古诗青玉案·元夕翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:17.83 KB
- 文档页数:3
《青玉案·元夕》赏析《青玉案·元夕》为宋代大词人辛弃疾的作品。
此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。
辛弃疾《青玉案·元夕》东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
《青玉案·元夕》译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
《青玉案·元夕》赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。
一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。
“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。
跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。
“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。
这句是说,在月华下,灯火辉煌,沉浸在节日里的人通宵达旦载歌载舞。
下阕仍然在写“元夕”的欢乐,且一对意中人在大街巧遇的场景。
只不过上阕写的是整个场面,下阕写一个具体的人,通过他一波三折的感情起伏,把个人的欢乐自然地融进了节日的欢乐之中。
“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿着美丽的衣服,戴着漂亮的手饰,欢天喜地朝前奔去,所过之处,阵阵暗香随风飘来。
“雪柳”是玉簪之类的头饰。
“众里寻他千百度”:(这人)对着众多走过的女人一一辨认(但没有一个是他所等待的意中人)。
青玉案元夕翻译及原文赏析1500字《青玉案·元夕》是唐代文学家长恨歌的作者白居易所作的一首诗。
下面是《青玉案·元夕》的原文及译文赏析1500字。
《青玉案·元夕》原文:东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
《青玉案·元夕》译文:在东篱上,黄昏之后,我端起酒杯,袖子中满是幽香。
别说没有迷魂的力量,帘子被西风吹卷起,人比黄花还要瘦弱。
《青玉案·元夕》赏析:《青玉案·元夕》是一首郁郁寡欢的秋词,以诗人独自把酒伫立在东篱、回忆往事的情景为背景,表达了对逝去时光的怀念和对命运的无奈。
整首诗以两句为一组进行铺陈,通过细腻的描写和情感的褒贬,展示了诗人内心的痛苦和无奈之情。
首句“东篱把酒黄昏后”描绘了一个寂寥的景象,诗人独自站在东篱边,黄昏已逝,即将迎来夜晚。
诗人把酒,意味着他欲饮尽忧愁,辗转思念的苦楚。
接着,他描述了袖子中弥漫的暗香,这暗香成为了他内心的寄托,象征着回忆、梦幻和遗憾。
诗人的内心世界在诗意的境界中被诉说。
第二句“莫道不消魂”点明了这首词的主旨,即虽然暗香袖袖能满足人的感觉,但不等于能消除全部的忧愁。
这句话揭示了人情世故的残酷和现实的无奈。
不论是怎样的美好,怎样的梦幻,都终将逝去。
接着,诗人写到“帘卷西风,人比黄花瘦”。
通过帘卷西风的描写,诗人意指华美的旧时光已经飘逝,而如今的他却比黄花还要瘦弱。
黄花是秋天的象征,它的凋零让人感到凄凉和无奈。
诗人通过黄花的比喻,凸显了自己的颓废和病态。
整首诗通过细腻的描写展示了诗人内心的痛苦和无奈。
诗人以秋天的景象和黄花的衰落,寓意生命的凋零和岁月的流逝。
诗人通过描述自己的颓废病态,表达了对命运无奈之情。
这首诗以婉约的方式,营造了一种寂寥的氛围,展示了人生中不可避免的痛苦和挫折,表达了对逝去时光的无限怀念。
总而言之,白居易的《青玉案·元夕》以细腻的描写和内容深邃的思考,抒发了诗人内心的怀念和无奈之情。
《青玉案·元夕》译文及注释《青玉案·元夕》译文及注释《青玉案·元夕》为宋代词人辛弃疾的作品。
此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的.女性形象,寄托着作者政治失意后不愿与世俗同流合污的孤高品格。
那么《青玉案·元夕》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!原文东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
注释⑴青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。
花千树,花灯之多如千树开花。
⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
