酒名发音版小
- 格式:ppt
- 大小:754.50 KB
- 文档页数:4
威末酒威末酒(英语:Vermouth,英国发音:/ˈvɜməθ/;[1]美国发音:/vərˈmuːθ/, ver-MOOTH),也称味美思酒或苦艾酒(台灣),是一种使用各种干料调制的加强葡萄酒。
最初于18世纪末和19世纪处在意大利和法国出现。
一开始,威末酒作为药用祭酒,直到19世纪后期,它成为了许多经典鸡尾酒的重要成分,比如马丁尼(martini)。
威末酒以葡萄酒为基酒。
不同的生产商会在基酒中添加额外的酒精和其他干料混合物,包括香草、植物根茎、树皮,然后装瓶出售。
生产的威末酒可分为两个大类,干型的和甜型的。
威末酒演化为许多颜色,不过主要还是白色和红色的。
除了作为饮料或鸡尾酒配方,有时也会使用威末酒作为烹饪中白酒的替代品。
世界各地的大部分威末酒由法国和意大利的公司生产。
目录[隐藏]∙ 1 历史∙ 2 生产∙ 3 用途o 3.1 饮用o 3.2 烹饪∙ 4 存储∙ 5 主要品牌∙ 6 相关页面∙7 参考文献∙8 外部链接[编辑]历史“威末酒”的名称是从德语单词“Wermut”演化过来的,意思是苦艾。
历史上德国使用苦艾作为他们饮料中的配方。
16世纪前后,以苦艾为主要成分的加烈葡萄酒遍布德国各地。
此时,一个叫做德阿莱西奥(D'Alessio)的意大利商人开始在皮埃蒙特(Piedmont)生产一种类似的产品,并称之为“苦艾酒”(wormwood wine)。
到17世纪中叶,这种饮料以威末酒的名字(vermouth)在英国名声大噪,而这一名称也一直沿用至今[2][3]。
大约公元前400年,在古希腊已经出现了使用草药及根茎的加烈葡萄酒。
加入额外的成分,将葡萄酒做成药酒,同时也可以掩盖长时间后葡萄酒变质后产生的气味和口味上的变化。
这其中一种主流的成分就是苦艾,因为人民认为它可以有效的治疗胃功能紊乱和肠道寄生虫疾病。
除了苦艾,德阿莱西奥制作的药酒还添加了其他植物成分。
此后不久,在法国东部和东南部出现了许多竞争品牌,含有自己专有的配方,包括草本植物、根茎和香料。
洋酒类名称中英文对照(1)白兰地类(Brandy)[’brændi]人头马V. S. O. P。
Remy Martin V。
S. O. P。
法国[’rɛmɪ]人头马X. O. Remy Martin X O. 法国人头马路易十三Remy Martin Louis 13 法国[ˈluɪs]人头马拿破仑Remy Martin Napoleon 法国[nə’pəuliən]人头马特级Club De Remy Martin 法国轩尼诗X O。
Hennessy X. O。
Cognac 法国轩尼诗V。
S。
O。
P。
Hennessy V。
S O. P. 法国长颈F。
O. V. Cognac 法国[’kɒnjæk]御鹿V。
S. O. P。
,Hine V。
S: O. P. 法国御鹿X O。
Hine X O. 法国万事好V. S O. P. Raynal V。
S O. P. 法国万事好X0. Raynal X O. 法国金牌马爹利Martell Medaillon 法国[mə'dælɪən]蓝带马爹利Martell Corden blue 法国马爹利x O。
Martell x O. 法国奥吉尔V. S。
O. P. Augier V。
S。
O. P。
法国奥吉尔X O。
Augier X O. 法国麦迪沙五星Metexerbrandy 5-star 法国雪里玉V. S。
O。
P. Salignac Cognee V。
S. O. P.法国登喜路V. S. O。
P. Dunhill V. S。
O. P. 法国拿破仑X0. Courvoisier X O。
法国豪达V. S。
O。
P。
Otard V. S。
O。
P. 法国金花V. S。
O. P. Camus X O. 法国百事吉V。
S O。
P。
