咏怀古迹·其一
- 格式:ppt
- 大小:339.00 KB
- 文档页数:13
唐诗之杜甫:咏怀古迹·其一杜甫是唐代著名的诗人,被誉为“诗史之花”和“诗圣”。
他以抒发国家兴衰,慨叹人民苦难和对自然景物的抒怀见长。
其中,他的诗篇《咏怀古迹·其一》被誉为杜甫最为著名的诗篇之一。
本文将从诗歌的形式特点、主题意境、以及阐述其深刻的历史意义三个方面来探究《咏怀古迹·其一》。
诗歌的形式特点《咏怀古迹·其一》是一首五言古诗,全诗共六十个字,共二十八句。
每句长度控制得较短,较为朴素清新,细致描绘了题材所涉及的饱含情感、历史沉淀与景色秀美的自然和人文景观。
诗中以“吾”、“我”自称,让诗歌显得更加真实,并且是通过感性认知引导读者阅读,突出抒发诗人自己面对这些古迹与景物时的心情、感受。
主题意境《咏怀古迹·其一》通过描述各种建筑古迹和自然景色,抒发了诗人对于历史的怀旧之情和对于现实的无奈和悲哀之感。
全诗描写了江南之秀、蜀地之旧、华夏之地、西方之天、总之全篇描写的都是美好古迹或佳景。
但在这些美景之后却难以掩盖历史沉淀和文化损失。
例如诗中写道:“但使龙城飞将在,不教胡马度阴山”,诗人把古老的龙城、“飞将”神话与胡马被突厥骑兵劫掠的历史联系在了一起,表达了对国家疆域的关切和对诸多文化瑰宝的留存之于忧虑。
另外本诗中,杜甫也表达了对国家领袖的纯朴信仰。
全诗末尾,“仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信口开河,放言山海之间”,也把自己的思想与感情最终扩展为国家、社会、文化的层面。
可以看到,杜甫将“咏怀”二字融入一体,以自然景色和人文事物来关照人生大道。
没有谈论贪欲与功成名就,只抒发出自然中万物的神韵之美。
历史意义《咏怀古迹·其一》是通过眼前所见,锤炼出了历久弥新的永恒主题。
杜甫在文章中对著名古迹和历史人物留有一份忧患与留恋,让读者更好地了解历史,同时也使读者懂得理解并善待自身所处的时代。
杜甫表达的“咏怀”不仅是对自然景观和人文事物的赞美,更是对历史事物和社会现象深思的层次。
咏怀古迹·其一·杜甫|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《咏怀古迹;其一》由杜甫创作,被选入《唐诗三百首》。
《咏怀古迹》五首是杜甫咏古迹怀古人进而感怀自己的诗。
作者于代宗大历元年(766),先后游历了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的才士、国色、英雄、名相,沉表崇敬,写下了《咏怀古迹》五首,以抒情怀。
庾信的诗赋推崇备至,极为倾倒。
他曾经说:“清新庾开府”,“庾信文章老更成“。
另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与庾信漂泊有相通之处。
更多唐诗欣赏敬请关注“”的唐诗三百首栏目。
五溪,与夷人共处。
颈联写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的庾信。
末联写庾信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。
全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。
相关阅读:《咏怀古迹;其一》、《咏怀古迹;其二》、《咏怀古迹;其三》、《咏怀古迹;其四》、《咏怀古迹;其五》、《杜甫唐诗代表作品赏析》。
【原文】《咏怀古迹;其一》作者:杜甫支离东北风尘际,飘泊西南天地间。
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。
【注解】1、支离:犹流离。
2、东北风尘际:指安禄山叛乱时期,作者一直在外流亡。
风尘:比喻战乱。
溪、辰溪,在今湖南、贵州两省接界处,古五溪族所居。
4、共云山:是说自己与溪人共处。
5、羯胡:指安禄山。
安禄山父系出于羯胡,也即小月支种。
兼指反叛梁朝的侯景。
6、词客:指下庾信,也指自己。
7、且未还:飘泊异地,欲归不得。
8、庾信两句:庾信,梁朝诗人,字子山,新野(今属河南)人。
为梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常怀乡关之思,曾作《哀江南乡国之思比作庾信之哀江南。
【翻译】战乱中在长安东北一带流离,天地间漂泊在西南地区。
长久地停留在三峡的房屋中,在五溪与溪人一同住在山里。
羯胡事主狡猾反复无常,诗人伤怀的时候还没有回还。
唐代-杜甫《咏怀古迹五首其一》原文、译文及注释题记:这组诗是咏古迹怀古人进而感怀自己的作品。
