Cooperative Principle 语言学合作原则
- 格式:ppt
- 大小:1.25 MB
- 文档页数:24
语用学中合作原则和礼貌原则对英语教学的启示摘要:合作原则和礼貌原则是人们在交际活动中应当遵守的两条重要的语用原则。
本文以合作原则和礼貌原则中的相关理论为基础,阐述了合作原则和礼貌原则在大学英语教学中的应用以及它们对英语教学的启示。
关键词:合作原则;礼貌原则;英语教学一、引言语用学中的合作原则和礼貌原则是人们在交往中应该遵守的两条重要原则。
在教学中,教师要帮助学生理解语用学中的合作原则和礼貌原则的一些理论知识,并指导学生把所学到的理论知识应用到真实的语境之中,从而提高学生的英语口语表达能力和交际能力。
二、相关的理论知识1.合作原则(cooperative principle)合作原则是由美国哲学家格赖斯(grice)六十年代后期在他的《逻辑与会话》(logic and conversation,1967)中提出的,他认为在所有的语言交际中,说话人和听话人之间存在一种默契,一种双方都应遵守的原则。
为保证会话能够顺利地进行,交际双方都应共同遵守一些基本原则,即“合作原则”(cooperative principle)。
合作原则包含四个准则:(1)量的准则(quantity maxim):话语中应该提供必要的而不是冗余的信息;(2)质的准则(quality maxim):话语中的内容必须是真实的;(3)关系准则(relation maxim):要说与特定语境中话题有关的内容;(4)方式准则(manner maxim):表达方式要清楚明白,简洁而有条理。
2.礼貌原则(politeness principle)礼貌原则是由英国著名的学者利奇(g.n.leech)于1983年在合作原则的基础上提出来的,是与格赖斯的合作原则互为补充的另外一个语用原则,其中包括六项准则:得体准则(tact maxim)、慷慨准则(generosity maxim)、赞扬准则(approbation maxim)、谦逊准则(modesty maxim)、一致准则(agreement maxim)和同情准则(sympathy maxim)。
语言学合作原则的基本内容语言学合作原则是指在交流中,参与者之间互相遵循的一组基本准则和规则,以确保有效、顺畅的沟通和理解。
它们旨在促进彼此之间的合作、共享信息和共同构建意义。
语言学合作原则的基本内容包括以下几个方面:合作原则(Cooperative Principle):合作原则指的是参与者在交流中彼此合作,努力使交流达到最佳效果。
这包括相互关注、尊重和配合,以促进有效的信息传递,并营造和谐的对话氛围。
言语行为原则(Principle of Speech Acts):言语行为原则关注交流中的行为和意图。
它强调参与者在交流中要言行一致,确保所表达的话语与自己的意图相符,避免产生混淆或误导他人的情况。
合适性原则(Principle of Appropriateness):合适性原则指的是参与者在交流中要根据具体场合和背景选择合适的语言、言辞和话语风格。
这包括考虑对方的需求、文化差异和社交规范,以确保交流的得体和有效。
含蓄原则(Principle of Implicitness):含蓄原则强调参与者在交流中可以依靠语境、共享知识和暗示来传递信息,而不一定需要明确陈述。
这有助于减少冗长的表述和重复,同时提供更多的信息解读和表达的自由度。
合理解释原则(Principle of Optimal Relevance):合理解释原则要求参与者选择最相关的信息来提供和接收,以达到最佳的交流效果。
参与者应该尽量提供有助于交流理解和推进的信息,同时避免冗余和无关的信息。
这些原则在交流中起着重要的作用,帮助参与者在话语中建立共同意义、理解对方的意图,并保持良好的互动和信息流动。
它们体现了合作和理解的基本原则,对于有效的人际交往和有效沟通至关重要。
格莱斯合作原则(一)合作原则(Cooperative principle)。
会话是人们在交际过程中彼此间的谈话。
格莱斯认为会话受一定条件的制约。
人们的交谈要是成为一连串互相连贯的话,参加交谈的人就需要共同朝向一个目的(或一组目的)相互配合。
