张养浩课文文言文翻译
- 格式:doc
- 大小:13.00 KB
- 文档页数:3
古诗张养浩行义翻译赏析文言文《张养浩行义》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】张养浩,字希孟,济南人。
幼有行义,尝出,遇人有遗楮币于途者,其人已去,追而还之。
读书不辍,父母忧其过勤而止之,昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。
山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。
及选授堂邑县尹。
首毁淫祠三十余所,罢旧盗之朔望参者,曰:“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。
”众盗感泣,互相戒曰:“毋负张公。
”有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。
养浩至,尽置诸法,民甚快之。
去官十年,犹为立碑颂德。
英宗即位,命参议中书省事。
会元夕,帝欲于内庭张灯为鳌山,即上疏于左丞相拜住。
拜住袖其疏入谏,其略曰:“世祖临御三十余年,每值元夕,闾阎之间,灯火亦禁;况阙庭之严,宫掖之邃,尤当戒慎。
今灯山之构,臣以为所玩者小,所系者大;所乐者浅,所患者深。
伏愿以崇俭虑远为法,以喜奢乐近为戒。
”帝大怒,既览而喜曰:“非张希孟不敢言。
”即罢之,仍赐尚服金织币一、帛一,以旌其直。
天历二年,关中大旱,饥民相食,特拜陕西行台中丞。
既闻命,即散其家之所有与乡里贫乏者,登车就道,遇饿者则赈之,死者则葬之。
时斗米直十三缗,民持钞出粜,稍昏即不用,诣库换易,则豪猾党蔽,易十与五,累日不可得,民大困。
乃检库中未毁昏钞文可验者,得一千八十五万五千余缗,悉以印记其背,又刻十贯、伍贯为券,给散贫乏。
命米商视印记出粜,诣库验数以易之,于是吏弊不敢行。
又率富民出粟,因上章请行纳粟补官之令。
闻民间有杀子以奉母者,为之大恸,出私钱以济之。
到官四月,末尝家居,止宿公署,夜则祷于天,昼则出赈饥民,终日无少怠。
每一念至,则抚膺痛苦,遂得疾不起,卒年六十。
关中之人,哀之如失父母。
【注释】1遗:遗留2济:接济3去:离开【翻译】张养浩,宇希孟,济南人。
张养浩从小就有德行和节义。
有一次他出门,碰到一个人,那人把钞票遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个人已经走了,张养浩就追上去把钱还给他。
《三事忠告二则》原文及译文《三事忠告二则》原文及译文《三事忠告》二则张养浩治官如治家治官如治家,古人尝有是训矣。
盖一家之事,无缓急巨细,皆所当知;有所不知,则有所不治也。
况牧民之长,百责所丛,若庠序,若传置,若仓廥,若囹圄,若沟洫,若桥障,凡所司者甚众也。
相时度力,弊者葺之,污者洁之,堙者疏之,缺者补之,旧所无有者经营之。
若曰彼之不修何预我事瞬夕代去自苦奚为此念一萌则庶务皆堕矣。
前辈谓:公家之务,一毫不尽其心,即为苟禄,获罪于天。
禁家人侵渔居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。
中既不给,其势必当取于人,或营利以侵民,或因讼而纳贿,或名假贷,或托姻属,宴馈征逐,通室无禁,以致动相掣肘,威无所施。
己虽日昌,民则日瘁,己虽日欢,民则日怨。
由是而坐败辱者,盖骈首骊踵也。
呜呼!使为妻妾而为之,则妻妾不能我救也;使为子孙而为之,则子孙不能我救也;使为朋友而为之,则朋友不能我救也。
妻妾、子孙、朋友皆不能我救也,曷若廉勤乃职,而自为之为愈也哉!盖自为虽阖门恒淡泊,而安荣及子孙;为人虽讙然如可乐,而祸患生几席也。
二者之间,非真知深悟( ),未易( )言。
有官君子,( )审择焉。
(选自《三事忠告》。
文渊阁《四库全书》本)5.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是A.古人常有是训矣训:斥责B.况牧民之长,百责所丛牧:治理C.相时度力,敝者葺之相:观察D.曷若廉勤乃职,而自为之为愈也哉愈:更好【答案】A【解析】试题分析:本题考查实词的含义,要注意平时积累,注意课本知识的迁移。