作者于唐代宗大历元年(766年)从夔州出三峡,到江陵,先后游历了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的才士、国色、英雄、名相,深表崇敬,写下了《咏怀古迹五首》,以抒情怀。
原文:咏怀古迹五首·其一唐代-杜甫支离东北风尘际,漂泊西南天地间。
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。
翻译:支离东北风尘际,漂泊西南天地间。
关中兵荒马乱百姓流离失所,躲避战乱漂泊流浪来到西南。
三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。
长久地停留三峡楼台熬日月,与五溪民族都住在一片云山。
羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。
羯胡人狡诈事主终究不可靠,伤时感世的诗人至今未回还。
庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。
梁代庾信的一生处境最凄凉,到晚年作的诗赋轰动了江关。
注释:支离:流离。
风尘:指安史之乱以来的兵荒马乱。
楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。
淹:滞留。
日月:岁月,时光。
五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。
共云山:共居处。
羯(jié)胡:古代北方少数民族,指安禄山。
词客:诗人自谓。
未还:未能还朝回乡。
庾(yǔ)信:南北朝诗人。
动江关:指庾信晚年诗作影响大。
“江关”指荆州江陵,梁元帝都江陵。
古诗赏析《咏怀古迹·其一》杜甫唐诗宋词楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。
淹:滞留。
日月:岁月,时光。
五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。
共云山:共居处。
羯(ji )胡:古代北方少数民族,指安禄山。
词客:诗人自谓。
未还:未能还朝回乡。
庾(yǔ)信:南北朝诗人。
动江关:指庾信晚年诗作影响大。
江关指荆州江陵,梁元帝都江陵。
鉴赏这是五首中的第一首。
组诗开首咏怀的是诗人庾信,这是因为作者对庾信的诗赋推崇备至,极为倾倒。
他曾经说:清新庾开府,庾信文章老更成。
另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与庾信漂泊有相通之处。
首联是杜甫自安史之乱以来全部生活的概括。
安史乱后,杜甫由长安逃难至鄜州,欲往灵武,又被俘至长安,复由长安窜归凤翔,至鄜州探视家小,长安克复后,贬官华州,旋弃官,客秦州,经同谷入蜀,故曰支离东北风尘际。
当时战争激烈,故曰风尘际。
入蜀后,先后居留成都约五年,流寓梓州阆州一年,严武死后,由成都至云安,今又由云安来夔州,故曰漂泊西南天地间。
只叙事实,感慨自深。
颔联承上漂流西南,点明所在之地。
这里风情殊异,房屋依山而建,层层高耸,似乎把日月都遮蔽了。
山区百姓大多是古时五溪蛮的后裔,他们身穿带尾形的五色衣服同云彩和山峦一起共居同住。
颈联追究支离漂泊的起因。
这两句是双管齐下,因为在咏怀之中兼含咏史之意,它既是自己咏怀,又是代古人庾信咏怀。
本来,禄山之叛唐,即有似于侯景之叛梁,杜甫遭禄山之乱,而庾信亦值侯景之乱;杜甫支离漂泊,感时念乱,而庾信亦被留北朝,作《哀江南赋》,因身份颇相类,故不无同病相怜之感。
正由于是双管齐下,所以这两句不只是承上文,同时也起下文。
尾联承接上联,说庾信长期羁留北朝,常有萧条凄凉之感,到了暮年一改诗风,由原来的绮靡变为沉郁苍劲,常发乡关之思,其忧愤之情感动江关,为人们所称赞。
全诗从安史之乱写起,写自己漂泊入蜀居无定处。
接写流落三峡、五溪,与夷人共处。
咏怀古迹其一范文一:咏怀长城古迹啊,长城,中国古代的辉煌建筑!自远古时期起,昔日的春秋战国开始修筑神奇的长城。
它隔绝了异族侵略,阻止了外敌侵略神圣的土地。
现任长城——万里长城,也是中国古代、世界上最伟大的建筑之一。
它仿佛承载着中国的历史文化、沉重的历史负担,霸气而又雄浑!从千年历史的长城开始感受到历史的魅力。
长城是一个深深的印记,富含了华夏民族的历史、文化和精神。
长城告诉我们华夏民族的滑稽、坚持和勇气。
当你站在长城的山顶,瞭望山下广阔的土地和监狱的墙壁,你就会明白,这是一个时代的传承。
这条长城的壮丽气概让人们不能不心潮澎湃,被震耳欲聋的席卷风声所感动。
长城的雄伟气质无论从内到外,从长到短都不可小看,你可以看到她雄壮的瓦片、厚重的砖头和大索分子。
长廊曲曲弯弯,经过一千年的风雨磨砺,现在的长城已经有很多坑洞和倒塌的栏杆,然而,她依旧高傲地伫立在山巅上,是一种宣誓。
这个建筑像天空那样高耸,就像天空的奇观,让人们感到无限的敬意。