这是会话中参加交谈的人共同遵守的原则,格莱斯把它称为“合作原则”。
他认为会话的合作原则是一组具体的会话准则,其中包括:(1)数量准则(Maxim of quantity):说出的话应尽可能多包含需要的信息;(2)质量准则(Maxim of quality):言语要真实,不要说假话;(3)关系准则(Maxim of relation):话语要切题,切忌文不对题;(4)方式准则(Maxim ofmanner):话语要清楚简明,不要无故而含糊其辞、模认为,不管人们有没有违反准则,言外之意都有可能产生。
他还指出,言外之意具有如下五种特征:(1)可推理性。
言者努力去传达会话含义及听者能够理解会话含义这一事实表明会话含义是可以推理的。
(2)可删除性。
会话含义的存在依赖于诸多因素:所用词语的规约含义、合作原则、语言与情景语境等等。
一旦其中任何因素被删除或发生变化的话,会话含义也同样会变。
(3)不可分离性。
该特征是指规约含义是依附于言语的语义实体,而非语言形式之上。
因此运用同义词而会话含义不变是可能的。
换言之,尽管具体词语可能改变,但是会话含义却不会与总体话语分离开来。
(4)非规约性。
会话含义是非限定的,随着语境的变化而变化。
它不存在于言者说了什么,而在于话内的含义。
(5)不确定性。
在一个对话里,言外之意是开放的,它具有多重含义,因此具有不确定性。
二、合作原则与翻译合作原则为我们在进行翻译活动的过程中提供较为可靠的理论依据,这可以使我们所翻译出来的译文地道、可读性强,因此,我们在进行翻译活动的时候,应处处以合作原则为理论指导,重点注意以下几个方面:(一)字面与非字面意思的翻译。
cooperative principle英文解释语言学摘要:一、合作原则的概述二、合作原则在语言学中的应用三、合作原则的具体体现四、合作原则对语言交流的影响五、总结正文:【一、合作原则的概述】合作原则(Cooperative Principle)是哲学家、语言学家豪斯(H.Paul Grice)在20世纪50年代提出的一种语言学理论。
这一原则主张,在人际交往中,为了达到有效的沟通,说话者和听话者应当共同遵循一些基本原则。
这些原则包括:数量原则、质量原则、关联性原则和诚意原则。
【二、合作原则在语言学中的应用】在语言学领域,合作原则被视为语用学的基本原则。
它强调了说话者和听话者在交际过程中的相互合作,有助于解释语言表达的内涵和语境中的含义。
通过遵循合作原则,说话者可以更准确地传达信息,听话者也能更有效地理解对方的意图。
【三、合作原则的具体体现】1.数量原则:说话者应提供足够的信息,以便听话者能够理解所传达的意义。
例如,在提问时,说话者应提供足够的信息,以便听话者能够回答问题。
2.质量原则:说话者应确保传达的信息是真实的、准确的和有根据的。
例如,在陈述事实时,说话者应确保所提供的信息是可靠的。
3.关联性原则:说话者的言语应与当前语境相关。
例如,在对话中,说话者应确保自己的发言与之前的谈话内容有关。
4.诚意原则:说话者应表现出诚意,避免误导听话者。
例如,在表达意见时,说话者应表明自己的观点,而不是故意误导对方。
【四、合作原则对语言交流的影响】合作原则对语言交流具有重要的影响。
遵循这一原则,说话者和听话者能够更好地理解对方的意图,减少误解和沟通障碍。
此外,合作原则还有助于提高语言表达的准确性和有效性,促进人际关系的和谐。
【五、总结】总之,合作原则是语言学领域的一个重要理论,对于解释人际交往中的语言现象具有重要的指导意义。
通过遵循合作原则,说话者和听话者能够实现更有效的沟通,提高语言交流的质量和效率。
grice的合作原则的研究成果
美国著名语用学家、哲学家、英语教育家保罗·格莱斯(Paul Grice)曾提出了合作原则(Cooperative Principle),重点研究的
是人们在日常交流过程中的互动性行为。
格莱斯认为,人们在日常沟
通中都会遵循四项合作原则,即言简意赅原则、有效性原则、礼貌原则、信息真实性原则。
言简意赅原则要求参与者避免多余和冗余的信息,只表达必要的
信息以及明确目的;有效性原则是要求参与者注重信息传达的有效性,其意思必须明确,双方要尽量相互理解;礼貌原则要求参与者在交流
