关于温州方言与普通话间语序颠倒现象的讨论及现象来源
- 格式:doc
- 大小:45.50 KB
- 文档页数:4
浅谈温州话(鳌江话)中的有“不”的意思的话语首先呢,要声明一下。
温州地区流行普通话,所以本人小时候被普通话同化后,对方言已经没有那么深刻的认知了。
现在,跟同学、朋友,很多时候还是用普通话,其实,不是我们不想用方言,是因为有时候有些话不会讲。
我有时候蛮羡慕湖北,江西,广东的人,他们可以一省通用方言。
有段时间,本人在温州市区生活一段时间,发现那里的人发音一般是第一声,刚开始听的吃力,不仔细听还真听不懂。
今天,脑子里突然想到,方言中不的发音很多,但是又是同一意思,所以本着牛角尖的精神对此件事件进行深究。
如果有鳌江的朋友看了此日志,如有不妥或者有其他想法的人欢迎评论此日志,与本人探讨探讨。
首先呢,想到两句意思都是“不要”的话:1.不(fai第一声发音)要(盖);2.不(fu第四声发音)要(盖)。
对此,我问了老爸其中的区别,老板不知道,说是一样的。
所以,我就问度娘,度娘强大啊,本人搜到温州话中“不、否、勿、弗、无”等否定词的读音与用法。
搜到的内容是1.不:为动词,有“不是”,“否”之意。
温州方言中同音训读字:北。
普通话中训读同音字:拜。
温州方言中有以下用法:心不满;不知觉恁;闲时不常;2.否:为动词,为“不”,“弗”之意。
温州方言中同音训读字:火。
普通话中训读同音字:扶。
温州方言中有以下用法:否是;否是恁;否要紧;否没;否孬;否冷啊;3.勿:为动词,有“不要”,“不”之意。
温州方言中同音训读字:芋。
普通话中训读同音字:五。
温州方言中有以下用法:勿空讲;用勿着;晓得晓勿得;4.弗:为动词、形容词、副词,为“不”,“否”,“没出息”,“没本事”之意。
温州方言中同音训读字:灰。
温州方言中有以下用法:弗咳;弗种;弗恁;人弗兮弗;揢人眙弗黄;揢人眙断弗黄;真弗;5.无:为动词,有“不”,“否”,“没有”之意。
温州方言中同音训读字:五。
温州方言中有以下用法:无要紧;无头阵;无良心。
从上内容上判断:1.不(fai第一声发音)要(盖)=弗该;2.不(fu第四声发音)要(盖)=否该。
方言接触中的语序个案考察随着现代社会的发展,世界范围内的人群共存、交流和相互影响日益频繁。
在这个过程中,方言接触成为一个重大的研究领域,引起了语言学家、社会学家、人类学家和语言政策制定者的广泛关注。
本文将着重考察方言接触中的语序个案,并从不同的角度来分析语序的变化情况,以期提高我们对方言接触和语言变异的认识。
一、语序变化的原因及形式方言接触中的语序变化受多种因素的影响,包括方言结构、语言使用场景、语言教育政策等。
例如,在汉语方言接触中,常会出现以宾语-动词-主语为主的语序,这是因为受到汉语标准语影响的方言对语序的模仿以及在转换为标准语时,面临语序调整的需要。
而在加拿大的法语和英语方言接触中,出现了以主语-动词-宾语的语序,这是由于两种语言结构的交融所导致的。
从语序的形式上来讲,语序变化可以表现为语序的前置、倒装和重组。
以前置为例,宾语前置到主语之前是汉语方言接触中的常见语序形式,例如:“书我拿来了”(我拿来了书)。
倒装和重组则更常见于指代不清、语言习惯不同或语言性质差异较大的语言接触中。
二、不同方言的语序个案1. 标准汉语与南京话标准汉语的一般语序是“主语-谓语-宾语”,而南京话中则有“宾语-动词-主语”的语序。
在南京的汉语方言接触中,这种语序的使用成为一种方言的特色。
例如,“女人衣服穿到车站”(女人穿衣服到车站),或“面条吃我五个小时”(我吃了五个小时的面条),这些语句在南京话中并不显得奇怪或不礼貌。
2. 意大利语与托斯卡纳方言意大利语中通常使用“主语-谓语-宾语”的语序,而托斯卡纳方言中则常常使用以宾语-动词-主语为主的语序。