6.将文言虚词依次填入文中括号内,最恰当的一组是二者之间,非真知深悟( ),未易( )言。
有官君子,( )审择焉。
A.之与而B.者与其C.之所其D.者所而【答案】B【解析】试题分析:本题考查对虚词的理解判断能力,平时学习中注意积累归纳,考场上注意知识各迁移。
7.下列用”/”给文中画波浪线部分的断句,正确的一项是A.若曰彼之不修/何预我事/瞬夕代去/自苦奚为/此念一萌/则庶务皆堕矣B.若曰/彼之不修何预/我事瞬夕代去/自苦奚为/此念一萌/则庶务皆堕矣C.若曰彼之不修/何预我事/瞬夕代去自苦/奚为此念/一萌则庶务皆堕矣D.若曰/彼之不修何预/我事瞬夕代去自苦/奚为此念/一萌,则庶务皆堕矣【答案】A【解析】试题分析:本题考查断句能力,可结合文意或句中有标志作用的词语来断句。
《山坡羊·洛阳怀古》(张养浩)原文及翻译山坡羊·洛阳怀古张养浩系列:咏史怀古诗大全山坡羊·洛阳怀古天津桥上,凭栏遥望,春陵王气都凋丧;树苍苍,水茫茫,云台不见中兴将。
千古转头归灭亡。
功,也不久长,名,也不久长。
赏析《山坡羊·洛阳怀古》有可能是张养浩去关中救灾途经洛阳时所写。
洛阳是一座有名的历史古城,东周、东汉、曹魏、西晋、隋炀帝、武则天等先后以此为都,宋以前的许多王朝也曾以此为陪都,在中国古代历史上,占有重要的地位。
《山坡羊·洛阳怀古》的前六句,写作者在九朝古都洛阳的天津桥上依栏远望,追念曾经叱吒风云、建立东汉王朝的刘秀以及他的功臣们,流露出一种低沉哀惋的调子。
天津桥,故址在今洛阳旧城西南,隋唐皇城正南洛水上。
它建于隋大业年间,用铁锁连结大船,南北夹路对起四楼。
隋末焚毁,唐宋屡次改建加固。
它曾是洛阳的一个繁华的名胜之地。
作者来到天津桥上,俯视桥下,洛水滚滚不息地向东流淌著,抬头远望,春陵的王气已丧失不见。
「春陵王气」是关于刘秀的历史典故。
《后汉书·光武帝纪论》载:「后望气者苏伯阿为王莽使至南阳,遥望见春陵郭,唶曰:『气佳哉!郁郁葱葱然!』」春陵,是个县名,当时属南阳,故址在今湖北枣阳县。
汉光武帝祖父春陵侯刘仁曾迁封于此,故名。
望气,是古代方士的一种占侯术,认为望云气可以预知祸福吉凶。
这是靠不住的骗人把戏。
苏伯阿望见的春陵的「佳」气,「郁郁葱葱」,按照方士的说法,即是一种王者之气,预示此地将会出现天子。
后来,果然出现了汉光武帝刘秀。
现在作者在洛阳的天津桥上,已不见春陵之王气了,这地方恐怕再也出现不了刘秀那样的人物。
而帮助刘秀建立东汉王朝的那些文臣武将们,如邓禹、马武等,也早已成为古人,就连明帝刘庄在永平年间为感念这些前世功臣,而在南宫云台中绘制的二十八将的图像,也早已塌圮不存了。
眼前看见的只有苍茂的树木和茫茫流动的河水。
面对这种情景,作者发出了深沉的感慨:「千古转头归灭亡」。
张养浩《龙洞山记》原文及翻译译文《张养浩《龙洞山记》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、张养浩《龙洞山记》原文及翻译译文张养浩《龙洞山记》原文及翻译张养浩龙洞山记张养浩【原文】历下多名山水,龙洞尤为胜。
洞距城东南三十里,旧名禹登山。
按《九域志》,禹治水至其上,故云。
中有潭,时出云气,旱祷辄雨,胜国①尝封其神曰灵惠公。
其前,层峰云矗,曰锦屏,曰独秀,曰三秀,释家者流居之。
由锦屏抵佛刹山,巉岩环合,飞鸟劣②及其半。
即山有龛屋,深广可容十数人,周镌佛象甚夥。
世兵,逃乱在多此焉。
依上下有二穴,下者居傍,可逶迤东出,其曰龙洞,即此穴也。
望之窅然。
窃欲偕同来数人入观。
或曰是中极暗,非烛不能往,即遣仆燃束茭前导。
初焉,若高阔可步;未几,俯首焉;未几,磐折③焉;又未几,膝行焉;又未几,则蒲伏焉;又未几,则全体覆地蛇进焉。
会所导火灭,烟郁勃满洞中。
欲退,身不容;引进,则其前隘,且重以烟,遂缄吻、抑鼻、潜息。
心骇乱恐甚,自谓命当尽死此,不复出矣。
余强呼使疾进,众以烟故,无有出声应者,心尤恐然。
余适居前,倏得微明,意其穴竟于是,极力奋身,若鱼纵焉者,始获脱然以出。
如是,仅里所。