过程中要尊重对方,不攻击对方;信息真实性原则要求参与者的信息
必须真实,不能有虚假的内容。
格莱斯的合作原则研究成果揭示了说话者和听话者在日常交流中
的互动性,提出了他们之间应当共同遵循“言简意赅原则”、“有效
性原则”、“礼貌原则”和“信息真实性原则”四项原则,并以此支
持语言使用的可操作性。
此外,格莱斯的合作原则也在其他言语实践
的研究中起到了重要作用,例如在写作指导、编辑指导、沟通技能指
导以及语用学研究中皆有所运用。
cooperative principle 名词解释
cooperative principle意思为:合作原则。
合作原则首先由格莱斯提出。
他建议所有发言者,不论其文化背景如何,都遵守一项基本原则。
这就是他所说的合作原则(CP)。
他将原则及其要求表述如下:
根据您所使用的交换所接受的目的或方向,在发生的阶段根据需要进行会话贡献。
(1)质量的要求:尽量使你的贡献成为现实,即。
(i)不要说你认为是虚假的;
(ii)不要说你缺乏足够的证据。
(2)数量的要求
(i)按要求提供信息(对于交换的当前目的);
(ii)不要使您的贡献比所要求的更多信息。
(3)关系的要求:相关。
(4)方式的要求:明显,即
(i)避免表达模糊;
(ii)避免含糊不清;
(iii)简短(避免不必要的冗长);
(iv)有条不紊。
简而言之,参与者应该遵守这些准则,以使对话最大限度地高效,合理和合作。
合作原则求助编辑“合作原则”是由美国著名语言哲学家格赖斯于1967年在哈佛大学的演讲中提出的。
格赖斯认为,在人们交际过程中,对话双方似乎在有意无意地遵循着某一原则,以求有效地配合从而完成交际任务。
因此,格赖斯(H.P.Grice)提出了会话中的“合作原则”(Cooperative Principle 简称CP)。
目录定义合作原则(The cooperative Principle)是语言学家格赖茨(Herbert Paul Grice 1913-1988)在他的著作Llogic and Conversation(1975)提出的。
格莱斯在《Logicand Conversation》(1975)一文中认为人们在谈话中遵守的合作原则包括四个范畴,每个范畴又包括一条准则和一些次准则,即A).量的准则(QuantityMaxim)。
a)所说的话应该满足交际所需的信息量;b)所说的话不应超出交际所需的信息量;B.质的准则(QualityMaxim)。
a)不要说自知是虚假的话;b)不要说缺乏足够证据的话;C)关系准则(RelevantMaxim)。
说话要有关联。
D)方式准则(MannerMaxim)。
说话要清楚、明了。
a)避免晦涩; b)避免歧义; c)简炼; d)井井有条。
然而,人们在实际言语交际中,并非总是遵守“合作原则”,出于需要,人们会故意违反合作原则。
格赖斯把这种通过表面上故意违反“合作原则”而产生的言外之意称为“特殊会话含义”。
“特殊会话含义”解释了听话人是如何透过说话人话语的表面含义而理解其言外之意的,由此来表达另外一种意思,幽默也就时常在这时产生。
四条准则(1)Maxim of Quality 质量准则Do not say what you believe to be false.不要说自知是虚假的话Do not say something if you lack adequate evidence;不要说缺乏证据的话(2)Maxim of Quantity 数量准则-设法使你的话语真实Make your contribution as informative as required( for the current purpose of the exchange).使你的话语如(交谈的当前目的)所要求的那样信息充分Do not make your contribution more informative than required.不要使你的话语比所要求的信息更充分(3)Maxim of Relation 关系准则Be relative 要有关联(4)Maxim of Manner:Be perspicious.方式准则-要清晰-Avoid obscurity of expression.避免含混不清-Avoid ambiguity避免歧义-Be brief.要简练-Be orderly.要有序,突出重点。