例如,意大利语中“io mangio la mela”(我吃苹果),而托斯卡纳方言中“la mela io la mangio”(我吃的是苹果)。
3. 英语与苏格兰盖尔语英语中通常是“主语-谓语-宾语”的语序,而在苏格兰盖尔语中常用以宾语-动词-主语为主的语序。
例如,英语中“John saw Mary”(约翰看见了玛丽),而在苏格兰盖尔语中会说成“Mary saw John”(玛丽看见了约翰)。
温州方言类型【原创实用版】目录1.温州方言的概述2.温州方言的分类3.温州方言的特点4.温州方言的历史和文化背景5.温州方言的现状和保护正文一、温州方言的概述温州方言,又称温州话,属于吴语 - 瓯江片,主要分布在我国浙江省温州市及其周边地区。
温州方言的起源可以追溯到汉朝,至今已有两千多年的历史。
温州方言在温州地区的使用人口众多,具有鲜明的地域特色和文化价值。
二、温州方言的分类温州方言主要分为以下几个小片:1.温州片:包括温州市区、乐清、瑞安等地的方言。
2.永嘉片:主要分布在永嘉、平阳、苍南等地。
3.台州片:包括台州、临海等地的方言。
4.丽水片:主要分布在丽水、青田等地。
三、温州方言的特点温州方言具有以下特点:1.声母方面,温州方言有 23 个声母,其中包括零声母。
2.韵母方面,温州方言有 45 个韵母,其中单韵母有 7 个,复韵母有 38 个。
3.声调方面,温州方言有 7 个声调,即阴平、阳平、上声、去声、入声、阴上、阳上。
4.语法结构上,温州方言的语序和汉语普通话基本一致,但在一些特定场合有特殊的语法结构。
四、温州方言的历史和文化背景温州方言的历史可以追溯到汉朝。
在南宋时期,温州方言受到了官话的影响,使得温州方言的音韵结构发生了一定的变化。
明清时期,温州方言吸收了大量外来词汇,进一步丰富了温州方言的词汇体系。
温州方言是温州地区历史文化的重要载体,对于研究温州地区的历史、文化、民俗等方面具有重要价值。
五、温州方言的现状和保护随着普通话的推广和普及,温州方言的使用范围逐渐缩小,传承面临着一定程度的困境。
为了保护和传承温州方言,当地政府和民间团体采取了一系列措施,如开展温州方言的教育教学、举办温州方言比赛等。
温州方言倒装句
温州方言中的倒装句主要有状语后置和宾语前置两种类型。
状语后置是指在普通话中,表动态的副词一般放在动词前面,而在温州话中,这些表示动态的副词却常常放在动词后面,比如“你走先”、“你吃先”、“你吃添”。
宾语前置是指在普通话中,宾语一般位于谓语后面,但在温州话中,却喜欢把宾语前置,放到谓语之前,比如“你饭吃爻罢也未?”、“你香港走过罢也未?”。
除此之外,温州话中的“倒装词”也比较常见,比如“鞋拖”、“人客”、“菜咸”、“江蟹生”等,都是采用定语后置的语法,而在普通话中的正常语序应该是“拖鞋”、“客人”、“咸菜”、“生江蟹”。
《关于温州方言(以温州话为例)的研究性学习》研究时间:2014年9月至2015年5月学校:瑞安市第六中学班级:高二(6)班指导师:杨立升组长:范乙林成员:范乙林冯丽君彭文洁柯婷婷陈聪聪关于温州方言(以温州话为例)的研究性学习【摘要】方言不仅是地方文化的载体,其本身就是一种文化。
然而,随着全球“一体化”的进程,世界上许多民族的语言因为传播范围的缩小而最终消失。
在社会发展的进程中,随着推普的开展,尤其是普通话作为温州人日常生活中的通用语言后,我们年轻一代有些已经只能听懂温州话而不会讲温州话,能讲的也很拗口,有些小孩跟随年轻的父母后,温州话基本听不懂。
于是有了这次关于温州方言的研究性学习,我们希望通过这次学习让更多的同学重视温州方言,传承发展我们的温州方言文化,语言不能纯粹用文字流传下去,还要我们自己的努力。
