考点通诗歌鉴赏——鉴赏诗歌的表达技巧-板块三

  • 格式:doc
  • 大小:47.50 KB
  • 文档页数:6

撼庭秋·别来音信千里别来音信千里,恨此情难寄。

碧纱①秋月,梧桐夜雨②,几回无寐③。

楼高目断④,天遥云黯,只堪憔悴⑤。

念兰堂红烛⑥,心长焰短⑦,向人垂泪⑧。

[2]《撼庭秋·别来音信千里》是北宋词人晏殊的词作,此词抒写了闺中离愁,相思怀远之情。

[1]词句注释①碧纱:即碧纱厨。

绿纱编制的蚊帐。

②梧桐夜雨:概括温庭筠《更漏子》词:“梧桐树,三更雨,不道离情正苦。

一叶叶,一声声,空阶滴到明。

”③无寐:失眠。

④目断:望尽,望而不见。

⑤憔悴:瘦弱萎靡的样子。

⑥念兰堂红烛:想到芳香高雅居室里的红烛。

⑦心长焰短:烛芯虽长,烛焰却短。

隐喻心有余而力不足。

⑧向人垂泪:对人垂泪(蜡泪)。

晚唐·杜牧《赠别》:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

”[3]白话译文碧纱窗里看惯了春花秋月,听厌了梧桐夜雨点点滴滴敲打着相思之人的心,多少回彻夜无眠。

她日登上高楼眺望,天地寥阔,阴云密布,全无离人的半点踪影,让人更加忧伤憔悴。

可叹啊!那厅堂里燃着的红烛,空自心长焰短,替人流着一滴滴相思的苦泪。

[4]创作背景这首《撼庭秋》,调名奇特,是晏殊首创。

始见于晏殊《珠玉词》,但其中仅有此一首,故《词律》卷五、《词谱》卷七俱列此首为标准之作。

后来黄庭坚、王诜有《撼庭竹》,可能就是受此启发而新创的词牌。

虽说词牌用了一个很有力的“撼”字,这首词却“怨而不怒”,是深心的悲哀,而不是感天动地的怨愤。

[3]文学赏析此词写与情人别后的千里相隔,难以排遣、无所寄托的思念之情。

上阕写秋天的深夜,月映纱厨,雨打梧桐,使人想起远在千里外的丈夫,音信全无,因而怅极愁生,几回无寐。

[1] “别来音信千里,恨此情难寄”即点明题旨。

既言“音信千里”,可见相距虽遥,尚非杳无音信。

但为什么又说“此情难寄”呢?诗人没有明说,言下之意大约是情长笺短,绵绵无尽的相思不是尺幅彩笺所能容纳得下的。

以情语开篇后,作者接着以景写情,“碧纱秋月,梧桐夜雨”写的是:碧纱窗下,对着皎洁的秋月,卧听淅淅沥沥的夜雨滴梧桐叶上。

“几回无寐”上承景语,点破相思,说的是:有多少回啊彻夜无眠!“碧纱”二句,代表不同时间、地点、景物,目的是突出“几回无寐”四字。

对月听雨,本是古诗词中常用的写表情的动作,用于此处,思与境谐,表明主人公难以排遣的怀人之情。

类似的意境有温庭筠的《更漏子》:“梧桐树,三更雨,不道离情正苦。

一叶叶,一声声,空阶滴到明。

”[5]下阌写愁人登楼远望,唯见遥远的天边阴云暗淡,甚至连聊慰离愁的归鸿也没有,因此更为惆怅。

[1]“楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴”几句写的是:登上高楼极望,只见天空辽阔,层云黯淡,更令人痛苦憔悴。