合作原则(cooperative principle)是美国语言哲学家格赖斯(H.P.Grice)于1967年在哈佛大学演讲《逻辑与会话》(Logic and Conversation)时率先提出的理论,它是“会话含义”的推导依据,是语用学的核心内容。
格赖斯认为,为了保证交际的顺利进行,人们总是有意或无意地遵守着一条基本原则,即“在参与交谈时,根据你参与交谈的目的或方向的改变而提供适切的话语”[1](P101),这便是合作原则(cooperative principle)。
在这条原则的统领下,格赖斯又建立了四条准则,准则又下分几条次原则:第一,量原则(Maxim of quantity)(1)所说之话应包含交谈目的所需要的信息。
(2)所说之话不应包含超出需要的信息。
第二,质原则(Maxim of Quality)(1)不要说自知虚假的话。
(2)不要说证据不足的话。
第三,关系原则(Maxim of Relation):要有关联,要切合题旨。
第四,方式原则(Maxim of Manner):要明白清楚。
(1)避免晦涩。
(2)避免歧义。
(3)简明扼要井井有条。
对于格赖斯的合作原则,周礼全先生认为,首先,格赖斯合作原则对“美学的、社会的或者是道德的”内容阐述不够科学清晰。
其次,格赖斯的合作原则及其准则只重视直陈话语而忽略了考虑命令话语和疑问话语的情况。
鉴于上述的看法,周先生对合作原则做出了新的诠释:(I)真诚准则(相当于质准则)(I.1)在一个交际语境C中,说话者S对听话者H说出了一句直陈话语“U(├A)”时,S必须相信命题态度“├A”所断定的事态是存在的,这就是说,S必须相信命题A所表达的事态是存在的或命题A是真的。
(I.2)在一个交际语境C中,说话者S对听话者H说出了一句命令话语“U(!A)”时,S必须相信命题态度!A所要求的行动是H能够完成的或是能实现的。
(I.3)在一个交际语境C中,说话者S对听话者H说出了一句疑问话语“U(?A)”时,S必须相信命题态度?A所提出的问题是H能回答的。
grice合作原则例子Grice合作原则Grice合作原则(Cooperative Principle)是语用学的重要理论之一,由英国语言学家 Grice提出。
它描述了人们在交际中如何通过有效的合作原则实现言语交流的效果。
下面列举了一些例子,以更详细的方式讲解该原则。
针对合作原则的四个最基本的原则1. 量原则(Quantity)•最小量原则:在对话中,每个人提供的信息应该是对话所需的,不多也不少。
比如,在一个有关旅行的对话中,一个人提到:“我去了一个非常美丽的国家。
”这里,他并没有提及这个国家的具体名称,不符合最小量原则。
•最大量原则:提供足够的信息来有效地交流。
如果一个人问你:“你看过哪些电影?”你回答:“看了一些好电影。
”这个回答不符合最大量原则。
2. 质原则(Quality)•说实话:在交流中,大多数人期望你说出真实的信息。
如果有人问你:“这部电影怎么样?”你不应该有意地提供错误信息或歪曲事实。
•不说无根据的信息:在交流中,不应该提供没有根据的、没有证据支持的信息。
如果你在评论一本书时,声称自己读过它,但实际上你从未接触过这本书,那就违反了质原则。
3. 关系原则(Relation)•保持话题连贯:在对话中,我们通常期望各方的发言与之前的内容相关。
如果一个人在讨论旅行时,突然转到购物的话题,这就违反了关系原则。
•贡献信息的相关性:对话参与者提供的信息应当与当前话题保持一致。
比如,当大家在讨论电影时,有人提及他们最喜欢的电影是一部动作片,这就符合关系原则。
4. 方式原则(Manner)•清晰易懂:在交流中,我们常常期望别人清晰明了地表达意思。
如果一个人在讲述一个故事时,使用了复杂的句子结构和模糊的描述,这就违反了方式原则。
•避免使用含混的语言:不要在交流中使用模棱两可、含混不清的语言。
比如说,“那是一种某种程度上有点可能是真实的事件”,这样的表达违反了方式原则。