【关键词】方言消失研究意义一、研究范围界定温州方言则是指温州地区所说的各种方言,如闽南话、大荆话等,不属于瓯语但属于温州方言。
温州方言主要有瓯语、闽南话、蛮话、蛮讲、翁山话、畲客话、金乡话和蒲门话七种。
此外还有南田话、大荆话和罗阳话等丽水市、台州市和福建省等地的方言。
其中瓯语、金乡话、蒲门话属吴语,蛮话朝吴语的方向发展;闽南语、蛮讲属闽语支系;畲客话属客家语。
温州话是指温州市区范围内说的温州话;瓯语指的是温州地区包括各县(市、区)说的温州话。
本课题研究的温州话指的是以瑞安方言为中心向周边县市辐射的温州地区通用方言,不包括闽南话、蛮话、大荆话等方言。
二、温州话历史沿革温州话也是源远流长的。
温州方言最重要的是瓯语,是吴语的一个分支。
温州方言发端于唐,成熟于宋现在的温州话是当时士大夫所说的汉语。
南怀瑾先生曾言:“现代人研究国学,要先学温州话。
”这番话,无疑是对温州方言在古汉语研究学术价值上的肯定。
“学术界目前公认的说法是,我们如今在说的温州话发端于唐代,到宋代时趋于成熟。
”沈克成介绍说,战乱会造成方言迁徙,安定则进一步促成方言的巩固成型,“影响最深远的要数北宋灭亡,王宫士大夫的南迁。
温州乐清方言语法特色
温州乐清方言是浙江温州地区的一种方言,具有以下语法特色: 1. 语序灵活:温州乐清方言的语序相对较为灵活,通常是主谓宾的顺序,但也可以是其他顺序,如宾主谓、谓主宾等。
2. 没有语态:与标准汉语不同,温州乐清方言没有明显的语态区别,即使是被动语态也可以用主动语态表达。
3. 没有连词:温州乐清方言中没有连词这一语法成分,因此常常使用句子间的停顿来表示意思的转折或连接。
4. 声调变化:温州乐清方言的声调变化较为复杂,同一个字在不同的语境下可能会有不同的读音和声调。
5. 方言词汇丰富:温州乐清方言词汇丰富,许多词汇在标准汉语中已经不再使用,但在方言中仍然有广泛的应用。
以上是温州乐清方言的语法特色,这种方言在当地人的日常生活中具有重要的地位,也是浙江地区语言文化的重要组成部分。
- 1 -。
温州方言句末语气词的易位现象研究在温州方言中,句末语气词占据着重要的地位。
虽然数量有限,但它们却是人们日常表情达意的一种重要手段。
本文主要以调查的温州市区方言为语料,对温州方言句末语气词易位现象进行客观地描写,并力求在描写的基础上归纳出温州方言句末语气词的系统及其特点和使用规律。
标签:温州方言句末语气词易位一、引言一般情况下,汉语的语序都是固定的。
但在口语中,语序常常会因为强调的需要而发生易位。
相应地,原本处于句末的语气词也会跟随这种变化而变成了句中语气词。
在温州方言中,这种口语语境下句末语气词发生易位的现象同样存在。
方梅在《北京话句中语气词的功能研究》中提出“句中语气词的使用实际上是说话人划分句子重要信息跟次要信息心理过程的外部表现”,并且用“易位”来论证了这一观点。
下面,我们举例来看看这个观点是否同样适用于温州方言。
例如,在温州,长辈夸奖一个小孩子聪明时一定会直接发出“居娒真灵诶!(这小孩真聪明啊!)”这样的感叹。
但如果想强调、突出“真灵”这个特点时,就可以将其进行易位处理,变成:“真灵诶,居娒!(真聪明啊,这小孩!)”这样一来,语义的重心就落在前置部分“真灵诶”上。
那么,听话者也会第一时间听出说话者的说话意图——不是夸这个小孩子爱干净,也不是夸他学习好,而是夸他聪明。
这样,句子通过易位的方式将焦点信息前置就起到了很好的强调作用,而置于句中的语气词“诶”也就成为了划分句子重要信息和次要信息的一个显著标志。
只是口语移位中的重要信息是在句中语气词前,这一点与一般句子(即没有移位的句子)中的重要信息在句子后半部分不同。
可见,口语“移位”变化中的句中语气词只是口语语境中的动态变化,其实质应该还是句末语气词。