既会,有泣者,恚者,诟者,相讥笑者,顿足悔者,提肩喘者,喜幸生手其额者,免冠科首具陈其狼狈状者。
惟导者一人年稚,形瘠小,先出,若无所苦,见众皆病,亦阳慑力殆。
其宴于外者,即举酒酌穴者,人二杯。
虽雅不酒,必使之酹,名曰定心饮。
余因默忆,昔韩文公登华山,穷绝顶,梗不能返,号咷连日。
闻者为白县吏,遂遣人下之。
尝疑许事未必有。
由今观之,则韩文公之号为非妄矣。
呜呼,不登高、不临深,前圣之训较然④,而吾辈为细娱,使父母遗体几同压没不吊⑤。
其为戒,讵止殁身不可忘!窃虞嗣至者或不知,误及此,故记其事以告焉。
游洞中者七,某官某;洞之外坐而宴饮者四,某官某;洞之外坐而宴饮者四,某官某,凡十有一人。
时延祐龙集丁巳八月也。
《张养浩行义》原文及翻译赏析原文及翻译张养浩,字希孟,济南人。
幼有行义,尝出,遇人有遗楮币于途者,其人已去,追而还之。
读书不辍,父母忧其过勤而止之,昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。
山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。
及选授堂邑县尹。
首毁淫祠三十余所,罢旧盗之朔望参者,曰:“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。
”众盗感泣,互相戒曰:“毋负张公。
”有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。
养浩至,尽置诸法,民甚快之。
去官十年,犹为立碑颂德。
英宗即位,命参议中书省事。
会元夕,帝欲于内庭张灯为鳌山,即上疏于左丞相拜住。
拜住袖其疏入谏,其略曰:“世祖临御三十余年,每值元夕,闾阎之间,灯火亦禁;况阙庭之严,宫掖之邃,尤当戒慎。
今灯山之构,臣以为所玩者小,所系者大;所乐者浅,所患者深。
伏愿以崇俭虑远为法,以喜奢乐近为戒。
”帝大怒,既览而喜曰:“非张希孟不敢言。
”即罢之,仍赐尚服金织币一、帛一,以旌其直。
天历二年,关中大旱,饥民相食,特拜陕西行台中丞。
既闻命,即散其家之所有与乡里贫乏者,登车就道,遇饿者则赈之,死者则葬之。
时斗米直十三缗,民持钞出粜,稍昏即不用,诣库换易,则豪猾党蔽,易十与五,累日不可得,民大困。
乃检库中未毁昏钞文可验者,得一千八十五万五千余缗,悉以印记其背,又刻十贯、伍贯为券,给散贫乏。
命米商视印记出粜,诣库验数以易之,于是吏弊不敢行。
又率富民出粟,因上章请行纳粟补官之令。
闻民间有杀子以奉母者,为之大恸,出私钱以济之。
到官四月,末尝家居,止宿公署,夜则祷于天,昼则出赈饥民,终日无少怠。
每一念至,则抚膺痛苦,遂得疾不起,卒年六十。
关中之人,哀之如失父母。
【注释】1遗:遗留2济:接济3去:离开【翻译】张养浩,宇希孟,济南人。
张养浩从小就有德行和节义。
有一次他出门,碰到一个人,那人把钞票遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个人已经走了,张养浩就追上去把钱还给他。
古诗张养浩字希孟济南人翻译赏析“张养浩字希孟济南人”出自文言文《张养浩行义》,其古诗原文如下:【原文】张养浩,字希孟,济南人。
幼有行义,尝出,遇人有遗楮币于途者,其人已去,追而还之。
读书不辍,父母忧其过勤而止之,昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。
山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。
及选授堂邑县尹。
首毁淫祠三十余所,罢旧盗之朔望参者,曰:“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。
”众盗感泣,互相戒曰:“毋负张公。
”有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。
养浩至,尽置诸法,民甚快之。
去官十年,犹为立碑颂德。
英宗即位,命参议中书省事。
会元夕,帝欲于内庭张灯为鳌山,即上疏于左丞相拜住。
