两句话联起来的意思,就是: 歌舞升平,盛排筵(yán )宴。
人们接杯举觞,开怀畅饮。 随着音乐的旋律手舞足蹈,
身心既快乐又康泰。
翻译:
女子在家纺线织布,操持家务。 服侍好丈夫的起居穿戴。
圆圆的绢扇洁白素雅,银白的 蜡烛明亮辉煌。白天小憩(qì),晚 间安寝(qǐn),象牙装饰的床榻 (tà)铺着软软的竹席。
弦 歌 酒 宴,
jiē bēi jǔ shāng
接 杯 举 觞。
jiǎo shǒu dùn zú
矫 手 顿 足,
yuè yù qiě kāng
悦 豫 且 康。
御:负责。绩:本意 是把丝、麻、棉等纤维搓 成线或绳。纺:本意是利 用特制的工具(纺车), 将棉麻等拧结为线。
巾:本意是系在身上 的一块布,指代成年男子。 帷:这里指寝室。房:本 意是厢房,即正室两旁的 房屋。
奏着乐,唱着歌,摆酒开宴; 接过酒杯,开怀畅饮。情不自禁地 手舞足蹈,真是又快乐又安康。
诵读:
妾御绩纺 , 侍巾帷房。 纨扇圆洁 ,银烛炜煌 。 昼眠夕寐 ,蓝笋象床 。 弦歌酒宴 ,接杯举觞 。 矫手顿足, 悦豫且康 。
弦歌酒宴,接杯举觞: 奏着 乐,唱着歌,摆酒开宴;接过 酒杯,开怀畅饮。
矫手顿足,悦豫且康: 情不自禁地手舞 足蹈,真是又快乐又安康。
“矫”是高举的样子,举手、 抬头都可以用。 “顿足”是 随着音乐的节拍跺脚,“悦” 是喜悦,“豫”是心里面舒 适、安乐,“康”是身心康 泰、康乐。“矫手顿足”形 容体健,“悦豫且康”形容 心悦,身心二者都快乐康泰, 才是“悦豫且康”。
“蓝笋象床”说的是卧具。 “蓝”是从染青之草中提取
的青色,“笋”是嫩竹子。用嫩竹篾编的席子既柔软又凉 爽,再用蓝草染成青色,很贵重。 “象床”指用象牙装饰 的床,床架用硬木雕花镂空,中间镶有象牙和贝壳等装饰 品。