英语教学中的迁移现象
- 格式:pdf
- 大小:292.28 KB
- 文档页数:4
浅谈初中英语教学中的母语迁移母语迁移是指学习者在学习第二语言时,受母语语言结构和语言习惯的影响而在使用第二语言时产生的一种现象。
在初中英语教学过程中,母语迁移是一个广泛存在的问题。
因为学生的英语水平普遍较低,很容易用母语的语法和表达方式来影响英语的学习和使用。
教师需要深入了解母语迁移的影响和表现,采取相应的教学策略来帮助学生克服母语迁移的困难,提高他们的英语水平。
母语迁移会对英语语法和句型产生影响。
中国学生的母语是汉语,汉语的语法结构与英语有很大的不同,比如汉语是主谓宾的语序,而英语是主谓宾的语序,这就容易导致学生在构造英语句子时出现语序错误。
在汉语中,动词不需要变化形式,而英语中动词要根据主语的人称和数的不同而发生变化,这也是一个常见的母语迁移错误。
教师需要通过对比母语和英语的语法差异,引导学生正确掌握英语的句法结构和动词变化规则。
母语迁移还表现在词汇和表达方式上。
学生在学习英语时,会受到母语词汇和语言习惯的影响,导致在阅读和写作时出现词汇搭配不当或者表达方式生硬的情况。
在汉语中有一些特定的表达方式和习惯用语,学生会不自觉地将这些表达方式带入英语的学习和表达中,从而产生语言不通顺和生硬的情况。
教师需要引导学生积累大量的英语词汇和表达方式,帮助他们建立英语思维模式和语言技能,从而克服母语迁移带来的困难。
母语迁移还会影响学生的语音和语调。
汉语和英语的语音体系和语调模式存在很大的差异,学生往往难以准确地掌握英语的语音和语调规律。
在初中英语教学中,教师需要通过大量的语音和语调训练,帮助学生克服母语迁移的影响,提高他们的英语听力和口语表达能力。
如何有效地解决母语迁移对初中英语教学的影响?教师需要了解学生的母语水平和母语对英语学习的影响程度,对学生的母语迁移错误进行分析和归纳。
教师可以通过对比母语和英语的语法规则和词汇用法,引导学生理解和掌握英语的语言规律和表达方式,帮助他们建立正确的语言思维模式。
教师可以通过大量的听说读写训练,提高学生的英语语言技能,巩固他们的语言基础。
浅谈中学英语教学中的负迁移现象及其对策摘要〕在英语学习中负迁移是指一种经验的获得对另一种学习起干扰或阻碍作用。
本文旨在简要总结和分析中学生英语学习中存在的负迁移现象,并提出几点克服对策。
〔关键词〕中学英语负迁移克服对策学习具有迁移性。
我国心理学家冯忠良认为:迁移是一种学习中习得的经验对其他学习的影响。
根据教育心理学原理,迁移有正迁移和负迁移之分。
就英语而言,我们的母语对英语、原有英语知识对新学英语知识学习所起的促进作用,产生的积极影响,就叫正迁移。
反之,汉语对英语学习、原有英语知识对新学英语知识学习所起的干扰或阻碍作用,即产生消极影响,就叫负迁移,又称干扰。
负迁移对英语学习带来很大的危害,直接影响学习效果。
因此,我们要找出造成负迁移的原因,并找出克服的对策。
1 引起中学生英语学习的负迁移的因素1.1 母语的干扰。
现在的学生虽然从小学三年级就开始学习英语了,但由于汉语是他们的母语,而英语却是一门外语,学生们依靠母语进行思维是必然的。
母语的影响是不能完全避免的,他们会将母语中的规则、语法结构等套用到英语上,这就是我们所说的母语干扰。
如学生表达“我认为他不是一个学生”时,往往把汉语的语法结构完全搬进英语句子中,忽视了句子的语序,从而造出“I think he isn’t a student.”之类的句子。
1.2 新旧知识混淆不清。
新旧知识间的迁移多是因为它们之间有某些相似之处。
例如,七年级的学生在学习了一般过去时was/were 的用法之后,再学习行为动词的过去时时就会写成was/were 加上动词原形。
再如,九年级的学生在学习了宾语从句后再学习时间状语从句时,原来所学的宾语从句就会被状语从句干扰,特别是做这类选择题时“He doesn’t tell me when he backtomorrow.”时,很多成绩较好的学生反而选了“comes”这一错误答案,而没有选正确答案“will come”。
