中国人民大学英语翻译理论与实践方向考研经验
- 格式:docx
- 大小:39.73 KB
- 文档页数:2
各大学英研方向,考试科目及参考书目中国人民大学外国语学院英语语言文2008年研究生入学专业目录研究方向:01英美文学 02英语语言学与英语教学03翻译理论与实践04英语国家文化03翻译理论与实践科目一政治 101 科目二 226二外俄语或227二外日语或228二外德语或229二外法语科目三基础英语 618 科目四翻译理论与实践 8221 《当代西方翻译理论探索》廖七一译林出版社 20002 《跨文化交际》金惠康中国对外翻译出版公司 20033 《英汉翻译手册》倜西、董乐山商务印书馆 20024 二外法语:《新大学法语》李志清高等教育出版社 20035 二外德语:《新求精德语》初级1、2;中级1 王晓明同济大学出版社 20036 二外日语:中日交流《标准日本语》初级上下、中级上人民教育出版社7 二外俄语:《大学俄语简明教程》张宝钤钱晓蕙高等教育出版社北京航空航天大学外语语言系英语语言文学2009年研究生入学专业目录研究方向: 01 英美文学 02 比较文学初试科目:①101政治②222俄语二外或223日语二外或224德语二外或225法语二外③721基础英语④822英美文学北京航空航天大学外语语言系英语语言文学2009年研究生入学参考书目822 英美文学《英国文学简史》河南人民出版社〔1993年4月〕刘炳善《英国文学选读》上海译文出版社〔1981年〕杨岂深《美国文学简史》南开大学出版社〔2004年3月第二版〕常耀信《美国文学选读》南开大学出版社(2002年9月) 常耀信721 基础英语不根据某一种教科书命题北京交通大学人文与社会科学学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向:01英美文学研究02翻译理论与实践03西方文论研究04 浪漫主义文学研究初试科目:①101政治②211德语〔二外〕或212俄语〔二外〕或213法语〔二外〕或214 日语〔二外〕③610语言学与英美文学④851专业综合考试复试备注:复试科目:笔试部分:高级词汇、文论评述、散文翻译、论文〔提供材料,写出一篇小论文〕口试部分:语言学、文学专业知识面试、〔二外〕听力和口语北京交通大学人文与社会科学学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目610语言学与英美文学《语言学教程》〔修订版〕北京大学出版社胡壮麟主编《美国文学简史》南开大学出版社常耀信《英国文学简读教程》清华大学出版社宫玉波851专业综合考试《英美文化基础教程》北京外研社朱永涛《实用翻译教程》高教出版社冯庆华北京理工大学外国语学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向: 01 英语文体学 02 英美文学 03 翻译理论与实践初试科目:①101政治②212俄语或213日语或214德语③616基础英语④854英语专业综合(语言学、英美文学、英美概况)复试备注:笔试科目北京理工大学外国语学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目616基础英语无参考书目854英语专业综合(语言学、英美文学、英美概况)《语言学教程》北京大学出版社胡壮麟《英国文学史及选读》1、2册外语教学与研究出版社吴伟仁《美国文学史及选读》1、2册外语教学与研究出版社吴伟仁《英语国家社会与文化入门》上、下册高等教育出版社朱永涛北京科技大学外国语学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向: 01英汉语言比照分析02心理语言学03应用语言学与外语教学04社会语言学05系统功能语言学06语用学07翻译理论与实践研究初试科目:①101政治理论②213日语(二外)或214俄语(二外)或215德语(二外)或216法语(二外)③618基础英语④874综合英语北京科技大学外国语学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目874综合英语《英语国家概况》(第二版) 