那么,温州方言中的哪些句末语气词具备可以易位的特点呢?是所有的句末语气词都可以进行易位,还是只有一部分可以?本文将分析不同句类句末语气词的易位现象。
为了便于说明,我们将选取部分典型例子来进行对比说明。
温州方言与语文教学杂谈曾读到一部名为《巷弄夹里的天空》的温州方言小说,该小说用当今温州市井百姓的生活场景构成一种本土语境,让社会各阶层操满口的温州方言,演泽凡俗人生的喜怒哀乐,行文中随处穿插的大量话语如“腰身扭起蛇恁,胸膛挺起阳台恁,屁股翘起梅花鹿恁,眼影搽起火萤光光恁”等,实在引人发噱。
由此本人想到,作为温州地方的本土语文教师,探索温州方言与语文教学之间的一些关系,也许无论在实际生活和教学活动中都不无裨益。
温州方言堪称汉语中的活化石。
秦汉以前温州为瓯越之地,主体民族为瓯越人,说的是古越语言。
公元前三世纪,楚人灭越,给吴越带来了最初的夏华语影响,汉语通过方言的形式进入吴越,温州话中至今还保留着南越方言。
五胡乱华,晋室南迁,大量汉族移民南下,在长江南方逐渐形成江东方言,江东方言成为温州话中前中古层次白读系统的主要来源。
后宋室南迁,首都临安的吴语带上官话色彩,由于政治变迁,中原方言在温州方言中留下了中古层次即文读系统,江浙北部地区受北来雅音官话的影响形成北吴语,而离京城较远而发展较慢的以温州话为代表的南吴语则保留较多的古老特征。
在现今的汉语方言中,吴语的地位仅次于官话居第二位,成为我国东部沿海经济发达地区的方言用语。
正因为温州话是古吴语的继承者,比受官话影响的北吴语更为古老,至今尚有较多的古汉语的遗留成分,而与现代汉语有着相当一些距离。
其主要表现在如下几个方面:一.读音上保留有较多的古音成分,其与演变至今的现代汉语语音有着千丝万缕的联系。
如温州话中声母为“j、q、x”的语音,相当一部分与现代汉语普通话中的声母“zh、ch、sh”有关,随手举例:如“占、敞、唱、少”,同类例子翻开现汉词典比比皆是;再如声调,普通话中,古汉语里的入声业已消失并分化归类到第三、第四两声中,而温州话中尚保留入声。
又如韵母,由于语音演变,很多古代诗歌以普通话朗读已并不押韵,而用温州话朗读则仍有韵脚合辙,琅琅上口。
如唐人七绝《山行》,“远上密山石径斜,白云深处有人家。
《四方异声——普通话和方言》教案【教学目标】1、了解普通话和方言的定义,熟悉汉语的方言分区.2、了解普通话和方言之间的区别和联系。
3、了解温州方言的特点,借助温州方言中的入声,更好地掌握古诗词和对联中的平仄。
【教学重难点】了解普通话和温州方言之间的区别和联系.【教学时数】1课时【教学过程】一、导入新课先出示方言,请学生说说能否看懂,再出示普通话.某县推广普通话,大会上—-(1)县长讲完以后,主持人说:“咸菜请香肠酱瓜!”——主持人说:“现在请乡长讲话!”(2)乡长说:“兔子们,虾米们,猪尾巴!不要酱瓜,咸菜太贵啦!"——乡长说:“同志们,乡民们,注意吧!不要讲话,现在开会啦!”(3)乡长接着说:“不要酱瓜,我捡个狗屎给你们舔舔……”-—乡长说:“不要讲话,我讲个故事给你们听听……”从这个故事中我们可知,各地方言千奇百怪,因为方言误会,造成沟通有障碍,甚至闹出笑话,所以要有通用的语言,普通话也就应运而生。
二、普通话和方言1、普通话明确:普通话是“以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范"的现代汉民族共同语,这是在1955年的全国文字改革会议和现代汉语规范问题学术会议上确定的。
(1)为什么以北京语音为标准音,以北方话为基础方言?-—北京近千年来一直是我国政治和文化的中心,所以以北京话为代表的北方方言在全国影响最大.(2)普通话和各种方言是什么关系?-—是弟兄姐妹的关系,但普通话又是一种权威语言,在我国受到法律保护的,连《宪法》都有规定.2001颁布《中华人民共和国国家通用语言文字法》虽然普通话成为现代汉民族的共同语,但是,各地人们的日常生活还是保留自己原有的方言,有的地方甚至是“五里不同调,十里不同音”。