其中,“楼高目断”,另笔提起,与上片“几回无寐”似接非接,颇有波澜起伏之势。

“念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。

”一结三句,是全词最精美之笔。

以红烛拟人,古人多有,如杜牧《赠别》诗:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

”同样是使用“移情”手法,以蜡烛向人垂泪表示自己心里难过,但杜牧诗的着眼点“替人垂泪”而且“有心”,大晏词则以“心长焰短”一语见长。

那细长的烛心也即词人之心,心长,也就是情长意长,思念悠长恨悠长;焰短,蜡烛火焰短小,暗示着主人公力不从心,希望渺茫。

这三句景真情足,读来只觉悱恻缠绵,令人低徊。

[2] 这首词妙于淡雅闲适之外,透出一股深厚苍凉,反映了作者性情沉郁的一面。

在结构上很有特色,点面结合,简洁概括。

以自然界辽阔凄黯的景象渲染烘托的孤寂怅惘情,移情于物,亦物亦人,更为婉曲,感人至深,是大晏作者简介晏殊(991-1055)北宋词人。

字同叔。

抚州临川(今南昌进贤)人。

十四岁以神童入试,赐进士出身,命为秘书省正字,官至右谏议大夫、集贤殿学士、同平章事兼枢密使、礼部刑部尚书、观文殿大学士知永兴军、兵部尚书,封临淄公,谥号元献,世称晏元献。