外语教学研究出版社余志远主编;《美国文学简史》(第二版) 南开大学出版社常耀信主编;《语言学教程》(2001版) 北京大学出版社胡壮麟主编;《新编英国文学选读》(修订版) 北京大学出版社罗经国主编618基础英语《本课程为水平考试》不依据任何一教科书命题北京邮电大学语言学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向:01英美文学 02翻译初试科目:①101统考政治②212日语二外或213法语二外或214俄语二外③614英语语言基础④817英语语言学与文学基础北京邮电大学语言学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目212日语二外《中日交流标准日本语》〔初级1、2册,中级1、2册〕人民教育出版社中日合作编写213法语二外《大学法语简明教程》外语教学与研究出版社〔近年版〕薛建成《法语TEF考试冲刺教程》〔上、下〕外语教学与研究出版社2003年1月童佩智《研究生法语》〔第二外语〕下册北京大学出版社王庭荣614英语语言基础《高级英语》〔修订本〕外语教学与研究出版社〔第一版〕张汉熙,王立礼《Reader’817英语语言学与文学基础《语言学教程》〔修订版〕北京大学出版社2001年第一版胡壮麟《美国文学选读》高等教育出版社〔2001年〕陶洁《英国文学选读》高等教育出版社〔2001年〕王守仁对外经济贸易大学英语学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向: 01语言学 02英美文学 03英语国家研究初试科目:①101政治理论②272二外俄语或273二外法语或274二外德语或275二外日语或277二外西语③761基础英语④861综合英语对外经济贸易大学英语学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目《高级英语》〔1-2册〕外语教学与研究出版社张汉熙《商务英语阅读》高等教育出版社2002 王关富《英语国家社会与文化入门》高等教育出版社1998 朱永涛《大学英汉翻译教程》〔第二版〕对外经济贸易大学出版社2004 王恩冕等《简明法语教程》〔上、下册〕商务印书馆1996 孙辉标准日本语〔初级上下册、中级上册〕人民教育出版社1990北京外国语大学英语学院英语语言文学2009年研究生入学专业目录研究方向:翻译理论与实践〔笔译〕1、Bassnett, Susan. 《翻译研究》Translation Studies. 上海外语教育出版社.2004.2、Gentzler, Edwin .《当代翻译理论〔第二版修订本〕》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition). 上海外语教育出版社.2004.北京第二外国语大学英语系英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向:01英美社会文化 02理论语言学及应用语言学 03英美文学 04翻译理论与实践初试科目: 212日 213法 214德 215俄 216西〔任选〕611 基础英语 811 综合考试〔英1〕复试备注: 1. 611基础英语:语法、词汇30分、完形填空30分、阅读理解30分、段落翻译30分、命题作文30分。
中国人民大学翻硕考研英语复习什么?凯程老师给广大考生总结了一些中国人民大学翻译硕士考研英语需要复习什么的资料,广大考生可以作为参考,更好的做出复习计划。
其中,文章也介绍了中中国人民大学翻译硕士考研就业,中国人民大学翻译硕士考研辅导,中国人民大学翻译硕士考研参考书,中国人民大学翻译硕士考研专业课的内容。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的金融硕士考研机构!一、中国人民大学翻译硕士专业课复习建议1.英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。