Bisquit V. S. O. P. 法国(2)威士忌类(Whisky)['wɪski]占边Jim Beam Bourbon [’bɝbən] Whiskey 美国威雀Famous Grouse [ɡraʊs] Whisky 苏格兰龙津十二年Long John 12 years Whisky 苏格兰白马White Horse Whisky 苏格兰红方Joannie Walker Red lable 苏格兰黑方Johnnie Walker Black lable 苏格兰老伯Old Parr [pɑr] Whisky 苏格兰金铃Bell's Extra Special 苏格兰天宝+五年Dimple 15 years 苏格兰芝华士十二年Chivas Regal 12 years 苏格兰护照Passport Scotch [skɑtʃ] Whisky 苏格兰安尼皇后Queen Anne [æn] Scotch Whisky 苏格兰皇家礼炮12年Royal Salute [sə'lut] 12 years 苏格兰兰利Glenlivet[glen’livət] Scotch Whisky 苏格兰施格兰V。
柬埔寨常用语(后为汉语近似发音)你好---suosi dei,早晨好---a lun suosi dei,谢谢---a gun,再见--- li hai(利海),小姐---ga nie,先生---nou ,金边--pu long ben,可以啊---ban da过来---mao ni,这边---di ni,那边---di nu,今天—te ai ni,明天---si ai,后天---kang si ai,大后天---kang si ai mui,晚上---bei you,明天晚上-bei you si ai,早上---bei bu leng,上午---bei bu leng,中午---te ai de lang,下午----ben de rou nie,回家----dou dia,等一下---jia mu di快点----le le dei,老公---pa dai ,对了---de rou hai,错了---kao hai很漂亮—si an na漂亮- si an干杯---zhuo ga mui,多少钱---te lai man=ang man,便宜点行吗---tao di ban dei(套地办得),太贵了---ta lai na不知道---a deng(阿登)不要----a dai (阿带),mu i=1bi=2bai=3bu n=4ba lang=5ba lang mu i=6ba lang bi=7daob=10dao mui=11dao muy=11dao bi=12mu i pei=20mu i pei mu i=21mu i pei bi=22mu i pei ba lang=25mu i pei ba lang mu i=26 san mu se m=30san mu se m mu i=31san mu se m ba lang=35sai se m=40ha se m=50hao sem=60zhen sem=70bie sem=80gao sem=90mu irao i=100,muI rao i gao sem=190mu irao i gao sem ba lang bun=199 mu i ban=1000mu i men=10000bi men=20000市场——pa sa忙——lo wo很忙——lou waona我不喜欢的——ke you m a zhuo zhan dai我不喜欢——ke you m a zhuo zhan我喜欢——ke you m zhuo zhan老公呢?——zha pa dai ving?买东西——ding ei wan我不太忙的——ke you m a sou lou wo dai我也不太忙的——ke you m gao a sou lou wo dai 美元---dao na,去---dou中国人---zhun jian zhen,柬埔寨---kao mai睡觉---gei睡觉吧---gei douyou hai gei dou---太晚了睡觉吧gei nou?=睡觉了吗?gei hai=睡了nou dei=还没吃饭了吗?---yang pai nou?吃了—nia m hai老公正在干嘛—pa dai gang beng te ai neng?正在—gang beng老婆—brao ben在干嘛呢?—te ai neng? =te ei gei?是—ba(男的说)是—jia(女的说)那老公呢?—zhuo pa dai wen?那老公吃饭了嘛?—zhuo pa dai yang bai hai nou? 