中英思维差异对写作的影响
- 格式:doc
- 大小:30.00 KB
- 文档页数:5
中英思维差异对写作的影响[摘要] 中文和英文分别属于中西方文化不同体系,两者有所区别。
本文旨在研究在句法和不同思维模式对英语写作存在的影响,浅谈如何写作地道的英语文章。
[关键词] 英语写作英语思维中式英语惯用语英语写作是中国学生必须掌握的一项重要技能,但是一直以来也是一个老大难问题。
因为非英语母语人士是用母语思维在进行英语写作,所以导致很多英语母语人士看不懂中国学生写的文章。
也就是说,英语文章写不好其中一个重要原因是中国学生不了解英语思维模式。
而不同文化的思维负迁移最终会导致理解上的困惑。
充分意识到中西方文化的差异能使中国学生更好的运用英文思维进行英文写作。
1.中国英语学习者存在的写作问题1.1中国学生的写作中常常出现以下这些错误,翻译的误用;翻译是一项特殊艺术,不能逐字对照翻译。
然而,学生们常常喜欢按照自己的语言习惯翻译出句子,有时一个独立的单词或者短语可以表达一个完整的意思,而按照中文习惯一个单词一个单词拼凑出来的一整句话却不能表达出准确的意思,中式英语也就是这样产生的!下面是一个典型的例子:“我们用心去思考”,一些中国初学者倾向于翻译为“I use my heart to think.”这就使母语是英语的人士感到困惑1.2句子不完整:要么缺乏动词,主语,要么是连词。
例如:“I came back home ,I throw myself into the bed。
”在第二个主语前缺少连词“and”1.3.语法混淆:造成此类错误的原因在于中国学生容易把形式相似而意义相去甚远的词组或单词混淆。
比如:“used to”和“be used to”的用法;我们可以写成““He is used to stay out late at night in his twenties”而不是“He used to stay out late at night in his twenties。
”在他们的写作中还存在错误的搭配,词序混乱,介词的错误使用等。
上面所提及的错误与中国人的思维方式密不可分。
汉语和英语的思维方式是不同的。
采用英语思维方式无疑是最好的写作方法,要做到这一点,我们必须从这两者之间的比较开始2.中文和英文的差异。
2.1 思维方式的差异英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系,这就是两者之间最基本的差异。
英语思维是线性,从概述到细节。
中文思想是螺旋状,把所有事都放在一起,搅拌好以后再拿出来用。
这就是为什么英语句子可被比喻为葡萄串,经常使用介词和代词。
汉语强调整体,英语却强调个体;中国侧重于直觉和生动的艺术特色,但是英语更侧重科学和抽象逻辑功能2.2文化背景的差异文化差异无处不在,当人们开始认词时,他们总是将这个词的含义与他们自己的经验联系起来,然后这个词的含义在很大程度上是取决于每个人的参考角度。
不同文化背景下的人们对同一个词的理解完全不同。
例如:“白色”这是一个形容颜色的词语。
对美国人来说它象征着纯洁,象征着爱情,但是对中国人来说在某些情况下确代表着不好不吉利的意思。
学习新词,也是学习与词相关的知识和概念。
或者说,学习新词就是学习新的文化,语言的使用远远超过了文字,它还涉及我们的思维方式。
语言的使用模式由文化来决定,不仅影响了人们用词组成短语的词序,也影响了思维方式。
3.学会用英语思维现在,对于如何培养英语思维方式来促进专业英语写作。
必须通过几个阶段才可以实现它。
首先是摆脱母语的干扰,我们可以采取几个步骤来避免它。
3.1.用英语来学习英语。
. 也就是说,我们要多翻阅英英词典而不只是英汉词典来学习英文。
一个晦涩或有难度的词组或句子可以通过用其他的同义或更简单的词组或句子来解释。
3.2. 摈弃翻译;英译汉会影响我们的思想和延误我们的整个理解。
在我们的翻译前面话语的过程中,说话者接下来所说的话会从我们的大脑中一闪而过,我们很难回忆起来,这就是造成我们误解别人意思的主要原因,也能解释我们为什么跟不上别人说话速度。
4.习得地道优良的英语写作方式4.1获得语感:语感是难以言喻的,它帮助我们在没有语法和结构分析的情景下更好的理解下文。
语感促使我们可以毫无理由的将单词拼写出来。
但是,前提是我们具有了广泛的阅读和听力量。
.回想一下我们是怎么样培养我们对母语的语感的。
在我们学会说话之前,我们一边听一边模仿别人。
这个必然路径证明了语言学习需要“多读多听”。
当我们能和他人或外国人交谈,甚至作为翻译者时,我们就会从英语学习中获得满足感和成就感。
最重要的是,我们一定要把所有这一切都坚持不懈的做下去4.2朗诵背诵是学习任何语言都无法避免的。
就如一个帝国是由最基础的砖砌成的,句子由单词构成,句子组成文章。
因此,记忆伴随着我们一路的学习。
背诵有助于我们获得更好的语感,养成英语式的写作方法,并且巩固我们对词汇,语法和句子结构的理解。
存储大量的英语文章在脑海里,使我们的英语口语能脱口而出,英文的写作也就会更加顺利流畅。
背诵越多意味着输入就越多,输入越多,输出就越多。
当有了一定的信息量,在撰写文章时,我们只需要采用一些句型和组织框架来使之更加地道。
4.3 如何用英语思维写文章4.3.1用词英语包含了超过一百万的词汇,这就给英语使用者提供了更多的词汇量。
从大量的词汇中,我们要根据以下原则来选择准确,最恰当的单词和短语,以满足我们的需要。