真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。
下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。
之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。
很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。
问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。
首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。
第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。
要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。
(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。
翻译硕士英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。
考研英语专业硕士备考手册之英语专业热门研究方向[摘要]英语专业一直以来都处于较热门的位置。
下面考研为大家分享:考研英语专业硕士备考手册之英语专业热门研究方向。
英语专业研究生招生的研究方向设置非常细,不同学校的方向、类别不同。
在这种情况下,不少备考英语专业的同学对“如何选择研究方向”这样的问题一头雾水,也就不足为怪了。
在此,考研为考生就英语专业的研究方向做一个归纳和总结。
英语专业的研究方向虽名目众多,却也并非杂乱无章,其设置仍有一定的规律可循。
粗略分析,这些研究方向可分为传统研究方向和新兴研究方向两大类。
考研英语专业硕士备考手册之英语专业热门研究方向" />1. 传统研究方向传统研究方向,顾名思义,指的是设置多年的老牌研究方向,这些研究方向一般学校都有开设。
1.1 文学方向开设学校:全国绝大部分招收英语专业研究生的学校。
据2007 年的招生统计,仅有17 所招收英语专业研究生的学校没有开设文学方向。
研究内容:主要研究英美文学研究领域中的重大问题,目的在于提高文学素养、理论水平和研究能力。
就业方向:此方向开设学校多,招生人数也较多,就业范围非常广泛,一般为教师、研究人员等。
所学课程:西方文论、美国经典文学、美国现当代文学、英国经典文学、文学批评、英国文学选读、美国文学选读、17~19 世纪英国文学研究、希腊戏剧研究、英国长篇小说选读、美国长篇小说选读、英国诗歌选读、美国诗歌选读、英美散文鉴赏、王尔德戏剧欣赏、英国短篇小说欣赏、美国短篇小说鉴赏、英美戏剧鉴赏、中国文学史、中国古典文学选读等。
1.2 语言学开设学校:全国绝大部分招收英语专业研究生的学校。
据2007 年的招生统计,仅有9 所招收英语专业研究生的学校没有开设语言学方向。
研究内容:语言学是我国高校近年来普遍设置的一个综合性的语言研究学科。
主要学习语言学理论及语言在各种学科中的应用,不同学校侧重点有所不同。
通过大量阅读有关文献、论文和最新的研究成果报告,使学生对于语言学的形成和发展有进一步认识,并了解现代语言学的最新动向和最新发展。
【人大考研辅导班】人大外国语学院考研科目考研复试考研分数线考研经验一、人大外国语学院简介-启道中国人民大学外国语学院是兼具本科、硕士、博士、博士后和留学生教育的多元化、多层次、全方位的外语教学和人才培养基地。
学院设置始于1937年的陕北公学以及后来的华北联合大学和华北大学的俄语系,1951年起陆续建立俄语教研室、外语教研室(英、法、日)、编译室,1984年组建外语部(下设俄语教研室、本科英语教研室,研究生英语教研室、日德法语教研室、英语培训教研室),1988年设立外语系,2001年正式成立外国语学院。