1.3 中西方文化差异导致的负迁移现象。
英语语音教学中的母语迁移现象研究母语迁移是指学习者在学习一种外语时,受到母语的影响,导致在发音、语音规律等方面出现错误或变异的现象。
在英语语音教学中,母语迁移现象十分普遍,这不仅影响了学习者的语音准确性,也影响了他们的语言交际能力。
对母语迁移现象进行深入研究,可以帮助教师更好地指导学生,提高他们的语音水平,促进他们的英语学习。
一、母语迁移现象的表现在英语语音教学中,母语迁移现象的表现主要有以下几个方面:1. 语音变异:学生受母语的影响,会出现英语语音的错误或变异。
中国学生在发音时往往会出现元音清浊音的混淆,或者辅音的轻重音区分不清等。
2. 语音规律错误:母语中的语音规律往往与英语不同,学生在学习英语语音时容易受到母语的干扰,出现错误的语音规律应用,比如连读、重音、元音变异等。
3. 语音转换差异:母语与英语的语音系统存在差异,学生在进行语音转换时往往按照母语的习惯进行,导致发音不准确或不自然。
以上这些表现都表明了母语对学生的英语语音学习产生了负面影响,因此需要深入研究母语迁移现象,找出其规律和原因,从而有针对性地进行教学指导。
1. 母语惯性:母语是学生最早接触的语言,对其产生了深刻的影响。
学生在学习英语时,往往将母语的语音规律带入到英语学习中,形成了一种习惯性的母语迁移现象。
2. 学习环境:在中国的英语学习环境中,学生往往更多地接触到中文而非英文,这也加剧了母语迁移现象的产生。
由于缺乏英语语音的正宗环境,学生很难形成纯正的英语语音。
3. 教学方式:在一些英语教学中,教师往往更注重语法和词汇的教学,而忽略了语音的训练。
这导致学生在日常学习中对语音的重视程度不高,容易出现母语迁移现象。
针对母语迁移现象,可以采取以下一些策略来进行应对:1. 母语对比分析:通过对比学生的母语和英语的语音系统,分析两者的异同点,帮助学生理解并意识到母语对英语语音学习的影响,从而有针对性地进行学习和训练。
2. 语音训练强化:在英语语音教学中,应更加注重学生的训练和练习,提高他们的语音准确性和自然性。
英语教学中的迁移现象作者:张晓娟来源:《中国教育技术装备》2010年第36期学习迁移是一种心理现象,它的实质是原有知识在新的学习情景中的应用,是检验原先的学习或教学质量的最可靠指标。
本文主要论述迁移现象的含义、种类及3个认知结构变量,讨论学习迁移在英语语言教学过程中的应用。
1 学习迁移的定义及分类学习迁移现象早已为人们所知。
我国古人很早就提出“举一反三”“触类旁通”。
现代的心理学家普遍认为迁移是“一种学习对另一种学习的影响”。
它广泛存在于学习过程中,动作技能、知识、态度等都可以迁移。
根据教育心理学原理,它可分为正迁移和负迁移:正迁移指一种学习对另一种学习起促进作用;负迁移指一种学习对另一种学习起干扰或抑制作用。
此外,根据迁移的内容,可分为知识、智慧技能、认知策略、动作技能和态度的迁移。
2 影响学习迁移的3个认知结构变量美国著名心理学家奥苏伯尔提出影响新的学习与保持的3个认知结构变量,通过操纵与改变这个3个认知结构变量来促进新的学习与迁移。
2.1 原有知识的可利用性即学习者原有认知结构中是否存在可用来对新观念(即新概念、新命题、新知识)起固定、吸收作用的观念,这个起固定、吸收作用的原有观念必须在包容范围、概括性和抽象性等方面符合认知同化理论的要求。
奥苏伯尔认为,当学习新的知识时,如果在学生原有知识结构中能找到适当的可以用于同化新知识的原有知识(包括概念、命题或具体例子等),那么学生的认知结果就具有原有知识的可利用性。
反之,如果在学生原有知识结构中找不到用于同化新知识的原有知识,那么该学生的认知结构就缺乏原有知识的可利用性。
在教学过程中,教师应从外部给学生的认知结构中嵌入上位观念,使学生吸收与同化新知识。
此上位观念即为现行组织者。
在英语教学中,如果教师组织习得的知识能对学生的后继学习起到组织作用,学生学习将会很顺利。
2.2 原有知识的巩固性即这个起固定、吸收作用的原有观念是否稳定、牢固。
原有观念愈稳固,也愈有利于有意义学习的发生与保持,就越容易促进新的学习。