2、方言(1)什么是方言?方言是指同一种语言在不同地域的分支,或者说是一种语言的地域变体。
汉语就是一种有许多方言的语言。
(2)根据方言在语音、词汇、语法上的一些重要差异,现代汉语分成几大方言?明确:即北方方言、吴方言、湘方言、赣方言、客家方言、粤方言、闽方言.(北方方言:又叫官话方言,使用人口最多,分布地域最广,占汉语地区的四分之三,使用人口占百分之七十以上。
关于温州方言与普通话间语序颠倒现象的讨论及现象来源摘要:温州方言作为南部吴语的代表,具有许多有趣的现象。
本文主要讨论了词汇的倒序现象,通过比较发现其中的语法差异。
在这基础上分析引起差异的原因并追溯其历史来源。
关键词:温州方言倒序语法差异来源汉语方言复杂,东南沿海各省尤甚。
温州是个多方言地区,种类之多,差异之大,可称全国之最,更是世界之最。
温州话难懂,闻名全省全国。
温州方言属于吴语区,是一支重要的吴语方言,一向被看成吴语的南极,是南部吴语的代表。
温州方言主要有吴语(瓯语)、浙南闽语、蛮话和蛮讲、畲客话、金乡话和蒲门话六种。
此外还有南田话、大荆放和罗阳话等。
温州吴语又称瓯语,分布在瓯江下游、飞云江和鳌江流域。
温州话为中国东南沿海城市温州市住民所讲的一种南部吴语,在发音和用词、语法等方面都与汉语普通话有较大差别。
温州话的发音和语言结构相对古老,与普通话或其它吴方言都不能相通,温州地区以外的人比较难以读懂。
其语言特点有以下四个方面:(1)重读位置的发音是不送气的清音,听觉上却有浊音感,跟北部吴语有很大不同,常令人不解。
(2)习惯将名词置于定语之前,而将动词置于副词之前,与现代汉语正好相反。
(3)有些常用词和名称在汉语的古文献中无从考证。
(4)仍使用一些文言文中的词汇与语法。
温州话是种有趣的语言,其中包含了许多有趣的现象,在此我想就一个现象来做个简单的论述。
在平时的聊天中,我们经常会把方言与普通话做对比,于是就会发现一些词语或句子有着某种规律,比如下面的几句话:“今天家里要来人客,你赶快把鞋拖换了”;“用地拖把地拖下”;“把你的衣连裙换下来给我洗”。
这三句话用温州话说,没有人会感觉奇怪,也就没有交流与理解的问题。
但如果用普通话表达,那么,“人客”、“鞋拖”、“地拖”、“衣连裙”等词的次序就要倒过来,说成“客人”、“拖鞋”、“拖地”、“连衣裙”。
只有这样,一般人才会理解,因为普通话中并不存在“人客”这一类的说法。
像这种与普通话相比词序相反的词,温州话中还有菜干——干菜羹调——调羹人客——客人饭稀——稀饭饭粥——稀饭苦极——极苦墙围——围墙(前面的是普通话词汇,后面的是温州话词汇)像这类词,我们姑且先称它为倒序词。
所谓倒序词,就是词的顺序可以颠倒。
这种词的词素顺序是“被修饰成分+修饰成分”,这种顺序与普通话刚好相反。
倒序词只限于双音节,这是汉语中特有的词汇现象,古今都有,包括实词和虚词。
双音词序颠倒后,有两种结果:一、意义不变。
例如:登攀和攀登、芬芳和芳芬、拓开和开拓、曲折和折曲等。
二、意义改变。
例如:气节和节气、物事和事物、称职和职称等。
其中有不少还改变了词性,如“上马”是动宾词组,“马上”是副词;称职是形容词,表示品德和才能与所担任的职位要求相称;职称是名词,表示职务的名称,通常指技术职务的名称。
两个词的位置交换后,不仅会导致词性和意思的变化,有些还会引起读音的变化。
我们仍以刚才提到的称职和职称为例:作为形容词的称职的读音为:chèn zhí;作为名词的职称的读音为:zhíchēng。
这种现象类似汉字的同形多音多义。
前者是动词适合,后者是名词名号。