晏殊历任要职,更兼提拔后进,如范仲淹、韩琦、欧阳修等,皆出其门。

他以词著于文坛,尤擅小令,风格含蓄宛丽,有《珠玉词》。

亦工诗善文,现存不多,大都以典雅华丽见长。

山中闻杜鹃山中二月闻杜鹃,百草争芳已消歇。

绿阴初不待熏风,啼鸟区区自流血。

北窗移灯欲三更,南山高林时一声。

言归汝亦无处归,何用多言伤我情![1]加上“至今犹劝别人归”的杜鹃的悲鸣,“料不啼清泪长啼血”,自然亡国之恨顿生。

由此可见,自然景物被诗人情感化了,并随着诗人的心情的变化而变化。

这就是前半首诗写景的特色。

作品注释②鹃:鸟名,又名杜宇,布谷,子规,鸠,获谷.②熏风:和暖的风,即春风。

[2]译文二月在山上听见子规啼叫,百草早已竞争消亡。

绿荫开始不等待春风,啼叫的子规又何时独自流血。

灯火移动到北边的窗户口就像是三更,南面高高的山林中不时一声鸣叫。

你的言语说回故乡却也无可归去,何必用再多的话语痛伤我的思乡情。

作品简析由此可见,自然景物被诗人情感化了,并随着诗人的心情的变化而变化。

这就是前半首诗写景的特色。

接下去的“北”、“南”两个方位词大有讲究。

辛弃疾的“西北望长安”,陆游的“中原北望气如山”,文天祥的“臣心一片磁针石,不指南方誓不休”,也是在方位词上作文章。

可见,“北”指的是中原故国。

而三更半夜还无法入眠,蕴含诗人断肠乡思自不待言矣。

最后以“早是有家归未得,杜鹃休向耳边啼”之意作结,令人倍感凄怆。

[2]作者简介洪炎(1067?—1133)宋代诗人。

字玉父,南昌(今属江西)人,有《西渡集》。

元祐(宋哲宗年号,公元1086年—1094年)末年登进士第。

南渡后官至秘书少监。

他是黄庭坚的外甥,列入江西派。

他存诗不多,看来虽然没有摆脱《山谷集》的圈套,还不至于像鹦哥学舌,颇能够说自己的话而口齿清楚(钱钟书《宋诗选注》)。

[3]《奉济驿重送严公四韵》是唐代诗人杜甫创作的送好友严武的诗作。

此诗既赞美严武,也发出他自己“寂寞养残生”的叹息。

诗意在送严武奉召还朝。

诗人曾任严武幕僚,深得严武关怀,所以心中那种依依不舍的别离之情,不必再用言语解释。

这首诗语言质朴含情,章法谨严有度,平直中有奇致,浅易中见沉郁,情真意挚,凄楚感人。

奉济驿重送严公四韵远送从此别,青山空复情。

几时杯重把,昨夜月同行。

列郡讴歌惜⑴,三朝出入荣⑵。

江村独归处⑶,寂寞养残生。

[1]词句注释⑴列郡:指东西两川属邑。

⑵三朝:指唐玄宗、唐肃宗、唐代宗三朝。

⑶江村:指成都浣花溪边的草堂。

白话译文远送你从这里就要分别了,青山空自惆怅,倍增离情。

什么时候能够再举杯共饮,昨天夜里我们还在月色中同行。

各郡的百姓都讴歌你,不忍心你离去,你在三朝为官,多么光荣。

送走你我独自回到江村,寂寞地度过剩下的岁月。

创作背景奉济驿,在成都东北的绵阳县。

严公,即严武,曾两度为剑南节度使。

762年(宝应元年)四月,唐肃宗死,唐代宗即位,六月,召严武入朝,杜甫送别赠诗,因之前已写过《送严侍郎到绵州同登杜使君江楼宴》,故称“重送”。

律诗双句押韵,八句诗四个韵脚,故称“四韵”。

严武有文才武略,品性与杜甫相投。

镇蜀期间,亲到草堂探视杜甫,并在经济上给予接济;彼此赠诗,相互敬重,结下了深厚的友谊。

[1]作品鉴赏诗一开头,点明“远送”,体现出诗人意深而情长。

诗人送了一程又一程,送了一站又一站,一直送到了二百里外的奉济驿,有说不尽的知心话。

“青山空复情”一句,饶有深意。

青峰伫立,也似含情送客;途程几转,那山仍若恋恋不舍,目送行人。

然而送君千里,也终须一别了。

借山言人,情致婉曲,表现了诗人那种不忍相别而又不得不别的无可奈何之情。

伤别之余,诗人自然想到“昨夜”相送的情景:皎洁的月亮曾和他一起“同行”送别,在月下同饮共醉,行吟叙情,离别之后,后会难期,诗人感情的闸门再也关不住了,于是诗人发问道:“几时杯重把?”“杯重把”,把诗人憧憬中重逢的情景,具体形象地表现出来了。

这里用问句,是问诗人自己,也是问友人。

社会动荡,生死未卜,能否再会还是个未知数。

诗人送别时极端复杂的感情,凝聚在一个寻常的问语中。

以上这四句倒装,增添了诗的情趣韵致。

前人说得好:“诗用倒挽,方见曲折。

”首联如果把“青山”一句提到前面,就会显得感情唐突,使人不知所云;颔联如果把“昨夜”一句放在前面,便会显得直白而缺少情致。

现在次序一倒,就奇曲多趣了。

这正是此诗平中见奇的地方。

诗人想到,像严武这样知遇至深的官员恐怕将来也难得遇到,于是离愁之中又添一层凄楚。

关于严武,诗人没有正面颂其政绩,而说“列郡讴歌惜,三朝出入荣”,说他于玄宗、肃宗、代宗三朝出守外郡或入处朝廷,都荣居高位。

离任时东西两川属邑的人们讴歌他,表达依依不舍之情。

言简意赅,雍雅得体。

最后两句抒写诗人送别后的心境。

“江村独归处,寂寞养残生。

”“独”字见离别之后的孤单无依;“残”字含风烛余年的悲凉凄切;“寂寞”则道出知遇远去的冷落和惆怅。

两句充分体现了诗人对严武的真诚感激和深挚友谊,依恋惜别之情溢于言表。

青玉案·元夕(古代文学作品)《青玉案·元夕》为宋代大词人辛弃疾的作品。

此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。

全词采用对比手法,上片极写花灯耀眼、乐声盈耳的元夕盛况,下片着意描写主人公在好女如云之中寻觅一位立于灯火零落处的孤高女子,构思精妙,语言精致,含蓄婉转,余味无穷。

青玉案⑴·元夕⑵东风夜放花千树⑶,更吹落,星如雨⑷。

宝马雕车香满路⑸。

凤箫声动⑹,玉壶光转⑺,一夜鱼龙舞⑻。

蛾儿雪柳黄金缕⑼,笑语盈盈暗香去⑽。

众里寻他千百度⑾,蓦然回首⑿,那人却在,灯火阑珊处⒀。

词句注释⑴青玉案:词牌名。

“案”读wan,第三声,与“碗”同音。

⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

⑸宝马雕车:豪华的马车。

⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

⑺玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。

蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

千百度:千百遍。

⑿蓦然:突然,猛然。

⒀阑珊:零落稀疏的样子。

[2] [3]白话译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

[4]创作背景这首词作于公元1174年或1175年(南宋淳熙元年或二年)。