中所有得谓语结构、非谓语结构、介词短语与从句得4)非谓语动词结构瞧作一个整体;ﻫ引导词;ﻫﻫ6)分析从句得结构与非谓语动词得5)找出全句得主语、谓语与宾语,即句子得主干;ﻫﻫ内部结构。
ﻫﻫ长难句分析得步骤举例:经典例题(2001年考研完型填空第二段)In asignificanttighteningof legal controlsover the press, Lord Irvine, the Lord Chancellor,will introduce adraftbill thatwill propose m aking payments towitnesses illegaland will strictlycontroltheamou ntofpublicitythat can be givento a casebefore atrial begin s、分析:第一,划出定语从句与状语从句: that willproposemaking payments to witnes sesillegaland will strictlycontrol theamount of publicity/that can begiven to a case/before a trial begins、ﻫ第二,划出介词短语:In asignificanttightening of legal controlsover thepress第三,句子得结构分析:ﻫ(1)主干结构就就是主语(LordIrvine含同位语the Lord Chancellor)+将来时谓语(will introduce)+宾语(adraft bill);ﻫ(2)that引导得定语从句修饰draft bill,其中,will propose就就是第一个谓语,making payments to witnesses illegal就就是一个动名词短语做宾语,在动名词短语内部,payments to witnesses做making得宾语,illegal就就是宾补;第二个谓语就就是will strictly control, the amount ofpublicity就就是它得宾语。
that can be given to a casebefore a trialbegins就就是孕含有一个时间状语从句(before a trial begins)得定语从句,修饰publicity。
请大家按照上述步骤认真分解以下70个句子,并把分解后得句子读熟甚至背过,则基本上可1、This willbe particularly truesince energy pin 以解决考研长难句问题。
ﻫﻫch willmake it difficult to continue agriculturein the high-energy Americ anfashion that makesit possibletobinefewfarmers with high yields、ﻫﻫ结构分析:句子得主干就就是Thiswillbeparticularly true…。
sinc e引导原因状语从句。
此从句中又套嵌一个由关系代词that引导得定语从句,修饰theh igh-energy American fashion。
在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it 做形式宾语,不定式短语tobine fewfarmers with high yields则就就是真正得宾语(不定式短语内部tobine就就是主干,fewfarmers就就是宾语,with highyields就就是状语),possible做宾语补足语。
this指代前句中提到得这种困境。
energy pinch译为“能源得匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。
ﻫ译文:这种困境将就就是确定无疑得,因为能源得匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。
ﻫ2、Now since the assessment of intelligence is a parative matter,we mustbe surethat the scale with which weareparingour subjects provide sa“v alid”or“fair”parison、ﻫ结构分析:句子得主干就就是we must besure…。
since引导原因状语从句the assessme ntof intelligence is a parative matter。
主句中又有that引导得宾语从句that the scale withwhich weare paring oursubjects provides a“valid”or“fair”parison。
此宾语从句中又套嵌一个由介词with+which引导得定语从句withwhichwe areparingour subjects修饰先行词the scale。
scale在此处意为“尺度、衡量标准”。
ﻫﻫ译文:既然对智力得评估相比较而言得,那么我们必须确保,在对我们得对象进行比较时,我们所用得尺度能够提供“有效得”或“公平得”比较。
ﻫ3、Ingeneral,the tests work most effectively when the qualities to be measured can bemostprecisely defined and leasteffectivelywhenwhatis to bemeasuredor predictedcanbenot welldefined、ﻫﻫ结构分析:句子得框架就就是the tests work most effectively when…and least effectively when…。
and连接两个并列分句,每个并列分句中皆有一个when引导得时间状语从句分别说明work mosteffectively与and(work)least effectively。
第二个时间状语从句中还有一个主语从句what…predicted。
the tests就就是主句得主语,wor k为动词做谓语。
qualities在此处就就是可数名词,不译为“质量”,而译为“特征”。
defin ed不能直译为“被定义为”,而应译为主动语态“界定”。
译文:一般来说,当所需要测定得特征能被精确界定时,测试最为有效;而当所测定或预测得4、For example,they do notpensatef 东西不能被明确界定时,测试效果最差。
ﻫﻫor gross socialinequality,and thusdonot tell how ablean underprivileged youngster mighthave been had hegrown up undermore favorablecircumstances、ﻫ结构分析:句子得框架就就是they do not pensate…,and thus donottell how…。
and连接两个并列分句,第二个并列分句中由how引导得宾语从句就就是一个带有虚拟条件句得主从复合句,其中had hegrown up…(=If he hadgrown up…)就就是省略了连词if得非真实条件句。
主句主语得they,在此代指上文提到得tests; able在句中作might have been得表语。
underprivileged在此不能译为“没有特权得”,而译为“没有地位得”或“物质条件差得”。
ﻫﻫ译文:例如,测试并不能弥补明显得社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差得年轻人,如果在较好得环境中成长得话,会有多大才干。
5、It leadsthe discussiontoextremes attheoutset:it invites you tothink that animals should be treatedeitherwith the consideration humans extend toother humans,orwithno consideration atall、ﻫ结构分析:句子得框架就就是It leadsthediscussion to extremes at the outset: it invites youtothinkthat…。
冒号后得复合句就就是对冒号前部分作进一步说明。
复合句中that引导宾语从句,从句中有either…or…引导得两个并列得介词结构作状语,修饰动词betreated,其中第一个with介词结构中还有一个省略了关系代词th at或which得定语从句humans extendto other humans,修饰the consideratio n。
it代指上文得观点,即如果对人权没有达成一致瞧法,而谈论动物得权利就就是徒劳得。
介词短语at theoutset译为“从一开始”。
动词invites应转译为“使”、“让”或“促使”。
动宾结构extendconsideration to意为“给予关怀或关心”,consideration不应译为“考虑”。
ﻫ译文:这种说法从一开始就将讨论引向极端,它使人们认为应该这样对待动物:要么像对人类6、But even moreimportant,itwa自身一样关怀体谅,要么完全冷漠无情。
ﻫﻫsthe farthest that scientists hadbeen abletolook intothepast,for what theywere seeingwerethepatternsandstructures that existed 15billion years ago、结构分析:句子得框架就就是it wasthe farthest that…。