普通话中的倒序词存在着语法差异及语音差异,那么方言与普通话间形成的倒序词是否也存在着什么差异呢?在李如龙著的由高等教育出版社出版的《汉语方言学》(第二版)中,李如龙先生也提到了有关这方面的问题及现象。
《汉语方言学》中语法部分谈到了汉语语法差异,汉语语法差异包括句法关系的不同,再往里层看,还可分为语序的不同。
语序在汉语句子中很重要,一般来说,各地方言的语序互相之间分歧不算很大,一些最基本的语序,如“主语+谓语+宾语”,“定语+中心语”以及“动+补”等格式,方言跟共同语都比较一致,但在比较一致之中也会有这样那样的的不一致。
以下就双宾语位置、状语的位置以及补语的位置等方面来看方言语序有差别的现象。
1、双宾语的位置:双宾句在共同语中一般是指人宾语放在指物宾语的前面,如“给我一本书”在南方不少方言中,双宾语的位置有时候刚好跟共同语相反。
如:上海:我拨一本书侬(我给你一本书)2、状语的位置:状语在共同语中一般放在动词、形容词前面,如“少说几句/再吃一碗/我先走/很大”等,但不少南方方言中都存在着状语后置的现象,如:温州话:渠个人好显(他这个人很好)温州话:你走先,我走尾路(你先走,我后走)温州话:请倒杯茶给我先(请你先倒一杯茶给我)3、补语的位置:在普通话中,如果一个句子的谓语既带补语同时又带宾语,常见的语序是补语在前,宾语在后,如:“喝得完这杯酒/喝不完这杯酒”,“抬得动这块石头/抬不动这块石头”等。
但在南方不少方言中,更常见的是宾语在前,补语在后。
如:温州:该把刀割佢勿落(这把刀割不下它)带否定词的可能补语句里,否定词的位置在方言里也很多样,例如普通话说的“我说不过他”,在许多方言里不但“不”的用词不同,位置也有不同:温州话:我讲渠勿过(我说不过他)在对方言语法的描写中说到在东南方言中,受事成分提到句首或者动词之前和用第三人称来复指处置对象,都有很广泛的分布。
例如:温州话:身份证带身边(把身份证带在身边)你饭吃底爻!(你把饭吃了)门驮渠(把它)关起。
(把门关上)有一些特点接近泰顺的蛮讲(闽东话)。
例如,副词直接加在动词短语之后如吃饭添、走去先、好吃甚、好最、好些好。
还有一种就是宾语带上时态助词就要提前:“他吃过饭了”这句话一般要说成“案饭吃爻罢”,不说“渠吃爻饭罢”。
上述讨论的是句子中语序的比较,接下来回过来看词语间的比较。
A风飔/痴【hon33-11ts h i33】B花菜【ho33-11ts h e42-53】:花椰菜,菜花台风【de31-11hon33】菜花【ts h e42-53 ho33-11】C 老鼠黄【lʒ34-42ts h ei45-21huɔ31-21】D饭粥【va11-43 tʃəu323-0】黄鼠狼【huɔ31-21 ts h ei45-21 lɔ】稀饭【xi va11-43】E菜咸【ts h e42-11ha31-12】:咸菜(本地腌的,以荠菜、雪里蕻为主)咸菜【ha31-12 ts h e42-11】:(外地输入的,包括萝卜、大头菜腌的)F鞋拖【ha31-11t h a33】G菜干【ts h e42-43ky33】拖鞋【t h a33 ha31-11】干菜H羹调【kiε33-4 diε31-11】I人客【naŋ31-34k h a323-13】:顾客调羹【diε31-11kiε33-4】:羹匙客人【k h a323-13 naŋ31-34】J 苦极【k h u45-34dzi212-13】K肉松【nəu212-0soŋ33】极苦【dzi212-13 k h u45-34】松肉【soŋ33 nəu212-0】L饭生【va11-43sʌ】生饭【sʌva11-43】在上述列出的几组词语中我们会发现它们在语音方面不存在差异。
但在语法和语义方面有些会有差异。
(第一排的是方言词汇,第二排是普通话词汇)如A:这组词在语音、语义上没有差异,都是表示台风的意思,而风飔/痴的语素构成是“名词+形容词”,这属于补语位置的差异。