吃过了—yang bai hai吃饱了—nia m cha ai hai肚子饿了—hai o hai也是肚子饿—ka lin hai老公肚子饿了吗?—pa dai ka lin hai nou?老公肚子饿了吗?—pa dai haohai nou?对吗?—da rou nou?=da rou die?厉害—bu gai真的—ben hai真的吗?-men dei ?不是错了—adai kao hai我厉害吗?—k you m ben jia bu gai die?我很厉害—k you m bu gai na哭—you m念—an老公念什么—pa dai an ei gei?ban dei ?—可以吗?duo ka nie—一样的gao ban—也可以an ta mei?—怎么念o wei gei nou—瞌睡了吗?bu nia—你们nia—你k you m neng bu nia?—我想你们k you m neng bu nia na?—我很想你们pa lei hai—忘了an ei gei—不用谢=念什么ta men=ta ei gei—怎么说k you m zhang bi bi nia—k you m neng bi bi nia—我想亲你neng=zhang—想vai nia bu lou—打死你men hai=真的了men man dei=不是的men ei?=真的吗?mo pi m yue=看电影ta ai sao=星期六ta ai zan=星期一ta ai ang gei=星期二ta ai bu=星期三ta ai bu hua=星期四ta ai sou=星期五ta ai a deng星期日per sa ra=喝酒dou mu deng bi nia=我们两个人去洗澡吧bi nia=两个人mu deng hai nou?=洗澡好了吗?qiao pu= 停qiao pu sen=先停pu ling=下雨pu ling ge la ge la =大雨pu ling didi=小雨qi an=好吃bu nia bei you yang bai nou ?=你们晚上吃饭了吗?dou dao bi=到双狮gada m=螃蟹bang gei er=虾gou ga gou la=可口可乐soupu=汤si gao sao=白糖che gai=狗nia mu bao bao=吃稀饭niu nue =锤子bu tao =斧头xi mang=水泥lai=钢筋lan=车lan tong=大车ji lan=打车ji mo dou =打摩托车ji gang=坐自行车ji yue hao=lan du=小车lan pi ka m=皮卡车gong bang tong m=磅同gong bang zhan m=磅针ang gou wo=吴哥窟ang gou =吴哥k you m=我wo=庙nia =你bu nia =你们ba(四声)=爸爸ma(四声)=妈妈dada=爷爷ye ye=奶奶zuo jie=喜欢de du=电视机a mian yin te lai =没有网络men bai guo sang mu dei=别客气kai ge lao jie=桔井kai si deng de lai ye=上丁-ba de wang=马德望xie mer li m=暹粒mao de lei=河边da er=到vei la=别墅ba lan du=开小车ding mo hou=买菜cha mo hou炒菜nia m mo hou吃菜bo k you m=我们guan=他bo guan=他们jia m you na=等很久da=走sa la bi er=啤酒sa la sao白酒sa la ta la mu药酒dei=不en jie zuo=请进en jie ang gui=请坐a ei dei=没事了ke mei bu rao=男孩lao ao la=很好mo pian=朋友ka lai =怕ke mei si lei=女孩pa ao si lei=妹妹bang si lei=姐姐pa ao bu rao=弟弟bang bu rao=哥哥bang si lou lan ou=我爱你tai m si gao sao =加糖che ma ke mao =黑猫me lu ke mao =黑人tai m deng gao =加冰coffee la gou=牛奶咖啡te ga =干活bi nia\bei nia =2个人\3个人ke mao yi =鬼请你跳舞---恩界聂让得让母,跳舞---得让母,唱歌----洁令(加母林),喝茶---比沙带,喝水---比沙灯,抽,砍树烟---比沙巴累,火---赴论,有没有结婚---离不隔阿黑日no。