拜住袖其疏入谏,其略曰:“世祖临御三十余年,每值元夕,闾阎之间,灯火亦禁;况阙庭之严,宫掖之邃,尤当戒慎。
今灯山之构,臣以为所玩者小,所系者大;所乐者浅,所患者深。
伏愿以崇俭虑远为法,以喜奢乐近为戒。
”帝大怒,既览而喜曰:“非张希孟不敢言。
”即罢之,仍赐尚服金织币一、帛一,以旌其直。
天历二年,关中大旱,饥民相食,特拜陕西行台中丞。
既闻命,即散其家之所有与乡里贫乏者,登车就道,遇饿者则赈之,死者则葬之。
时斗米直十三缗,民持钞出粜,稍昏即不用,诣库换易,则豪猾党蔽,易十与五,累日不可得,民大困。
乃检库中未毁昏钞文可验者,得/b/20477一千八十五万五千余缗,悉以印记其背,又刻十贯、伍贯为券,给散贫乏。
命米商视印记出粜,诣库验数以易之,于是吏弊不敢行。
又率富民出粟,因上章请行纳粟补官之令。
闻民间有杀子以奉母者,为之大恸,出私钱以济之。
到官四月,末尝家居,止宿公署,夜则祷于天,昼则出赈饥民,终日无少怠。
每一念至,则抚膺痛苦,遂得疾不起,卒年六十。
关中之人,哀之如失父母。
【翻译】张养浩,宇希孟,济南人。
张养浩从小就有德行和节义。
有一次他出门,碰到一个人,那人把钞票遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个人已经走了,张养浩就追上去把钱还给他。
张养浩《山坡羊·潼关怀古》原文及翻译山坡羊潼关怀古作者:张养浩原文:峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。
望西都,意踌蹰。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。
兴,百姓苦;亡,百姓苦。
译文:华山的山峰好像从四面八方奔集起来,黄河的波涛汹涌澎湃好像在发怒,潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。
我遥望古都长安一带,内心想得很多。
(心情很不愉快)令人伤心的是经过秦汉宫殿的遗址,看到了无数间的宫殿都变成了泥土。
封建王朝建立百姓受苦;封建王朝灭亡,百姓还是受苦。
赏析:会员:qslsjlqgy 友情提供山坡羊潼关怀古(元)张养浩峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。
望西都,意踌(chóu)躇(chù)。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。
兴,百姓苦。
亡,百姓苦。
赏析在中国古代文学中,宋朝不仅继承了唐朝的诗而形成了宋诗独具的特点,而且又有词的兴起。
到了元代,另一种新兴的体裁是曲。
曲大致分为两种:一种是戏曲,另一种是散曲。
散曲没有动作、说白,便于清唱,包括套曲和小令。
套曲由若干曲子组成,小令以一支曲子为独立单位。
小令以一支为限,如果两三支合为一个单位,叫做带过曲。
课题的《山坡羊》都是标有题目的小令。
作者这时正行进在潼关的路上,峰峦、波涛都是亲眼见到,“如聚”“如怒”都染上了作者的感情色彩。
作者心情不愉快(意踌躇)的原因是:灾难频繁,百姓受苦。
这首小令是元文宗天历年间,关中大旱,张养浩被征召任陕西行台中丞,在他赴任途中经过潼关时触发了追念古代情怀而作的,表现了作者对民间疾苦的关心和同情。
这支流传的小令,以深邃的历史眼光揭示出一条颠扑不破的真理:「兴,百姓苦;亡,百姓苦!」即不管封建王朝如何更迭,在他们的争城夺地的战争中蒙受灾难的,还是那些无辜的老百姓。
它像一支高烧的红烛,照亮了人们的眼睛,使之认识到象征封建政权的宫阙,它的兴建是无数老百姓的白骨垒起来的;它的倒塌也有无数老百姓的白骨做了它的殉葬品。
张养浩《山坡羊·潼关怀古》译文及鉴赏《山坡羊·潼关怀古》是由张养浩所创作的,诗中作者采用的是层层深入的方式,由写景而怀古,再引发议论,将苍茫的景色、深沉的情感和精辞的议论三者完美结合,让这首小令有了强烈的感染力。
《山坡羊·潼关怀古》元代:张养浩峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。
望西都,意踌躇。
