《念奴娇·赤壁怀古》ppt课件[1]
- 格式:ppt
- 大小:1.61 MB
- 文档页数:25
![《念奴娇·赤壁怀古》ppt课件[1]](https://imgs-1438308264.cos.ap-hongkong.myqcloud.com/11ffa7c37fd5360cbb1adb15.webp)
![《念奴娇·赤壁怀古》ppt课件[1]](https://imgs-1438308264.cos.ap-hongkong.myqcloud.com/11ffa7c37fd5360cbb1adb15.webp)
辛弃疾:《念奴娇》原文加赏析本文是关于经典美文的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
辛弃疾:《念奴娇》原文加赏析瓢泉酒酣和东坡韵倘来轩冕,问还是、今古人间何物?旧日重城愁万里,风月而今坚壁。
药笼功名,酒垆身世,可惜蒙头雪。
浩歌一曲,坐中人物三杰。
休叹黄菊凋零,孤标也应有,梅花争发。
醉里重揩西望眼,惟有孤鸿明灭。
万事从教,浮云来去,枉了冲冠发。
故人何在?长庚应伴残月。
【赏析】本词前有小序云:“瓢泉酒酣,和东坡韵”,是作者闲居铅山瓢泉时的感兴之作。
“ 和东坡韵”,指步东坡的《念奴娇·赤壁怀古》之韵以追和。
东坡的原词,是贬官闲居黄州的所作,在抒发政治上失意的感慨这一点上,与辛词有相似之处。
辛词也以健笔抒豪情,风格上极力追步东坡。
今存稼轩词集中,和苏东坡《念奴娇》(大江东去)原韵之作共有四首,内容有相似和连贯处,疑为同时作。
第二首题下小注云,“再用前韵,和洪莘之通判《丹桂词》。
”洪莘之是洪迈长子,四词当作于稼轩赴闽前即绍熙元年或二年秋桂开时(1190或1191)。
时当稼轩江淮两湖为官解职后,郁郁不得志闲居于带湖(在江西上饶)。
这里所选为四首组词的第一首,像是总冒和序曲。
苏轼《念奴娇·赤壁怀古》是四十七岁谪黄州游赤壁时所作,为雄视千古抒发豪迈理想的绝唱名作。
稼轩写此组和作时年近半百,处境相类,心情与大苏亦有共鸣之处。
大苏作气魄宏伟浩歌壮烈横扫时空,实已难乎为继,正如鲁迅先生说自问非翻得出如来佛手心者大可不必动手。
稼轩敢于费力不讨好地来“和东坡韵”,当然不是角胜,大概是写下《念奴娇》这个词牌,大苏那股悲凉之气就袭上心头,不能自已。
但他还是没重复走怀古路子,而是另辟蹊径,尽情抒发自我反思,将志意和潜意识中心理障碍化为一系列诗的意象,成为烟云翻卷的长卷。
显示出另一种格调的宏伟。
稼轩和唱的第一首(即此所选),上片悲多于壮。
辛痛恨含混敷衍,但恰恰碰到上上下下含混敷衍的亡国环境,真是快男儿的悲剧。
朱敦儒《念奴娇》原文、注释、译文及赏析【原文】《念奴娇》别离情绪,奈一番好景,一番悲戚。
燕语莺啼人乍远,还是他乡寒食。
①桃李无言,②不堪攀折,总是风流客。
东君也自,③怪人冷淡踪迹。
花艳草草春工,酒随花意薄,疏狂何益。
④除却清风并皓月,脉脉此情谁识。
⑤料得文君,⑥重帘不卷,⑦且等闲消息。
不如归去,受他真个怜惜。
【注释】①寒食:节令名,清明前一天。
《荆楚岁时记》:“冬至后一百五日谓之寒食,禁火三日。
”他乡寒食:语本唐孟云卿《寒食》诗:“二月江南花满枝,他乡寒食远堪悲。
” ②桃李无言:《史记·李将军列传》:“桃李无言,下自成蹊。
” ③东君:司春之神。
唐成彦雄《柳枝词》:“东君爱惜与先春,草泽无人处也新。
”④疏狂:狂放不羁不拘礼法。
柳永《凤栖梧》:“拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
” ⑤“除却”二句:韦庄《女冠子》:“不知魂已断,空有梦相随。
除却天边月,没人知。
” ⑥文君:汉司马相如之妻卓文君(见《汉记·司马相如传》)。
此指抒情主人公所思之女性。
⑦重帘:重重帘幕。
【译文】离别后,面对一片美景,怎奈悲愁更剧。
双燕互吐知心的话语,黄鹂唱着柔情的歌曲,而我却辞她远去。
他乡飘泊,更逢寒食雨。
多情风流的过客,每喜在桃李下徘徊暂驻,默默无言的桃李,哪经得起他们相赠折取。
忧伤的离人自是无心赏春惜春,春神呵,你莫怪人对你冷淡如许。
春天草草地催开艳丽的鲜花,浮花浪蕊无情思,薄酒也难浇愁苦,狂放疏荡又有何益处?除了清风与明月,谁个能知晓我绵绵的情愫。
料想我的爱人深居闺中、重重帘幕无心卷,终日痴痴地等着我的信息。