结论Grice合作原则是有效沟通的基础,它告诉我们在交流中应该如何提供信息,以达到理解和合作的目的。
合作原则在会议致辞口译中的应用在跨文化、跨语言的会议环境中,口译员作为沟通的桥梁,扮演着至关重要的角色。
他们不仅需要理解和准确地传达源语言的信息,还需要确保目标语言接收者能够正确理解和接受这些信息。
为了实现这一目标,合作原则在会议致辞口译中的应用变得十分重要。
合作原则(Cooperative Principle)是由语言学家格赖斯(Grice)提出的一种会话理论,是指在交流中,参与者为了使会话进行下去并达到交流的目的,往往会遵循一些共同的原则。
这些原则包括数量、质量、关系和方式准则。
在口译过程中,这些准则同样适用。
数量准则:口译员需要确保传递的信息量与源语言中的信息量相当。
当然,由于口译员不可能将所有信息都完整无误地传递给接收者,因此他们需要根据具体情况对信息进行筛选和概括,以尽可能多地传达源语言的主要信息。
质量准则:口译员需要确保传递的信息是真实准确的,且不受个人偏见和立场的影响。
这一准则要求口译员在翻译过程中尽量避免使用模棱两可的语言,尽可能准确无误地传达源语言的意思。
关系准则:口译员需要确保所传递的信息与源语言中的信息保持逻辑和语义上的关联。
在口译过程中,接收者往往对会议的背景和主题并不了解,因此,口译员需要通过清晰明确的解释和阐述,帮助接收者理解源语言中的信息。
方式准则:口译员需要确保所传递的信息简洁明了、有条理、易于理解。
在口译过程中,口译员需要注意避免使用过于复杂或晦涩的词汇和表达方式,以确保接收者能够轻松理解和接受源语言中的信息。
合作原则在会议致辞口译中的应用可以帮助口译员更有效地进行信息的传递和交流,确保接收者对源语言的理解准确无误。
在实际操作中,口译员可以根据具体情况灵活运用这些准则,以实现最佳的翻译效果。
在国际商务谈判口译中,合作原则和礼貌原则是两个重要的应用原则。
本文将探讨这两个原则在国际商务谈判口译中的应用。
本文的主题是“合作原则和礼貌原则在国际商务谈判口译中的应用”。
在关键词和输入内容方面,我们需要国际商务谈判口译中的语言交流、跨文化交流、商务礼仪等方面,并分析合作原则和礼貌原则如何帮助口译员更好地完成翻译工作。
会话合作原则在国际商务谈判口译中的应用会话合作原则(Cooperative Principle)是由语言学家Grice在20世纪70年代提出的一种言语合作原则,它是人们在交流中遵循的一种合作规则。
在国际商务谈判口译中,应用会话合作原则可以帮助口译人员更好地理解和传达双方的意图,有效促进交流顺利进行。
会话合作原则包括四个基本原则:数量原则、质量原则、关系原则和方式原则。
数量原则要求信息的给出应合适,不过多也不过少;质量原则要求说话人提供真实的信息,而不是故意误导听者;关系原则要求交流中的信息是与当前交流话题相关的;方式原则要求说话人以恰当的方式传递信息,不要模棱两可或者含糊不清。
在口译国际商务谈判中,口译人员应同时考虑双方的语义回避和暗示,以适应他们在谈判中的目的。
我们需要注意说话人员认知偏差,以及他们潜在的通过言辞间接和委婉表达意图的倾向。
口译人员应该通过调整口译策略和技巧来处理这些问题,以准确地传达双方的意图。
口译人员应该注意收集足够的信息,以满足谈判的需求。
他们需要通过直接提问或间接引导对话来获取关键信息,以便更好地理解双方的意图并使其在翻译过程中得以准确传达。
当一方询问另一方对某个建议的意见时,口译人员可以询问该建议的具体细节或对其影响的关键问题,以获取更多的信息,以便更好地回答问题。
口译人员还应该注意双方之间的话语差异。
不同的文化、背景和习惯可能会导致双方在表达意图时使用不同的词语和表达方式。
口译人员需要对这些差异有所了解,并具备跨文化交际的技巧,以便能够更好地传达双方的意图。
在应用会话合作原则的过程中,口译人员还应该注意自己的言辞选择和用词准确性,以避免产生误解或冲突。
口译人员应该始终遵循真实性原则,提供准确的信息,不做虚假陈述。
口译人员还应该遵守数量原则,以避免给出过多或过少的信息,并且应该注意方式原则,以便以明确和清晰的方式传达信息。
会话合作原则在国际商务谈判口译中的应用是非常重要的。