干邑怎么读
1、干邑拼音:[ganyi]。
2、干邑,法x干邑地区特产,中国国家地理标志产品。
干邑本是法x西南部夏xx省。
的一个市镇的名字,由于此地出产的葡萄蒸馏酒甚是有名,久而久之人们就直接拿干邑来作酒名使用了。
“干邑”是干邑的中文音译,其发音相较于普通话与粤语更接近,推测最早是由香港人或广东人翻译过来的。
一直以来,干邑在中国市场的香港地区和广东等地最为畅销。
而像“干邑”这样同时具备地理名称与“地域特产”双重属性的名字在法x类似的还有“香槟",在中国也有诸如“茅台(酒)"、“龙井(茶)"等,其实理解起来也并不困难。
中国白酒名字大全及白酒品牌起名秘笈酒是人类生活中的主要饮品。
中国制酒历史源远流长,品种繁多,名酒荟萃,享誉中外。
约在三千多年前,商周时代,中国人独创酒曲复式发酵法,开始大量酿制黄酒。
约一千年前的宋代,中国人发明了蒸馏法,从此,白酒成为中国人饮用的主要酒类。
酒渗透于整个中华五千年的文明史中,从文学艺术创作、文化娱乐到饮食烹饪、养生保健等各方面在中国人生活中都占有重要的位置。
白酒体现的是分享与表达。
相聚就是为了分享,分享快乐,分享感悟,分享生活;举杯就是为了表达,表达感恩、感谢,表达亲情、友情和爱情。
白酒汇聚着深邃浓郁的情,至深厚重的礼。
白酒是中国的国酒,现如今白酒的种类越来越多,名字更是越来越多。
给白酒起名,属于产品起名的一种,蕴含中国酒文化魅力的体现,给白酒起名已在国内形成了思维定式。
那么给白酒起名有哪些呢?今天,醉美小编来给大家说一说白酒起名的一些技巧和白酒名字大全,希望能够给各白酒起名带来一些帮助。
白酒起名的思维定式一、以历史人物命名:有很多白酒企业的产地诞生过很多历史名人,所以就有好多以历史人物命名的白酒,例如杜康、诗仙太白、曹雪芹家酒等;二、以地名命名:有些白酒企业拥有长久的历史文化渊源,在很早以前就以酿酒而名满天下,当时人们对白酒命名没有太多的创新思维,就很简单的以白酒产地而命名,例如贵州茅台酒、汾酒;三、以生产原料命名:有些白酒以酿造的主要原料命名,例如五粮液、高粱酒等;四、以酿酒方式命名:很多白酒以自己的酿造生产方式来为产品命名,例如泸州老窖、水井坊等;五、以香型命名:这种命名的方式比较少,例如衡水老白干。
它已经成为老白干香型的标准制定者;六、以诗词歌赋命名:通常运用诗词歌赋命名的白酒,常为白酒品牌营造一种非常浓厚的文化韵味和诗意的气息,例如杏花村酒、白云边酒等;七、以历史故事及文化、文物古迹命名:很多白酒企业的产地拥有世界文明的文物古迹,或是流传着上千年的历史故事或与酒有关的文化,以此来为白酒命名似乎为产品增加了很多历史厚重感和文化内涵,例如孔府家酒、刘伶醉、扳倒井等;现在好多白酒都打清宫皇家文化,例如山庄老酒的珍品、御品等;八、以历史年代命名:在白酒命名中有一种命名是非常受宠的,即以历史年代命名。
中国进口烈酒酒名翻译现状及其翻译模式胡俊【摘要】进口烈酒品牌逐渐进入中国市场,但其酒名翻译水平质量参差不齐.本文以我国市场上近百个主流进口烈酒汉译名为例,指出了当前进口烈酒酒名翻译中存在的主要问题,并以顺应理论为指导,提出了具体的翻译模式:了解源语商标和产品特性,依照产品定位选择合适意义;面临诸多翻译策略和表达方法的选择;确定翻译目的 ,从微观或宏观层面判断顺应侧重点;选择相对应的翻译技巧,实现顺应.【期刊名称】《河北联合大学学报(社会科学版)》【年(卷),期】2018(018)003【总页数】7页(P130-136)【关键词】进口烈酒;酒名汉译;顺应【作者】胡俊【作者单位】安庆师范大学外国语学院,安徽安庆 246003【正文语种】中文【中图分类】H3159国内习惯将进口酒类统称为“洋酒”,按照酒类的生产工艺方法的划分,目前中国进口酒类主要分为酿造酒和蒸馏酒。
酿造酒主要包括葡萄酒和啤酒。
蒸馏酒的酒精含量常在40%以上,类似于中国白酒,所以又称之为烈酒。
根据2017上半年中国进口烈酒海关数据,中国进口酒贸易持续增长,其中主流烈酒的进口总量约为3,066万升,同比增长22.8%;进口总额约为4.16亿美元,同比增长24.9%。