使用具体词汇;.作者需要作到把每一个细节都清楚的展现在读者的眼前。
不要过多的使用像“good”、“ bad”的普通词语。
学会使用具体的词汇像“ brilliant,” “magnificent,” “experienced ”,“ill”, “sour”, “fake,”能更好的表达我们的意思。
亮点词汇和特殊词汇用的越多,我们的写作也就越清晰可见。
此外,就必须以一些较新的表现形式来避免单调乏味的常用词的重复。
比如“once for a while, occasionally” 替换“sometimes”, “owing to, thanks to”替换“ because”,等等.隐含意义,一个单词或词组的字面或明确的意义外延时,词的暗示或联想以及短语的含义就是它的内涵意义,词经常会有类似的指示意义,却有不同的内涵意义。
因此,我们要正确选择和避免词的内涵意义。
例如虽然“rugged”的字面意思是“高大或构成‘,而隐含意思是“男子气的”,所以,你应该选择“athletic ”来描素一位女运动员,而不是用“rugged” 。
4.3.2用句,倒装句倒装是英语区别于汉语的又一个典范。
主要是起强调和句子连贯的作用。
:比如:. “Slowly appeared the car and then away it hurried.’汽车缓缓的出现后又匆匆离开“Gone forever are the days when we are at high school.” 我们在高中的日子一去不复返。
所以,倒装句的适当使用能够使英语写作更加地道。
4.3.3省略句的使用俗话说“ 言以简洁为贵”英语比汉语更强调简洁。
它总是避免重复,删除重复的部分,强调其他部分的省略手法是写作的一大亮点。
如:“ Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; moral grave. ” “Expand when heated and contract when cooled.”4.3.4分离句的使用写作中的又一亮点就是分离句的使用。
通过分离如定语和状语从句,我们能够写出更地道的英语句子。
被分开一般都是主语或者谓语动词。
如:“The surfaceof the earth, as is known to all, is for the most part water. ”On-the-job training, to a great extent, is beneficial for us.4.3.5被动语态的使用被动语态在英语写作中被广泛使用。
被动语态的正确使用使它更加简单和严谨。
由于省略了动作的发出者,被动语态显得更加客观,也更有说服力。
.大体上可分为三类:1.重点关注要采取行动的事情,如: In the end, they were driven apart by the pressure.2. 在原因未知或不重要的情况下进行描述,如:You are wanted on the telephone.3.上下文的连贯性,如: The teacher entered the classroom and was soon surrounded by his students.4.4安排的段落首先我们来看一个例子:“White is a very good pharmacy! White 是一个很好的药店。
(topic sentence).It is very modern and clean inside.里面既清洁又现代It has a conditioning the most up-to-date refrigeration equipment. (first major sentences supporting sentence). 它具有最先进的最新调节制冷设备。
(a minor supporting sentence). Housewives like to sit, have tea, coffee drinks and gossip after doing their shopping because the shop assistants are very friendly and polite因为店员都非常友好和礼貌,主妇们就喜欢在购物后来这里喝茶聊天。
(the second supporting sentence).It is no wonder that White wins a lot of customers.毫无疑问White便拥有了大量顾客。
” (conclusion).通过这个例子我们可以总结出英语是线性的,始终把主题放在最前端,以吸引读者的注意力.英语文章喜欢“先果后因”,与汉语恰好相反,汉语强调“先因后果”。
5.总结汉语与英语在很多方面存在很大差异,对写作有很大影响。
毫无疑问我们应该培养英语思维,才能进行地道的英语写作。
但是,英语思维的培养也非易事,需要长期的努力与时间的积累。
英语写作应以英文思维为基础,避免中英思维的负迁移,注意两者的差异,以更好的进行英语创作,写出地道的英语文章来。
参考文献:[1] Reber.A.S.Implicit learning of artificial grammars [J].Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,1967(5): 855-863.[2]连淑能。