⑸宝马雕车:豪华的马车。
⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫,箫的美称。
⑺玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。
蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
⑿蓦然:突然,猛然。
青玉案·元夕原文、翻译及赏析青玉案·元夕原文、翻译及赏析1原文:东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度。
蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文:入夜一城花灯好象是春风吹开花儿挂满千枝万树,烟火象是被吹落的万点流星。
驱赶宝马拉着华丽车子香风飘满一路。
凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群之中互相交错。
玉壶的灯光流转着,此起彼伏的鱼龙花灯在飞舞着,美人的头上都戴着亮丽的饰物,有的插满蛾儿,有的戴着雪柳,有的飘着金黄的丝缕,她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。
在众芳里我千百次寻找她,可都没找着;突然一回首,那个人却孤零零地站在、灯火稀稀落落之处。
注释:元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
花千树:花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
凤箫:箫的名称。
玉壶:比喻明月,故继以“光转”二字,亦或指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。
(即舞鱼舞龙。
是元宵节的表演节目)宋夏竦《奉和御制上元观灯》:“鱼龙漫衍六街呈,金锁通宵启玉京。
”蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指,当时就包括了“她”千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样子。
赏析:这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。
“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。
一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。
“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。
跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。
“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。
青玉案元夕译文及赏析青玉案,又称《元夕》,是唐代文学家张祜创作的一首五言绝句诗。
这首诗以元宵节为题材,通过描写女主角容貌的美丽和诗人对她的情感表达,展现了元宵节的喜庆和浪漫氛围。
以下是对青玉案元夕诗的一种翻译及赏析。
淡妆浓抹总相宜当时只道是寻常如今却恍如隔世花非花,雾非雾夜半钟声到客船望穿秋水一人眠沿着青玉案偷瞥羞看满地鸳鸯瓦翩翩宫扇曳风羞册封肯误黄粱美既是相期又相忘如何不羡青如玉青玉案元夕译文:淡妆浓抹总相宜,当时只以为寻常。
如今却恍如隔世,花不是花,雾不是雾。
夜半钟声到客船,望穿秋水一人眠。
沿着青玉案偷瞥,羞看满地鸳鸯瓦。
翩翩宫扇抚风羞,身份尊贵怎么会错过那美呢。
既是有约定又已经忘记,如何能不羡慕玉石一般的美。
青玉案元夕赏析:《青玉案元夕》是一首描写元宵节的五言绝句诗,作者以简洁而富有意境的笔触,表达了元宵节的喜庆氛围以及男女之间的爱情与思念。
首句“淡妆浓抹总相宜”,以淡妆浓抹相互对比来形容女主角的美丽,同时表达了她与元宵节的和谐共生。
接着,诗句“当时只以为寻常”,用洞察人心的眼光,展示了主人公对美女的初级愉悦。
在第三句“如今却恍如隔世,花不是花,雾不是雾”中,作者通过对时间流逝的描绘,暗示主人公与女主角的关系发生了变化,让人感受到岁月流转和人事易逝的无常。
第四句“夜半钟声到客船,望穿秋水一人眠”,在暗示主人公的独自失眠,同时也凸显出元宵节的幽静与宁神。
与此同时,第五句“沿着青玉案偷瞥,羞看满地鸳鸯瓦”,则将主人公和女主角的关系继续升温,表现出男主人公对女主角的痴迷和爱慕之情。
最后两句“翩翩宫扇抚风羞,身份尊贵怎么会错过那美呢。
既是有约定又已经忘记,如何能不羡慕玉石一般的美”,通过描述男主人公的内心独白,展示了他对女主角美丽和高贵身份的赞叹、感叹和羡慕。
