Lesson76-April-Fools-Day-愚人节

  • 格式:doc
  • 大小:54.00 KB
  • 文档页数:7

1 Lesson76 April Fools Day 愚人节

1 fool [fu:l] n.傻瓜

2 bulletin [’bulətin] n.亲闻简报

3 announcer [ə’naunsə] n.(电视、电台)播音员

4 macaroni [ˌmækə’rəuni] n。通心面,空心面条

5 leading [’li:diŋ] a.主要的

6 grower ['grəuə] n。种植者

7 splendid [’splendid] a.极好的

8 stalk[stɔ:k] n。梗

9 gather [’gæeə] v。收庄稼

10 thresh [θreʃ] v.打(庄稼)

11 process['prəuses] v。加工

12 signor [’si:njɔ:] n.(意大利语)先生

13 present [pri'zent, ’prezənt] a.目前的

14 champion [’tʃæmpiən] n.冠军

15 studio [’stju:diəu] n。播音室

’To end our special news bulletin,’ said the voice of the television

announcer, ’we're going over to the macaroni fields of Calabria. Macaroni has been

grown in this area for over six hundred years. Two of the leading growers, Giuseppe

Moldova and Riccardo Brabante, tell me that they have been expecting a splendid

crop this year and harvesting has begun earlier than usual。 Here you can see two

workers who, between them, have just finished cutting three cartloads of golden

brown macaroni stalks. The whole village has been working day and night gathering

and threshing this year’s crop before the September rains。 On the right, you can

see Mrs。 Brabante herself。 She has been helping her husband for thirty years now。

Mrs。 Brabante is talking to the manager of the local factory where the crop is

processed。 This last scene shows you what will happen at the end of the harvest: the

famous Calabrian macaroni—eating competition! Signor Fratelli, the present

champion, has won it every year since 1991。 And that ends our special bulletin for

today, Thursday, April lst. We're now going back to the studio.’

参考译文

“作为我们专题新闻节目的结尾,"电视广播员说,“我们现在到克拉布利亚的通心粉田里。通心粉在这个地区已经种植了600多年了。两个主要种植者,朱塞皮。莫尔道瓦和里卡多.布拉班特告诉我,他们一直期待着今年获得一个大丰收,收割工作比往年开始要早些。这里您可以看到两个工人,他们协力割下了3车金黄色的通心粉秸。全村的人都日夜奋战,要赶在9月的雨季之前把今年的庄稼收获上来,打完场。在屏幕的右侧,您可以看到布拉班特太太本人,她已经帮了她的丈夫30年了。布拉班特太太现在正和负责通心粉加工的当地加工厂的经理交谈.这最后一个镜头向您展示了收获之后将发生的事情:著名的克拉布利亚人吃通心粉大赛!目前的冠军弗拉特里先生,自1991年以来,年年获胜。今天 -— 4月1 2 日,星期四——的专题新闻节目到此结束.现在我们回到电视演播室。"

'To end our special news bulletin,' said

the voice of the television announcer,'

we’re going over to the macaroni

fields of Calabria。 “作为我们专题新闻节目的结尾,”电视广播员说,“我们现在到克拉布利亚的通心粉田里. special:特殊的,专门的

bulletin['bulətin] n.新闻简报

announcer [ə'naunsə] n.(电视、电台)播音员

macaroni [ˌmækə’rəuni] n.通心面,空心面条

go over 往……走过去(暗示中间原有一段距离)

I went over to the blind man to help

him across the road.

field:(一块)田,块,为可数名词,常用复数.

Many people are busy harvesting in

the rice fields。

Macaroni has been grown in this area

for over six hundred years。 通心粉在这个地区已经种植了600多年了。

Two of the leading growers, Giuseppe

Moldova and Ricardo Brabante, tell me

that they have been expecting a splendid

crop this year and harvesting has begun

earlier than usual。 两个主要种植者,朱塞皮.莫尔道瓦和里卡多。布拉班特告诉我,他们一直期待着今年获得一个大丰收,收割工作比往年开始要早些。 leading ['li:diŋ] a。主要的

leader:领导者,领袖

leadership:领导地位,领导权

grower ['grəuə] n.种植者

apple growers: 苹果种植者

splendid ['splendid] a.极好的,壮丽的,华丽的,辉煌的

a splendid person:一位杰出的人物

a splendid suggestion:一个极好的建议

harvesting [ˈhɑ:vistiŋ]收割,收成

Here you can see two workers who,

between them, have just finished

cutting three cartloads of golden brown

macaroni stalks。 这里您可以看到两个工人,他们协力割下了3车金黄色的stalk[stɔ:k] n.梗

常用词语:

a microphone on a short stalk:短柄麦克风 3 通心粉秸。 cartload [ˈkɑ:tləud] n. 一货车的装载量

between them:由于他们共同努力的结果

between作介词时含义之一是“作为…共同努力的结果”“协力”

Between them they killed the snake。他们一起杀死了那条蛇。

Between us we pulled down the tree。

我们协力把树拉倒了。

The whole village has been working day

and night gathering and threshing this

year’s crop before the September rains。

全村的人都日夜奋战,要赶在9月的雨季之前把今年的庄稼收获上来,打完场.

gathering and threshing this year’s crop

before the September rains作伴随状语,补充说明“has been working"的具体内容。 the whole village:看成了一个整体,意思是“全体村民",谓语动词可用单数和复数都可以。 相似的用法还有school ,town.

day and night:日夜

gather [’gæeə] v.收庄稼

She went along the lane gathering

black berries.她沿着乡间小道采摘黑莓。

thresh[θreʃ] v。打(庄稼)

thresh rice:打稻子

rain n。 雨水;

We haven’t had much rain this

year。今年雨水不多.

当rain指“雨季”,“季节性的雨”。尤其是热带地区的雨季时,要用复数形式。

the September rains 9月雨季

We'd better leave the district

before the April rains。我们最好在4月的雨季之前离开这个地区.

Sometimes spring rains are really

annoying. 有时绵绵春雨真让人心烦意乱。

On the right, you can see Mrs Brabante

herself. She has been helping her

husband for thirty years now。 在屏幕