不可否认,长城屹立了几千年,其建筑之精华恒久不变。
长城似乎变成了中国创造力的代表,也成为了中国坚定不移的文化象征。
范文二:咏叹灵感塔古迹叹灵感塔是众所周知的古建筑,塔的高度约86米,建于9世纪,以五彩玻璃和白色大理石制成。
叹灵感塔是印度学家伍布万·辛格在悬望边界地区发掘出的,他为了保存这个被遗弃的神庙而在这里修建了这个塔。
这个塔有着两个标题和四个主立面,每个立面上都有小孔用于装饰和透亮。
在这个塔中,有着一个宽敞明亮的走廊通往顶部。
这个塔的历史和传说与其他许多印度神庙一样神秘神奇。
这个建筑风格显着的历史性、沉浸感和信奉让我们着迷。
进入叹灵感塔的过程真的是不可思议的。
当我站在塔顶看到整个雄伟的建筑时,我感到震惊,这是一个伟大的艺术瑰宝!透过小孔看去,可以看到灵感塔的花瓣状的精美装饰,可以看到每个人物的面容清晰无比,每一座神庙的挖掘都是一个惊人的壮举。
对我来说,灵感塔似乎是印度文化的缩影。
咏怀古迹六⾸
咏怀古迹六⾸
其⼀五样松临清东郊有孤松,历尽沧桑百年翁。
烈⽕焚⾝⾝不死,枝头仍见⼀青葱。
戊戌年三⽉⼗六⽇
其⼆舍利宝塔浩浩卫⽔两岸森,巍巍宝塔⼊青云。
历尽重劫仍耸⽴,英姿飒爽镇西
村。
戊戌年三⽉⼗七⽇
其三歇马亭碧霞祠歇马亭外碧草⾹,碧霞祠⾥映残阳。
泰⼭⽼母今应在,化作青烟佑
故乡。
戊戌年三⽉⼗七⽇
其四运河钞关昔⽇繁华压两京,当年漕运必经停。
南来北往咽喉地,⼋⼤钞关⾸临清。
戊戌年三⽉⼗⼋⽇其五鳌头矶鳌头矶上独凝秀,会通河⽔空⾃流。
百年沧桑宠辱
后,古城新⽓满清秋。
戊戌年三⽉⼗⼋⽇
注:清秋⾮季节上的“清秋”,⽽是发展上的“清秋”,相对于历史上繁盛的临清⽽⾔。
其六龙⼭凿河积⼟成此⼭,此⼭深处有灵仙。
长亭空坐⾮独饮,与仙把酒乐开颜。
戊
戌年三⽉⼗⼋⽇
作者简介:
亓全勇,⼭东临清⼈,字伯衡,号⼀⼗九画⽣。
⾃幼喜好古诗词,尤好苏轼、陆游
诗词。
近⼗年来,写了近五⼗⾸诗词和⼀⾸现代诗。
期盼以诗会友,结交喜爱诗词
的朋友。
淡味茶原创平台
总编:云⽔禅⼼
主编:⾼⼭流⽔
校对:咖啡的味道
原创⾸发,授权发布,⽂责⾃负,。
咏怀古迹杜甫原文、翻译(5篇) 咏怀古迹杜甫原文、翻译1作者:杜甫原文:群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。
一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。
画图省识春风面,环佩空归夜月魂。
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。
翻译:千山万岭好像波涛奔赴荆门,生长的乡村至今留存。
从紫台一去直通向塞外沙漠,荒郊上独留的青坟对着黄昏。
只依凭画图识别昭君的容颜,月夜里环佩叮当是昭君归魂。
千载琵琶一直弹奏胡地音调,曲中抒发的分明的昭君怨恨。
注释:①荆门:山名,在今湖北宜都西北。
②明妃:指王昭君。
③去:离开。
④紫台:汉宫,紫宫,宫廷。
⑤朔漠:北方的沙漠。
⑥青冢:指王昭君的坟墓。
⑦省识:略识。
⑧春风面:形容王昭君的美貌。
咏怀古迹杜甫原文、翻译2群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。
一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏,画图省识春风面,环佩空归月夜魂。
千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。
注解1、明妃:即王嫱、王昭君,汉元帝宫人,晋时因避司马昭讳改称明君,后人又称明妃。
昭君村在归州(今湖北秭归县)东北四十里,与夔州相近。
2、尚有村:还留下生长她的村庄,即古迹之意。
3、一去句:昭君离开汉宫,远嫁匈奴后,从此不再回来,永远和朔漠连在一起了。
紫台:犹紫禁,帝王所居。
江淹《恨赋》:“明妃去时,仰天太息。
紫台稍远,关山无极。
”朔漠:北方沙漠,指匈奴所居之地。
4、画图句:意谓元帝对着画图岂能看清她的美丽容颜。
韵译千山万壑逶迤不断奔赴荆门;此地还遗留生长明妃的山村。
一别汉宫她嫁到北方的荒漠;只留下青冢一座面向着黄昏。
凭看图汉元帝岂识月貌花容?昭君佩带玉饰徒然月夜归魂。
千载流传她作的胡音琵琶曲;曲中倾诉的分明是满腔悲愤。
评析这是杜甫经过昭君村时所作的咏史诗。
想到昭君生于名邦,殁于塞外,去国之怨,难以言表。
因此,主题落在“怨恨”二字,“一去”二字,是怨的开始,“独留”两字,是怨的终结。
作者既同情昭君,也感慨自身。
沈德潜说:“咏昭君诗此为绝唱。
”信然。
咏怀古迹杜甫原文、翻译3原文:咏怀古迹五首·其五诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。