整首诗通过流畅的语言,唤起读者对元宵节的回忆和情感,同时表达了青年男子对美丽女性的追求和爱慕之情。
通过婉约流畅的句式和具体形象的描绘,使诗歌活灵活现,富有画面感,使读者产生共鸣和思考。
青玉案·元夕—辛弃疾东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
词语注释①元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
②花千树:花灯之多如千树开花。
③星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
④宝马雕车:豪华的马车。
⑤凤箫:箫的名称。
⑥玉壶:比喻明月。
⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。
(即舞鱼舞龙。
是元宵节的表演节目)⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
⑨盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
⑩暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指,当时就包括了“她”千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样子。
作品译文夜晚的东风将元宵的灯火吹得如千树花开,更让烟火看来是被吹落的万点流星。
华丽的马车香气洋溢在行驶的路上。
凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群之中互相交错。
整个晚上,此起彼伏的鱼龙花灯在飞舞着。
美人的头上都戴着亮丽的饰物,身上穿着多彩的衣物,在人群中晃动。
她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。
我千百次寻找她,都没找到她,不经意间一回头,却看见了她立在灯火零落之处。
赏析。
辛弃疾宋词《青玉案·元夕》原文译文及鉴赏《青玉案·元夕》宋代:辛弃疾东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
【译文】焰火像是东风吹散了的千树繁花,纷纷落下仿佛星星如雨般坠落。
豪华的马车满路飘香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜舞动鱼灯、龙灯不停歇,笑语喧哗。
美人头上都戴着华丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,只有衣香犹在暗中飘散。
我在人群中寻找她千百回,猛然回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
【注释】青玉案:词牌名。
“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
花千树:花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫:箫的美称。
玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:零落稀疏的样子。
【鉴赏】这首词是辛弃疾的代表作之一。
下面是红学家、古典文学研究家周汝昌对此词的赏析要点。
写上元灯节的词,不计其数,稼轩的这一首,却谁也不能视为可有可无,即此亦可谓豪杰了。
然究其实际,上片也不过渲染那一片热闹景况,并无特异独出之处。
看他写火树,固定的灯彩也。
写星雨,流动的烟火也。
若说好,就好在想象:是东风还未催开百花,却先吹放了元宵的火树银花。
它不但吹开地上的灯花,而且还又从天上吹落了如雨的彩星——燃放烟火,先冲上云霄,复自空而落,真似陨星雨。
然后写车马,写鼓乐,写灯月交辉的人间仙境——“玉壶”,写那民间艺人们的载歌载舞、鱼龙曼衍的“社火”百戏,好不繁华热闹,令人目不暇给。
辛弃疾《青玉案·元夕》古词原文、翻译及赏析辛弃疾《青玉案·元夕》古词原文、翻译及赏析《青玉案·元夕》是宋代词人辛弃疾创作的一首词。
此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后不愿与世俗同流合污的孤高品格。
下面是小编带来的辛弃疾《青玉案·元夕》古词原文、翻译及赏析,希望对你有帮助。
《青玉案·元夕》作者是宋代文学家辛弃疾。
其全诗如下:东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
【前言】《青玉案·元夕》为宋代大词人辛弃疾的作品。
此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。