真不如回去和她团聚,好好地享受她的温馨爱意。
(汤俊峰译)【集评】清·黄苏:“希真……词品清超,此作尤为峭拔,此必为乞休后作。
开首五句,言别京中友、途中冷淡情怀。
‘桃李’四句,不过言己心迹疏放冷淡。
次阕起处,言所以疏放冷淡之故,总是‘酒随花意薄’耳。
‘此情谁识’,见无人知此心者。
末说文君,说受他怜惜,隐见妻能知爱惜我,而世少爱惜我者矣。
苏轼《念奴娇赤壁怀古》原文、注释、译文【原文】《念奴娇·赤壁怀古》宋·苏轼大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
【注释】大江:长江。
淘:冲洗。
故垒:黄州古老的城堡,作者推测可能是古战场的陈迹。
过去遗留下来的营垒。
周郎:周瑜,字公瑾,为建威中郎将,时年24岁,吴中人士皆呼为“周郎”。
穿空:插入天空,又作“崩云”。
雪:比喻浪花。
遥想:形容想得很远。
小乔:乔玄的小女儿,周瑜之妻。
羽扇纶(guān)巾:手摇羽扇,头戴纶巾。
这是古代儒将不披甲胄的便装打扮,词中形容周瑜从容娴雅。
纶巾,古代配有青丝带的头巾。
樯橹:船上的桅杆和橹。
这里代指曹操的水军战船。
或指强大的敌人,又作“强虏”、“狂虏”。
故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。
指古战场。
华(huá)发:花白的头发。
尊:同“樽”,酒杯。
酹:古人以酒浇在地上祭奠。
以酒洒地是向鬼神敬酒的方式。
这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。
【大意】长江向东流去,波浪滚滚,千古的英雄人物都随着长江水逝去。
那旧营垒的西边,人们说那就是三国时周瑜作战的赤壁。
陡峭不平的石壁直刺天空,汹涌的骇浪拍击着江岸,激起一堆堆雪白的浪花。
江山像一幅奇丽的图画,那个时代汇集了多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜,小乔刚嫁给他,他正年轻有为,仪表威武,英姿勃发。
他手握羽扇,头戴纶巾,谈笑之间,就把强敌的战船烧得灰飞烟灭。
此时此刻,我怀想三国旧事,凭吊古人,应该笑我自己多情善感,头发早早地都变白了。
人生在世就像一场梦一样,我还是倒一杯酒来祭奠江上的明月吧!。
《念奴娇》全词翻译赏析《念奴娇》全词翻译赏析“门外满地香风,残梅零落,玉糁苍苔碎”出自柴望《念奴娇》念奴娇春来多困,正晷移帘影,①银屏深闭。
唤梦幽禽烟柳外,惊断巫山十二。
②宿酒初醒,③新愁半解,恼得成憔悴。
鬅鬆云鬓,不忺鸾镜梳洗。
④门外满地香风,残梅零落,玉糁苍苔碎。
⑤乍暖乍寒浑莫拟,⑥欲试罗衣犹未。
斗草雕栏,买花深院,做踏青天气。
晴鸠鸣处,⑦一池昨夜春水。
【注释】①晷(ɡuǐ):日影。
②巫山十二:巫山神女的居所,此指梦中与情人的相聚。
③宿酒:隔夜犹存的余醉。
④鬅(pénɡ)鬆(sōnɡ)云鬓,不忺(xīn)鸾镜梳洗:虽然自己头发散乱,却没心情对镜妆扮。
⑤玉糁(sǎn)苍苔碎:梅花的花蕊零碎地散落在青苔上。
糁,颗粒。
玉糁,指掉落的花蕊。
⑥乍暖乍寒浑莫拟:忽寒忽暖的天气不可琢磨。
拟,揣度。
⑦鸠:指斑鸠。
【参考译文】春季的天气让人增添困意,日光推着帘影飞移,屏风紧紧地掩闭。
杨柳边的鸟啼将我从梦中唤起,惊断了我的巫山云雨。
昨晚的醉意此时才刚散去,消淡一半的新愁又从心中涌起,恼恨得我憔悴了脸皮。
蓬松着散乱的头发,不愿对镜梳洗。
门外香风满地,那是残梅飘落散发的气息,遍布苔藓的地面上全是落梅玉蕊一般的碎粒。
这忽冷忽暖的天气,让我想试穿罗衫却总是心中犹豫。
雕栏内玩着斗草的游戏,买来鲜花种植在自家院里,不用外出,自己创出一番踏青的天地。
晴日里斑鸠啼鸣的地方,一池昨夜的春水在轻轻地漾溢。
【赏析】这首代言体的词写的'也是闺情。
春天正是多困时节,但此词中女子的“困”则缘于“惊断巫山十二”,因为情人的分别,自己孤单零落,备感生活的无聊、孤寂,于是饮酒入梦以打发时间。
下片则写早春季节气候多变,女子尚犹豫该不该增添罗衣,但眼见窗外已是百花盛开,斗草、踏青种种活动正可展开。
于是听着斑鸠的鸣叫,女主人公的心情也渐渐开朗,思索着如此美丽的春天,怎可独守闺房,自找苦吃?此后的结果不难想象,女子也正像窗外的鸟儿一般在春天的大好时光中尽享人生的美丽。