中国人民大学外国语学院师资力量雄厚,现有9个教学部门,包括:英语语言文学系、俄语语言文学系、日语语言文学系、德语语言文学系、法语语言文学系、西班牙语语言文学系、MTI教育中心、大学英语教研室和研究生英语教研室,主要承担外语专业本科生、研究生的培养工作和全校公共外语教学工作;另设有3个研究机构,分别是:澳大利亚研究中心、德国研究中心、日本人文社会科学研究中心,主要从事有关跨文化、跨国家的学术研讨和交流活动。
外国语学院现有专职教师121人,其中教授18人、副教授53人;聘有来自英、美、澳、德、俄、日、法、西等国家的外籍专家和学者50余人,其中包括9位入选国家外专局高端外国专家项目教授、4位中国人民大学讲座教授和39名海外语言教师。
中国人民大学外国语学院学科体系齐全,现有英语、日语、俄语、德语、法语和西班牙语等6个本科专业;在外国语言文学一级学科具有博士、硕士学位授予权,在英、日、德、俄、法等五个语言文学专业开展学术型博士或硕士的人才培养工作;具有翻译硕士专业学位(MTI)授权点,并开展相应的人才培养和学位授予工作。
中国人民大学外国语言文学的主要研究方向有:外国文学、外国文化、外国语言学和翻译理论与实践等。
中国人民大学外国语学院历来重视与海外高校和学术机构的交流与合作,目前已经与美国马州波士顿分校、美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院、新西兰奥克兰大学、日本广岛大学、德国科隆大学、西班牙马德里康普顿斯大学、俄罗斯国立莫斯科罗蒙洛索夫大学等涵盖各语种的世界知名高校建立了学术交流、教师交流及互派学生等方面的合作关系,开展了一系列重点交流合作项目,主办或承办了一系列高水平的国际学术会议,对提升人才培养质量、提高学校办学的国际化水平发挥了重要作用。
2015中国人民大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题一、选择(50分)1、东汉()写了《两都赋》(班固)2、不属于唐朝笔记小说的是(世说新语)3、考察《忏悔录》的作者(卢梭)4、题干中给出几条信息:1936年诺贝尔文学奖获得者,美国戏剧家,四次普利策奖获得者(欧金.奥尼尔)5、中国最早论及性格的著作是三国刘邵的(《人物志》)6、(伏契克)的长篇特写《绞刑架下的报告》在监狱中秘密完成7、因之因非,因非因之,所非皆是,方生方死,方死方生,虽死犹生选自庄子的哪部著作(选项有逍遥游齐物论养生主另外一个不记得了答案是齐物论)8、社会学中“镜中我”的结论表明什么(他人对自己的评价、态度等等,是反映自我的一面“镜子)9、谁翻译了《铁流》,并被鲁迅赞为“一声不响不断译”(曹靖华)10、1911年()杂志首先提出了‘表现主义“(《狂飙》)11、美国文学之父是(选项里有杰克伦敦、马克吐温、欧文,答案是欧文)12、大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形出自哪部著作(《老子》)13、布莱希特领导的柏林剧团改编了中国哪一部戏剧(此题目在网上未找到明确答案)14、(布鲁诺)继承了哥白尼的日心说,被烧死15、哪位女作家获得1993年诺贝尔文学奖(莫里森)16、别林斯基关于艺术的著名论断是(艺术是形象思维)17、我思故我在是(笛卡尔)的名言18、2014apec的主题是(共建面向未来的亚太伙伴关系)19、12生肖中羊是第几位(数数看)20、追忆似水年华属于(意识流)小说21、考察藏族的一部哲理格言集,作者萨班·贡噶坚赞(萨迦格言)22、中国第一部笑话集《笑林》23、詹姆斯琼斯《细细的红线》书名取自英国作家()的诗句“战鼓一敲响,变作一根英雄们做成的细细的红线“(吉普林)24、萨特代表作(《恶心》)25、中国少数民族三部史诗,其中藏族的是《格萨尔王》二、应用文写作假如你是中国人民大学外国语学院翻译硕士研究生,明年7月毕业,现要求写一封申请工作信件,要求符合信函写作风格,450字以内三、大作文假定场景:一架待起飞的飞机上,经济舱:有人玩手机游戏,有人聊天;商务舱,有人在用电脑工作;头等舱,有人带着耳机看书,有人闭目养神思考,价值与位置,写一遍议论文,800字以上招生人数:2016年我校外国语学院拟招收翻译硕士专业学位全日制研究生20人,其中英语口译方向8人,英语笔译方向12人。