英语论文之迁移在英语教学中的运用大量教改实践证明,迁移规律在英语教学中有很大的实用价值,日益引起人们的注意和重视。
所谓迁移,就是一种学习对另一种的影响。
迁移是学习中普遍存在的现象。
就迁移的具体形式而言,大致可分为知识性迁移、情景性迁移和行为性迁移三种类型。
所谓知识性迁移,就是利用学生原有的知识基础,促进新的知识的掌握和获得。
知识分为纵向迁移和横向迁移。
横向迁移,即学生的分析、判断、类推的能力。
讲读课中学生理解了知识,并不能保证横向迁移的必然发生,只有通过阅读,引导学生把掌握的知识加以运用在大量的阅读中。
才能完成知识和技能的横向迁移。
纵向迁移,即根据已有的知识、经验去认识新的知识、理解新知识的意义,并将它同旧知识比较,区别新旧知识意义的异同,从而纳入知识结构中的学习。
例如:在讲授分词短语作定语的时候,利用已学过的定语从句的语法知识进行比较,在比较中完成新知识的获取,教师向学生讲清定语从句是句子作定语,而分词短语作定语。
只要把主动语态的定语从句的主语去掉,谓语动词变成现在分词即可。
被动语态的定语从句就化简为过去分词即可。
被动语态的定语从句就化简为过去分词即可。
通过比较,新旧知识就被“串联”起来,形成知识的纵向迁移。
所谓情景性迁移包括两个方面内容:人为地设置实体情景,让学生在实体情景面前产生联想,找到“实体情景”与课文知识的关联点,促使迁移的产生。
借用插图、挂图完成实体情景的迁移。
另一方面就是利用学生头脑中已形成或通过教师语言的描绘,唤起学生头脑中的虚体情景,找到“虚体情景”与课文知识的关联点、促使迁移的产生。
例如:在讲爱因斯坦这一课,我利用爱因斯坦的肖像,让学生联想课文里对爱因斯坦肖像的描述,然后再让学生用英语复述或看图说话。
另,教The Tallest Grass 时我让学生到黑板画一幅竹子的简笔画,让学生用英语复述竹子的特点,由于实体情景性迁移的作用,减少了许多困难,学生很顺利地复述了课文。
例如:在讲Little Hero 这一课时,我先用英语描绘了小英雄急切而又热切地想帮助自己军队的实体情景,再让学生再课文找那些能表现小英雄勇敢行为的动词。
英语学习中的汉语负迁移现象及其对英语教学的启示本文中以语言迁移理论为基础,分析了语言迁移的种类,探讨了中国的大学生在学习英语的过程中所产生的汉语负迁移现象及其对大学英语教学的启示,认为在教学中应重点分析英汉在语音、形态、句法结构、篇章结构的差别和中西文化的差异,从而使学生避免汉语负迁移的影响。
标签:英语学习;负迁移;英语教学;启示一、引言语言和语言之间存在着许多相同点和差异,当然在语言的学习过程中,第二语言学习者会受到母语的影响。
这一现象在语言学上称之为“迁移现象”。
产生这一现象的主要原因主要是由于语言学习者所学习的第二外语同语言学习者的母语之间存在着很多不同和相似性。
汉语和英语这两种语言也不例外,在很多方面都存在着相同和不同。
因此,中国的英语学习者也会受到母语汉语的影响。
研究这一现象有助于中国的英语学习者理解英语和汉语之间的差别,在学习英语的过程中克服母语的影响,使用更加准确的、地道的英语表到自己的意思。
二、语言迁移的理论背景“迁移”最初是被作为一种心理称谓而被提出来的。
在教育心理学理论中,迁移是指将学会了的行为从一种情景转移至另一种情景。
对语言迁移的研究可以追溯到20世纪50年代。
Lado(1957)指出“学习者往往把来自于母语的形式和意义转移到所学的外语和其文化当中,这种迁移不仅体现在语言学习者的口语以及和语言有关的文化活动中,而且体现在理解该种外语和其文化中。
学习新知识时,学习者将以前所掌握的知识,技能,经验等影响新知识,新技能的学习的一种过程。
迁移一般分为负迁移和正迁移。
正迁移是指的是先前的一种语言对后来习得的语言学习有促进作用;负迁移是指先前学习的一种语言对后习得的语言的学习具有干扰和阻碍作用。
如果两种语言在某个方面存在相同点或者相似点会产生正迁移,也就是先前习的语言会促进后习得语言的学习,比如,英语和汉语在句子主要结构方面都遵循了相同的结构:主语+谓语+宾语。
