直译翻译概论
- 格式:pptx
- 大小:783.24 KB
- 文档页数:14
第一章翻译概论LOVEL is for the way you look at meO is for the only one I seeV is very, very extraordinaryE is even more anyone that you admire, andLove is all that I can give to you,Love is more than just a game for two,Two in love can make it;Tak e my heart and please don’t break it,Love was made for me and you.译例一:爱是我凝视你的眼神,爱是我眼中的唯一,爱,非比寻常,爱,超越一切,爱是将所有奉献,爱绝非双人游戏,爱应由相爱的两个人来成就,请接受我的爱,不要辜负,爱为你我而存在。
译例二:爱之情爱意,在你深情款款的眼波中荡漾爱人,没有你将不可想象爱恋,是如此非凡难言的体验爱情,超越任何你所向往之上爱,是我给你的整个世界相爱,不是你猜我探的游戏而是要两人同舟共济我诚愿把心儿托付你只要你好生珍惜我们必能谱出最美妙的爱之曲(张紫云译)译例三:爱透过你看我的眼神找寻我视野的唯一指引神迹的非凡才让你顶礼膜拜已别无它物可以给你放弃了那拔河的游戏爱的火花源于心心相印请将我心裁成泥贴身的小衣你我今生缘定(张腾飞译)译林深深,在弯弯曲曲的路旁前,必有奇花异草;译海茫茫,在海浪奔涌的海滩上,必有彩贝珍珠;译苑葱葱,在枝繁叶茂的密林间,必有鸟雀啾唧;译途漫漫,在蜿蜒曲折的山道里,必有山泉溅珠。
一、何谓翻译【例1】Deliberate September --- in its own time and tempo --- begins to sum up another summer.缓慢的九月---以自己的时间和步子---开始总结又一个夏季的经验。