考研北京市考研翻译技巧与实践指南考研是每个热衷于翻译事业的学子的梦想,而在选择合适的城市进行考研也是至关重要的一步。
作为我国的首都,北京凭借其丰富的教育资源和优越的学术氛围,成为了许多考生追逐的目标。
然而,在考研过程中,翻译技巧以及实践经验的积累是非常重要的。
本文将分享一些考研北京市的翻译技巧与实践指南,以帮助考生更好地备战考试。
一、积累词汇量翻译是一个基于语言的艺术,而词汇是翻译的基础。
考生在备考期间应该注重积累词汇量,包括常用词汇、领域专业词汇、习惯用语等等。
可以通过背单词、阅读英语书籍、听力训练等方式进行积累。
此外,考生也可以参加词汇量测试,以评估自己的掌握程度并针对性地加强词汇的记忆与应用。
二、拓展阅读素材阅读是提高翻译能力的重要方式之一。
考生应多读一些关于翻译领域的经典著作、翻译理论与实践案例等,可以从中学习到不同领域的翻译技巧与经验。
同时,阅读外文原著也是非常有益的,可以提高对原文的理解和翻译能力,培养自己的语感。
三、注重翻译实践翻译实践是提高翻译技巧的有效手段。
考生可以参加翻译比赛、翻译培训班等活动,提升自己的实际翻译能力。
此外,也可以尝试找一些翻译工作进行实践,积累实际经验。
通过实践,可以更好地将理论知识与实际运用相结合,提高整体翻译水平。
四、了解行业动态了解行业动态对考生来说也是非常重要的。
翻译行业在不断发展,专业词汇和翻译技巧也在不断更新。
考生可以通过关注翻译类论坛、参与行业交流会议等途径获取最新的行业动态,关注行业变化,及时更新自己的知识储备。
五、培养适应力和应变能力翻译考试是一项高强度的任务,考生需要有良好的身心素质。
在备考期间,适当进行调节与休息,培养良好的生活作息习惯,保持积极乐观的心态。
考生还应该培养自己的应变能力,能够在考试中应对各种突发情况,保持冷静和高效。
六、借助辅助工具辅助工具在翻译过程中具有重要作用。
考生可以借助一些翻译软件、词典、语料库等工具提高翻译效率和准确性。
【最新】初试+复试,二本学姐人大专硕考研全经验本人就读于广东省粤西地区一所普通的二本院校,所学专业是社会工作。
考研准备了半年,之所以选择中国人民大学,社会工作专硕,是出于我对社会工作专业的热爱以及对苏州的向往,当然不排除人大在全国的名气。
在考研准备期间,收集到的有关人大社工专硕的考研经验,可谓少之又少,对自己有借鉴意义的就更不用提了。
在此,与各位学弟学妹分享本人的考研经验,希望我的微薄之力可以帮助到你们圆梦!在开篇之前,首先我建议各位学弟学妹联系几个已经考上的学长学姐,毕竟经历过这场考试的学长学姐们的考研经验都有值得你们借鉴的地方。
当然,联系不上也没什么大碍,事实证明凭借自己的努力也一样能够考上。
其次,给自己定一个目标,因为你对这个目标越渴望,那么你的动力也会越大。
你们会问,这个目标应该如何定位呢?就我而言,在与上一届的学姐们详聊后,我当时给自己定的目标是380分。
当时定下这个分数,我也对自己表示过怀疑,但只要认真准备,达到这个分数的几率还是蛮大的。
下面说说本人的初试和复试经验:初试篇一、英语(重心在阅读和写作)1、单词首先,要明确的是,考研单词的记忆必须贯穿在你的整个考验复习过程当中,必须反复记忆进行强化。
很多人记单词之所以觉得很头痛,那是因为没有找到正确的方法。
“艾宾浩斯英语单词记忆法”,是我用来记单词的方法,这一方法能够强化你的记忆,很有规律,各位学弟学妹不妨一试。
我7月份才开始准备考研的,按照这一方法,7月份过完一遍大纲词汇。
具体怎样记,大家可以上百度查看,里面讲得十分详细,在这我就不详细讲了。
不管什么方法,我始终认为能达到强化记忆效果的就是最好的方法。
2、完形填空这部分并不是我复习中的重点,但是也是不能轻视的一部分,这一种题型是有规律可循的。
我当时主要是拿真题上的完形填空来做研究,对比几年的考题,你会发现有些知识点是会重复考的。
我自己就在一个本子上把每一道小题的考点、知识点摘抄下来加强记忆。