全词采用对比手法,上片极写花灯耀眼、乐声盈耳的元夕盛况,下片着意描写主人公在好女如云之中寻觅一位立于灯火零落处的孤高女子,构思精妙,语言精致,含蓄婉转,余味无穷。
【注释】⑴青玉案:词牌名。
⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
【译文】像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
【鉴赏】这首词是辛弃疾的代表作之一。
下面是著名红学家、古典文学研究家周汝昌对此词的赏析要点。
写上元灯节的词,不计其数,稼轩的这一首,却谁也不能视为可有可无,即此亦可谓豪杰了。
然究其实际,上片也不过渲染那一片热闹景况,并无特异独出之处。
看他写火树,固定的灯彩也。
写星雨,流动的烟火也。
辛弃疾《青玉案元夕》原文、注释、译文及赏析【译文】《青玉案元夕》东风夜放花千树,更吹落,星如雨2。
宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞3。
蛾儿、雪柳、黄金缕,笑语盈盈暗香去4。
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处5。
【注释】1.元夕:旧历正月十五,又称元宵。
2.“东风”句,形容元夕灯火,语本唐·苏味道《正月十五夜》诗:“火树银花合,星桥铁锁开。
”星如雨:也指灯火,语本《左传·庄公七年》:“星陨如雨。
”3.宝马雕车:装饰华美的车和马。
凤箫:箫的美称。
玉壶:指月亮。
唐·朱华《海上生明月》诗:“影开金镜满,轮抱玉壶清”。
鱼龙舞:指鱼灯、龙灯等各呈异彩。
4.“蛾儿”句:这三件都是妇女头上所戴之物。
周密《武林旧事》卷二:“元夕节物,妇人皆戴珠翠、闹蛾、雪柳……而衣多尚自,盖月下所宜也。
”5.蓦(音mo)然:忽然。
阑珊:零落,冷落。
【译文】一夜东风开放出花儿千树,更吹落星星如雨。
宝马雕车处处,香气弥漫如雾,动听的箫声和鸣,不觉月光转去,一夜里,鱼龙漫舞。
女人们,插着蛾儿、雪柳、黄金缕那美丽的饰物,笑语盈盈,阵阵幽香散出。
千百次呵,我寻找我的意中人,无意中回首,那人却在,灯火稀落之处。
【赏析】“醉里挑灯看剑”的英雄,难得有一次闲情逸致,赏一次元夕灯火。
比照易安之写元夕,此词没有易安的重负,而显得轻松潇洒。
但仍有稼轩的气魄胸襟。
“东风夜放花千树”“星如雨”、“一夜鱼龙舞”等,皆有掩饰不住的豪气在内。
如清人陈廷焯所评析:“艳语亦以气行之,是稼轩本色”(《词则》)。
偶写此类词亦出千古名句:“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处”。
为王国维举为“古今之成大事业、大学问者”之第三种境界,而梁启超则感受到其“自怜幽独,伤心人别有怀抱”的幽独怀抱。
俞平伯评全词则说:“上片用夸张的笔法,极力描绘灯月交辉、上元盛况。
过片说到观灯的女郎们。
‘众里寻他’句,写在热闹场中,罗绮如云,找来找去,总找不着,偶一回头,忽然在清冷处看见了,亦似平常的事情。
青玉案元夕辛弃疾赏析及注释上片写元夕之夜灯火辉煌,游人如云的热闹场面,下片写不慕荣华,甘守寂寞的一位美人形象。
美人形象便是寄托着作者理想人格的化身。
“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
”王国维把这种境界称之为成大事业者,大学问者的第三种境界,确是大学问者的真知灼见。
《青玉案·元夕》赏析本词用优美华丽的言辞生动形象的描绘了一幅佳节盛景图。
国难当头,朝廷只顾苟且偷安,人们也都“笑语盈盈”,又有谁在忧虑风雨飘摇中的国家呢?作者寻找着知音。
那个千百次眺望寻求的意中人,不在“蛾儿、雪柳”之众、却孤零零的独立在灯火阑珊处。
那个不同世俗、自甘寂寞的人,正是作者所苦苦追慕的对象。
现实中“那人”是否真的存在?很难确定,与其说有这个人,不如说这是辛弃疾壮志豪情英雄无用武之地,但又不肯与当朝苟安者同流合污的自我写照。
在这首词中,诗人寄托了他对国家兴亡的感慨和对社会现实的批判,既有“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州”的谴责,又有“商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花”的忧虑,更有“把吴钩看了,栏干拍遍,无人会,登临意”的痛苦。
《青玉案·元夕》注释青玉案:词牌名。
元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
花千树:花灯之多如千树开花。
星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。
星,指焰火。
形容满天的烟花。
宝马雕车:豪华的马车。