这反映出进口烈酒在中国酒类市场的输入不断增多,中国市场消费者对进口烈酒的需求也日益提高。
国外进口烈酒产商也正在试图打破当初的高端礼品酒的局限性定位,将其推进普通大众生活消费,让更多的中国消费者接触到进口烈酒。
酒名是消费者获取酒品信息的重要来源,它以最直接的形式发挥对外推销,激发消费者购买欲望的功能。
[1]然而,在形形色色的“烈酒”酒名面前,中国消费者对进口烈酒品牌的识别度差,甚至很多消费者将烈酒的通名“威士忌、金酒”误认为是该酒的专名品牌,这给进口烈酒进入中国市场带来一定的困难。
目前,国外著名酒类品牌厂商已认识到品牌国际化的重要性,但酒名翻译质量却参差不齐。
本文将分析中国市场主要进口烈酒酒名的汉译现状,并以顺应理论为指导提出酒名翻译具体模式,以期提高进口烈酒品牌在中国市场的认可度。
新课标小学必背古诗75首1.江南jiāng nán(汉乐府hàn yuè fǔ)江南可采莲jiāng nán kě cǎi lián ,莲叶何田田lián yè hé tián tián !鱼戏莲叶间yú xì lián yè jiān 。
鱼戏莲叶东yú xì lián yè dōng ,鱼戏莲叶西yú xì lián yè xī,鱼戏莲叶南yú xì lián yè nán , 鱼戏莲叶北y ú x ì li án y è b ěi 。
译文:江南水上可以采莲,莲叶多么茂盛,鱼儿在莲叶间嬉戏。
鱼在莲叶的东边游戏,鱼在莲叶的西边游戏,鱼在莲叶的的南边游戏,鱼在莲叶的北边游戏。
2.长ch áng 歌g ē行(汉乐府hàn yuè fǔ)qīng qīng yuán zhōng kuí zhāo lù dài rìxī 青 青 园 中 葵, 朝 露 待 日 晞。
yáng chūn bù dé zé wàn wù shēng guānghuī阳 春 布 德 泽, 万 物 生 光 辉。
cháng kǒng quī jié zhì, kūn huáng huā yècuī常 恐 秋 节 至, 焜 黄 华 叶 衰。
bǎi chuān dōn g dào hǎi, hé shí fù xīguī百 川 东 到 海, 何 时 复 西 归?shào zhuàng bù nǔ lì, lǎo dà tú shāngbēi少 壮 不 努 力, 老 大 徒 伤 悲。
知识文库 第18期23浅析中国白酒外宣英译——以江小白为例缪 薇 王 玲中国是白酒生产大国,消费大国和酒文化大国,但是白酒的出口状况却一直不容乐观。
中国白酒的品质是毋庸置疑的,但是其品牌和营销力度却无法赶上国际市场的竞争步伐。
本文拟就青春小酒江小白的酒名和广告语英译着手,探讨中国白酒外宣英译,以期为白酒行业打入国际市场作参考。
1 “江小白”酒名英译想要打开国际市场,提升白酒知名度的第一步是翻译白酒酒名,据统计,中国白酒酒名有10大来源,包括原料取名(五粮液),民间故事取名(古井贡酒),地理取名(茅台),历史人物取名(关酒),酿造工艺取名(二锅头),象征性取名(红星),人物古迹取名(董酒),风景地取名(黄鹤楼),迎合世俗心态(干一杯),在原品牌名称后冠以“醉、春、王、醇、醉”等耀眼后缀的取名(五粮春)。
这些酒名的翻译中,音译法是较为普遍的一种方法,即译者采用与原文发音大致相近的发音, 表达出实际意义的译名。
音译法根据不同的情况也有不同的策略,目前的音译法主要包括纯音译法,谐音译法(谐音双关法),省音译法和拼音译法。
拼音译法就是直接将汉语拼音翻译汉语词语的方法。
中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的是威妥玛式拼音,这类拼音虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。
1958年以后中国大陆大力推广汉语拼音,威妥玛拼音逐渐废除。
所以今天我们见到的当代白酒的拼音译法,几乎都是用的汉语拼音,以求尽可能表现出白酒的特性或特征, 加深欧美消费者对白酒的印象与记忆,比如:董酒(DONGJIU),五粮液(WULIANGYE),汾酒(Fen Jiu),洋河大曲(yanghedaqu)等。
但是这些酒名翻译有的大写,有的小写,有的有空格,有的没有空格,没有统一的标准。
对比国外的商标来看,很多商标都是大写且没有空格的,比如PLAYBOY 和REVLON,所以“江小白”采用拼音译法,译为JIANGXIAOBAI。