(踌躇一作:踟蹰)伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。
兴,百姓苦;亡,百姓苦!《山坡羊·潼关怀古》译文华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。
潼关古道内接华山,外连黄河。
遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。
令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,万间宫殿早已化作了尘土。
一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。
《山坡羊·潼关怀古》注释山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。
峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。
聚:聚拢;包围波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。
怒:指波涛汹涌。
“山河”句:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。
具体指潼关外有黄河,内有华山。
表里:即内外。
《左传·僖公二十八年》:“表里山河,必无害也。
”注:“晋国外河而内山。
”潼关:古关口名,在今陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,扼秦、晋、豫三省要冲,非常险要,为古代入陕门户,是历代的军事重地。
西都:指长安(今陕西西安)。
这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。
秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都。
踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,,感慨万端陷入沉思,表示心里不平静。
一作“踟蹰(chí chú)”。
伤心:令人伤心的事,形容词作动词。
秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。
经行处,经过的地方。
指秦汉故都遗址。
宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前面两边的楼观。
张养浩字希孟,济南人张养浩字希孟,济南人。
幼有行义,尝出,遇人有遗楮币①于途者,其人已去,追而还之。
年方十岁,读书不辍,父母忧其过勤而止之,养浩昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。
山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。
游京师,献书于平章②不忽木,大奇之,辟为礼部令史,乃荐入御史台。
一日病,不忽木亲至其家问疾,四顾壁立,叹曰:“此真台掾也。
”及为丞相掾,选授堂邑县尹。
人言官舍不利,居无免者,竟居之。
首毁淫祠③三十余所,罢旧盗之朔望参者,曰:“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。
”众盗感泣,互相戒曰:“毋负张公。
”有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。
养浩至,尽置诸法,民甚快之。
去官十年,犹为立碑颂德。
天历二年,关中大旱,饥民相食,特拜陕西行台中丞。
既闻命即散其家之所有与乡里贫乏者登车就道遇饿者则赈之死者则葬之道经华山,祷雨于岳祠,泣拜不能起,天忽阴翳,一雨二日。
及到官,复祷于社坛,大雨如注,水三尺乃止,禾黍自生,秦人大喜。
时斗米直十三缗,民持钞出籴,稍昏即不用,诣库换易,则豪猾党蔽,易十与五,累日不可得,民大困。
乃检库中未毁昏钞文可验者,得一千八十五万五千余缗④,悉以印记其背,又刻十贯、伍贯为券,给散贫乏。