这个词是温州老一派的人使用,现在一般没有人有这种说法,许多新一派的人都不知道这个词,大家一般都是说台风。
关于新老一派导致词的语素差异的还有H组。
在温州,听到最多的会是羹调,而普通话是说调羹,但是外婆这一辈的老年人会使用调羹这一叫法。
而E不仅词的位置不同,同样是形容词后置,但是它的意义却发生了改变,菜咸是表示咸菜(本地腌的,以荠菜、雪里蕻为主),而咸菜是表示外地输入的,包括萝卜、大头菜腌的。
DEGKL这五组词还有个共同点:第一排都是逆序偏正式既形容词在宾语之后,而第二排是偏正式。
这一差异也正是方言倒序词与普通话间最普遍的差异现象。
还有一种就是词性也发生了变化,如地拖和拖地这一组词。
地拖为温州方言词汇,意识是拖把,地是受事对象,拖是施事行为表示拖把的功能,地拖是个名词;而拖地是普通话词汇,地同样是受事对象,但是拖则侧重动作而不是表示功能,拖地是个动词。
故当它们的词序发生变化时,读音虽没有变化,但是它们的语义和词性已经发生了变化。
从上述现象,我们可以看到导致汉语中普通话词汇与方言词汇倒序现象的差异的原因包括温州地区新老一派的用语习惯差异,还有就是不同语素在不同的位置发挥着不同的功能。
那么这种语素颠倒的现象是从什么时候开始,又是否只有温州地区才有呢?林伦伦刊登在1987年的《汕头大学学报》中的《试谈广州诸方言倒序词产生的原因》一文中谈到了关于倒序词这一语言现象的有关问题。
这里的“广东诸方言”,指广东省境内的粤方言、客方言和闽方言。
文中所举的例子,实际上是取自广州话、梅县话和汕头话。
他提到袁家骅先生曾以构词词素的意义关系为标准,把闽方言的例序词分成三类:(一)词素意义相同或相近的并列式复音词;(二)偏正式的合成词;(三)表示动物名称、性别的复音词。
林伦伦先生认为“倒序词”指的是方言中词素顺序与普通话不同而词义相同的词。
所谓“倒序”,是相对于普通话而言的。
这个定义并不适合温州方言,因为从上面举的例子中我们会发现温州方言中的倒序词存在词义不同的例子。
文中还提到倒序词并非闽、粤、客诸方言所仅有,吴方言、湘方言甚至北方方言中的西南官话和下江官话也都存在着同类现象。
大多数人认为这是南方方言在构词法上的一大特点。
那么,这个特点是怎么形成的呢?关于这个问题,较早提出看法的是岑麒祥先生。
早在—九五三年,岑先生就在《从广东方言中体察语言的交流和发展》一文中指出:广州方言中的倒序词是广州话与侗、台语——特别是广东西南部至今使用的壮语“交流”的结果。
类似的,温州方言的倒序现象也与侗台语有关。
事实上,这一现象与古越语也存在着一定的联系。
瓯越在秦以前属“於越”,主体为“百越族”,说是吴越相通的古越语,古越语属于侗台语,是今日侗语、水语、壮语、傣语、黎语、泰国泰语、越南京语、缅甸掸语等共同祖语的兄弟语,与齐国、楚国说的“汉语”不能通言。
温州在秦汉以前为瓯越之地,属百越的一支,主体民族为百越人,说的话是一种古越语。
它跟北面的齐国不能通话,与西边的楚国也不同语。
齐楚两国说的是汉语(华言)。
现代温州话的常用口语中仍留有相当多的侗台语痕迹。
古越语最为明显的佐证一是“定语后置于名词”,如“腰身,闹热,菜咸,笋干,饭焦,豆腐软,鱼生,江蟹生,菜头生,楼阁,酒汗,针金,板砧,膀蹄,头衔,鞋套,墙围,履鞋拖(拖鞋)”;二是副词后置于动词,如“吃添、走好”等;三是副词后置于形容词,如“红显、苦倒、苦极”等。
与古越语相似,温州构词法有一批词修饰成分放在中心词之后,如菜咸、菜干、饭粥、肉松、饼干等。
这也是侗台语的习惯词序;“你先走”温州说你走先,再吃说吃添,快走说走快,马上走说走道,很好说好显,副词置于动词之后,同样属侗台语习惯词序;龙州状语说“先不先”,跟温州话也一样。