那么在中国学生学习时候,英语、汉语这种结构的相似性就会有利于他们掌握英语的句式,发生了正迁移。
在英语教学中培养学生的知识迁移能力日照市莒县第四中学刘清华培养学生知识迁移(transfer)能力,是当前教学改革中亟待解决的重要课题,是培养学生发现问题、分析问题、解决问题的良好方法,是促进学生思维能力发展的有效途径,更是素质教育的必要手段。
在中学英语教学中,重视迁移规律的影响和作用,全面了解和准确把握迁移现象,科学运用迁移规律,对于学生掌握语言学习规律和提高语言学习的能力,将起着不可估量的作用。
因此,在英语教学中,笔者为培养学生的知识迁移能力,做了一些探索。
主要通过知识对比,寻找知识间的内在联系,探求它们的共同特点、共同原理、共同规律,然后运用这些特点、原理、规律指导学生去学习新的知识,形成新的能力,从而提高学生的英语成绩,培养学生的知识迁移能力。
下面,笔者以通过阅读理解教学提高学生的书面表达能力为例,探讨知识迁移规律在教学中的实际运用。
高考英语中,书面表达一直是一个重点。
同时,不可回避的是,书面表达也是让学生倍感头疼的一个难点。
写作能力的提高绝非一日之功,而提高写作能力的方法也是不一而足。
笔者在教学中,采取掌握规律、典型引路、原理迁移的方法,促使学生知识迁移。
如在议论文阅读教学中,首先引导学生寻找议论文的内在特点,即:1.三要素,有论点、论据、论证;2.三段式结构,大都有引论、本论、结论;3.论证步骤,提出问题(是什么),分析问题(为什么)、解决问题(怎么办);4.论证方法,理论论证、事实论证、理论事实结合论证、正反对比论证、围绕中心层层论证或从几个方面分别开展论证等;5.逻辑的严密性。
然后重点分析一篇范文,进行实践,掌握规律,最后指导学生运用这些原理、规律去分析其它议论文。
下面是笔者的具体做法。
首先,选择一篇文章,要求学生进行限时阅读,并完成文章后的题目。
文章的选择当然不应该是随意的,要结合我们的目的进行精心地选择。
例如,笔者希望学生通过下面文章学习议论文的写作。
重点是文章的结构,段落的划分,关键词的选择,句式的选择以及关联词的使用。
英语学习中迁移的类型及影响迁移的因素作者:佚名来源:搜集整理录入:Sunny 字体:【摘要】从研究迁移和语言迁移的一般心理机制入手,揭示中国学生英语学习中迁移现象的类型、影响学习迁移的因素及促进学习迁移的主要策略,如通过努力创设真实的英语语言学习环境,给学生提供参与语言交流活动的机会,促进合作学习,指导学生的学习策略,提高学生的元认知水平等策略促进学习的迁移,为促进英语学习提供必要的科学依据。
【关键词】学生英语学习迁移(一)迁移的分类心理学一般将迁移分为四类:顺向正迁移、顺向负迁移、逆向正迁移、逆向负迁移。
这四种类型的迁移在英语课堂教学中比比皆是。
例如,在讲时态时,先学习一般现在时,再讲现在进行时和一般过去时,学生很快就能接受;学会了一种外语,有助于掌握另一种外语;英语阅读有助于写作能力的提高等等,这些都属于顺向正迁移。
英语句式学习中的温故而知新是逆向正迁移现象,记忆单词中产生的混淆遗忘现象为负迁移现象。
当然,英语教学中应尽量促使正迁移的产生,尽量避免负迁移的出现。
现代认知心理学把知识分为陈述性的与程序性的两大类,以此为依据,通过对迁移的分类又有一些变化。
1.程序性知识向程序性知识的迁移。
当先前习得的产生式直接运用于迁移任务时,便出现此类迁移。
如学生学习了英语中名词变复数的一般规则这一产生式后,在它遇到“desk”这一单词时,就可以直接运用上述产生式,变成复数形式“desks”。
如果原有的产生式已相当成熟,这种迁移可自动产生。
2.陈述性知识向程序性知识的迁移。
当原先习得的陈述性知识有助于迁移任务中产生式的习得时,便出现此类迁移。
这里有两层含义,一层含义是指在技能习得过程中,在变式练习的条件下,由陈述性向程序性转化,这本身就反映了陈述性知识向程序性知识的迁移。
另一层含义是,陈述性知识有助于一些新技能的学习。
比如,丰富的日常知识积累有助于英文写作技能的提高。
3.程序性知识向陈述性知识的迁移。
当原有认知技能促进新的陈述性知识的学习时,便出现此类迁移。