“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。
凤箫:箫的美称。
玉壶:比喻明月。
亦可解释为指灯。
鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。
这里指盛装的妇女。
盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他:泛指第三人称,古时就包括“她”。
千百度:千百遍。
蓦然:突然,猛然。
阑珊:暗淡;零落。
《青玉案·元夕》原文东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
古诗青玉案·元夕翻译赏析
《青玉案·元夕》出自宋词三百首,其作者是宋朝文学家辛弃疾。
其古诗全文如下:
东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
【前言】
《青玉案·元夕》为宋代大词人辛弃疾的作品。
此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托著作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。
全词采用对比手法,上片极写花灯耀眼、乐声盈耳的元夕盛况,下片着意描写主人公在好女如云之中寻觅一位立于灯火零落处的孤高女子,构思精妙,语言精致,含蓄婉转,余味无穷。
【注释】
⑴青玉案:词牌名。
⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
【翻译】
像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。
豪华的马车满路芳香。
悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。
美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。
我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
【鉴赏】
这首词是辛弃疾的代表作之一。
下面是著名红学家、古典文学研究家周汝昌对此词的赏析要点。
写上元灯节的词,不计其数,稼轩的这一首,却谁也不能视为可有可无,即此亦可谓豪杰了。
然究其实际,上片也不过渲染那一片热闹景况,并无特异独出之处。
看他写火树,固定的灯彩也。
写星雨,流动的烟火也。
若说好,就好在想象:是东风还未催开百花,却先吹放了元宵的火树银花。
它不但吹开地上的灯花,而且还又从天上吹落了如雨的彩星——燃放烟火,先冲上云霄,复自空而落,真似陨星雨。
然后写车马,写鼓乐,写灯月交辉的人间仙境——“玉壶”,写那民间艺人们的载歌载舞、鱼龙曼衍的“社火”百戏,好不繁华热闹,令人目不暇给。
其间“宝”也,“雕”也,“凤”也,“玉”也,种种丽字,总是为了给那灯宵的气氛来传神,来写境,盖那境界本非笔墨所能传写,幸亏还有这些美好的字眼,聊为助意而已。
总之,稼轩此词,前半实无独到之胜可以大书特书。
其精彩之笔,全在后半始见。
后片之笔,专门写人。
他先从头上写起:这些游女们,一个个雾鬓云鬟,戴满了元宵特有的闹蛾儿、雪柳、金缕缠就的春幡春胜。
这些盛妆的游女们,行走之间,说笑个不停,纷纷走过去了,只有衣香犹在暗中飘散。
这么些丽者,都非主人公意中关切之人,在百千群中
只寻找一个——却总是踪影皆无。
忽然,眼光一亮,在那一角残灯旁侧,分明看见了她,她原来在这冷落的地方,还未归去,似有所待。
这发现那人的一瞬间,是人生的精神的凝结和升华,是悲喜莫名的感激铭篆,词人却如此本领,竟把它变成了笔痕墨影,永志弗灭。
——读到末幅煞拍,才恍然彻悟:那上片的灯、月、烟火、笙笛、社舞、交织成的元夕欢腾,那下片的惹人眼花缭乱的一队队的丽人群女,原来都只是为了那一个意中之人而设,而写,倘无此人在,那一切都没有意义与趣味。
上片临末,已出“一夜”二字,这是为“寻他千百度”说明了多少时光的苦心痴意,所以到得下片而出“灯火阑珊”,方才前早呼而后遥应,可见词人笔墨之细,文心之苦。
王静安《人间词话》曾举此词,以为人之成大事业者,必皆经历三个境界,而稼轩此词之境界为第三即最终最高境。
此特借词喻事,与文学赏析已无交涉,王先生早已先自表明,吾人可以无劳纠葛。
从词调来讲,《青玉案》十分别致,它原是双调,上下片相同,只上片第二句变成三字一断的叠句,跌宕生姿。
下片则无此断叠,一连三个七字排句,可排比,可变幻,总随词人之意,但排句之势是一气呵成的,单单等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
北宋另有贺铸一首(《青玉案·凌波不过横塘路》),此义正可参看。
---来源网络整理,仅供参考。