研途宝考研/zykzl?fromcode=9820
中国人民大学英语翻译理论与实践方向考研经验
英语翻译理论与实践方向的初试科目在简章中已经有了清晰的说明,不难发现,对于该方向的研友们来说,四门科目中有三门是和语言相关的,分别是基础英语,专业英语(即翻译理论与实践)和二外,下面根据研途宝小编个人的复习和考试经历谈谈关于这三门的心得和体会,同时说说自己在复试过程中的感想。
初试
一、基础英语
对于基础英语,个人的感受是试题非常注重考查基本功,题型分别有选择单词完成句子、完形填空、阅读理解、句子翻译、段落翻译、改错、写作等,这些题型大部分体现了专业八级考试的要求,同时完形填空这一题型又体现了专业四级的考试要求,所以说人大的基础英语考试归根结底是在考查研友们作为英语专业学生的专业功底。
我的复习主要是按照专八要求,同时兼顾完形填空,对每种题型进行有针对性的练习,通过专项练习强化做题熟练度,增强对这些题型的亲切感,把它们当成朋友,总结它们的特点,掌握各题型的套路。
当然在进行针对性练习之前,需要依托足够的词汇量和完备的语法知识,这样才能够达到应有的效果。
对于基础英语的得分期望,我想如果能够达到120,那就非常优秀了,也是通过努力有望实现的。
二、考研专业课
顾名思义,翻译理论与实践这门专业课必然涉及到理论与实践两部分,从总分值上来说实践分值居多,但是理论部分的分值也不容小视,所以需要将二者兼顾起来,才有可能得到理想的分数。
具体来说,理论方面以廖七一那本书为主,同时要尽力留意其他中外翻译名家的有代表性、有影响力的翻译思想和主张。
这里需要提到的是,因为廖七一那本书是中文的,而在考试时是全英文答题,这就涉及到有意识地将那本书上的中文内容转换为英文,在大脑中留下印记,以便在考试答题时能够做到熟练无误。
另外就是金惠康那本书,个人觉得很有价值,里面涉及的理论虽然不多,但是很有启发性,同时那些具体的翻译说法表达也很能拓展研友们对于翻译的视野,那些说法和表达可以作为基础知识加以牢记。
我的感受是,如果脑海中没有一些具体翻译内容的储备,那么做起翻译实践来将会非常笨拙,甚至困难到无法动笔。
而金惠康的这本书是一本很好的基础知识储备读物。
接下来就是一个翻译练习的问题,个人感受是要尽量涉及到各种类型的题材,不要把太多时间放在同一文体或题材的翻译练习上,宁可“博而不精”(当然能够博而精的话就更好了)。
在翻译练习中要去总结各种文体的行文特点,措辞风格,以期让自己能够在应试的时候做到有针对性地发挥。
三、二外
应该说按照通常规律基础英语和专业英语两门课程拉不开分数的差距,二外在很多情况下成为研友们之间拉开差距的重要科目。
二外虽然总分只有100分,但是有些研友考得好的
研途宝考研/zykzl?fromcode=9820 可以达到90+,而考得糟糕的可能是60出头,或者徘徊在70分至80分之间。
所以要想将分数优势建立起来,需要在二外上面花足够的功夫。
我的二外是日语,复习的过程中我按照旧版中日交流标准日本语进行复习,我将几本书(尤其是中级上册)反复翻阅了五六遍,结果得到了很好的回报。
复试
复试内容包括英语笔试(这个不分方向,统一一张试卷)、二外笔试、翻译理论与实践方向面试和二外面试共四项。
分值为:英语笔试(100分),二外笔试(50分),翻译理论与实践方向面试(150分),二外面试(50分)。
复试过程是:上午笔试,英语笔试和日语笔试两张试卷同时发给复试考生,要求在三个小时内完成。
然后下午是专业分方向进行面试,二外面试。
值得一提的是这次英语笔试的题型有点不同寻常,但是过后想想,这些题型考查的知识完全是作为英语专业学生应该掌握的,所以要不断让自己对英语的一些基础知识(很多是我们所认为的“小节”)有全面的了解和掌握。
其他的不再赘述,只是有一点温馨提示:如果童鞋们在初试中感觉发挥不错,千万不要在春节期间完全放松,要适度保持应试状态,有引而不发、引而待发的感觉,否则春节太过放松,完全不在状态,春节过后突然要来应对复试的紧张过程,可能会力不从心。
最后,祝愿童鞋们在紧张的复习中体味奋斗的快乐,顺利抵达成功的彼岸。