国际学校

  • 格式:doc
  • 大小:42.50 KB
  • 文档页数:4

International schools国际学校The new local地方化趋势English-language schools once aimed at expatriates now cater to domestic elites英语学校,旧时外侨堂前燕,飞入寻常土豪家IN 1979, when Ken Ross was eight, his family moved from Scotland to France for hi s father'sjob with IBM. The computer firm paid the fees at the English School of Pari s, where hisclassmates were mostly children of expats from Britain and elsewhere: managers, army officers,diplomats and the like. A couple were Saudi princes. For th e most recent class reunion, old boysand girls flew in from as far afield as China and South Africa.1979年,那时候Ken Ross年8岁,因为父亲在IBM上班,他的家从苏格兰搬到法国。

IBM支付了他在巴黎上英文学校的学费。

在那里,他的同学大都从英国和其他地方来的移民的孩子:经理的、军官的、外交官等的孩子。

其中一对夫妇是还是沙特王子。

为了参加最近的一次班级聚会,已经成年的男孩子、女孩子要从中国和南非这样远的地方飞过来。

Since then, there has been a boom in such “international schools”, which teach in E nglish innon-Anglophone countries, mostly offering British A-levels, American APs a nd SATs, or theInternational Baccalaureate. During the past quarter-century, accord ing to the InternationalSchool Consultancy Group (ISC), based in Britain, their num ber has grown from under 1,000 tomore than 7,300. In the 2013-14 academic year they generated $41.6 billion in revenue andtaught 3.75m pupils globally (see chart) . Twenty-two countries have more than 100international schools, headed by the UA E, with 478, and China, with 445.从他那个时代开始,许多这样的“国际学校”冒了出来,这些学校在非英语国家用英文教学,大都提供英国高考、美国预科及高考服务或颁发国际文凭。

在过去的25年里,根据在总部设在英国的国际学校咨询集团(ISC)的统计,这些学校的数量已经从不到1000所增长到超过7300所。

在2013-14学年,它们在全球创造了416亿美元的收益,培养了375万学生(见图表)。

有22个国家拥有的国际学校数量超过100所,阿联酋以478所独占鳌头,中国则紧随其后,有445所。

But nowadays international schools increasingly belie their name. Though their clien tele variesfrom place to place, four-fifths of the pupils they teach around the world a re locals, the ISCcalculates. Thirty years ago, just a fifth were. The main reason is increased demand forschooling mostly or entirely in English, both in rich countries ( Mr Ross's alma mater now has alarge French contingent), and even more from rich parents in developing countries who wanttheir children to be able to go to university in Britain or North America.“When people makemoney, they want their children to learn English,” says Nicholas Brummitt of the ISC.“Whenthey make some more money, they want them to learn in English.”可是,如今的国际学校却越来越名不副实。

据ISC的计算,尽管各个地方客户的情况有所不同,但全世界在国际学校上课学生中4/5是本地人。

而30年前,这个比例仅仅是1/5。

这里的主要原因是对以英语为主或全英语教学的需求增加了。

在富裕国家如此(Ross的母校现在就有一大票法国学生);甚至是在发展中国家的富裕家庭也是如此,这些父母希望子女有机会在英国或北美上大学。

“人们挣钱了,就希望孩子学习英语,”ISC的Nicholas Brummitt如是说:“挣的钱越多,越希望孩子用英语学习”This new elite can outspend even very highly paid foreign managers—and multinatio nals tryingto cut costs are ever less willing to pay school fees. Locals are more appe aling clients, too:their children tend to stay for their entire schooling, unlike “expat brats”, who are alwaysmoving on, leaving seats to be filled. And a parent-teacher as sociation packed with the localelite is more help with bolshie bureaucrats than one f ull of foreigners.本国精英阶层愿意甩出比高官厚禄的外籍经理人更多的真金白银—并且那些跨国公司正在想法缩减开支而不愿支付教育费用。

这样,本土精英就变得炙手可热了:他们的孩子更愿意留在国内完成完整的学校教育,不愿像“小老外”那样总是颠沛流离,最后人走茶凉。

另外对于古板的官老爷们来说,家长座谈会上土豪们群英荟萃可比塞了一屋子老外强多了。

Further growth is on the cards. In another decade, the ISC predicts, there will be 14 ,400international schools worldwide, teaching 8.9m pupils. Many will be run by local or regional firmswho spy an opportunity (two-thirds of international schools are no w run for profit, up fromalmost none 30 years ago). But ISC's market research sugg ests that quite a few British “public”(ie, private) schools plan to set up foreign outposts; some already have, including H arrow,Marlborough, Wellington College and Dulwich College, the last of which opene d its seventhoverseas arm in Singapore in August. Most are franchise arrangements (though Marlborough'sMalaysian branch is directly managed). For-profit global chai ns such as Nord Anglia Education,Cognita and GEMS are also planning new schools. 国际学校还可能会进一步增长。

ISC预测,10年后全球将拥有14400所国际学校,在校学生890万人。

许多学校将由那些一直跃跃欲试的本土或本地公司运营。

(如今2/3的国际学校以盈利为目的,而30年前几乎没有。

)但是ISC的市场调研认为,相当一部分英国“公立”(说白了是私立)学校计划在国外建立前哨站;一些学校已经暗渡陈仓,包括哈罗公学、马尔伯勒中学、威灵顿公学、达利奇学院等,其中达利奇学院光8月就在新加坡开设了7个海外分支机构。

这些机构大多数是授权当地经营(虽然马尔伯勒的马来西亚公司是直营)。

此外,诺德安达教育机构、COGNITA 机构和巴乐基教育机构也都在规划新学校。

The biggest growth is forecast in the Middle East and East Asia. But which countries prove themost rewarding for investors depends partly on governments. Some count ries make it hardfor those who have been schooled outside the national system to g et into university, meaninginternational-school customers risk closing off their childr en's future options. Chinese pupilswithout a foreign passport are barred from intern ational schools. Singaporean citizens requiregovernment permission to attend intern ational schools, rarely granted unless they have livedabroad. In South Korea a maxi mum of 30% of an international school's pupils can be locals.中东和东亚预计增长最快。