命米商视印记出粜,诣库验数以易之,于是吏弊不敢行。
又率富民出粟,因上章请行纳粟补官之令。
闻民间有杀子以奉母者,为之大恸,出私钱以济之。
到官四月,未尝家居,止宿公署,夜则祷于天,昼则出赈饥民,终日无少怠。
每一念至,即抚膺痛苦,遂得疾不起,卒年六十。
关中之人,哀之如失父母。
(节选自《元史·张养浩传》)参考译文张养浩,字希孟,济南人。
张养浩从小就有德行和节义。
有一次他出门,碰到一个人,那人把钞票遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个人已经走了,张养浩就追上去把钱还给他。
年仅十岁,就一天到晚不停地读书,父母担心他过于用功而制止他读书,他就白天默默地背诵,到了夜晚就关上房门,点上灯,偷偷地读书。
张养浩,字希孟,济南人。
幼有行义,尝出,遇人有遗楮币于途者,其人已去,追而还之。
年方十岁,读书不辍,父母忧其过勤而止之,昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。
山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。
及选授堂邑县尹。
首毁淫祠三十余所,罢旧盗之朔望参者,曰:“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。
”众盗感泣,互相戒曰:“毋负张公。
”有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。
养浩至,尽置诸法,民甚快之。
去官十年,犹为立碑颂德。
【注释】1. 张养浩,字希孟,济南人:张养浩,字希孟,是济南(今属山东)人。
2. 幼有行义:年幼时就有行侠仗义的行为。
3. 遇人有遗楮币于途者:遇到有人在路上遗失了楮币。
4. 追而还之:追赶上去,将钱物归还给失主。
5. 读书不辍:不停地读书。
6. 父母忧其过勤而止之:父母担心他过于用功,制止他。
7. 昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读:白天默默地背诵,夜晚关闭门窗,点上灯,偷偷地读书。
8. 山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正:山东按察使焦遂听说了这件事,推荐他担任东平(今属山东)地方的学正。
9. 及选授堂邑县尹:后来他被选拔任命为堂邑县县尹。
10. 首毁淫祠三十余所:首先毁掉三十多所淫祠。
11. 罢旧盗之朔望参者:罢免了那些曾经参与盗贼活动的朔望参者。
12. 毋负张公:不要辜负张公。
13. 有李虎者,尝杀人:有一个叫李虎的人,曾经杀人。
14. 党暴戾为害:他的同党凶残暴虐,为害百姓。
15. 民不堪命:百姓无法忍受。
16. 旧尹莫敢诘问:前任县尹不敢过问。
17. 尽置诸法:全部依法处理。
18. 民甚快之:百姓非常高兴。
19. 去官十年,犹为立碑颂德:离任十年后,人们仍然为他立碑颂扬他的德行。
【翻译】张养浩,字希孟,是济南(今属山东)人。
年幼时就有行侠仗义的行为。
有一次,他出门时遇到有人在路上遗失了楮币,那个丢钱的人已经走远了,张养浩追赶上去,将钱物归还给了失主。
张养浩,字希孟,号云庄,济南历城人。
元世祖至元二十四年生,至元三十年,登进士第。
初授秘书省校书郎,历官翰林待制、监察御史、礼部尚书。
至元三十年,擢监察御史,奉使陕西。
至元三十一年,迁监察御史中丞,仍奉使陕西。
至元三十二年,入为翰林学士承旨,兼修国史。
至元三十三年,迁礼部尚书,仍兼修国史。
至元三十四年,进翰林学士承旨,兼侍讲学士。
至元三十五年,拜监察御史大夫,封历城郡公。
至元三十六年,迁翰林学士承旨,兼太子太傅。
至元三十七年,进太子太师,封魏国公。
至元三十八年,进光禄大夫,封魏国公。
至元三十九年,拜中书省平章政事,封魏国公。
至元四十年,进中书省左丞相,封魏国公。
至元四十一年,以疾告归,卒于家。
养浩性刚直,好直言,不避权贵。
尝上疏言:“国家之兴,由人;国家之亡,亦由人。
用人之道,在乎任贤,去邪。
今朝廷用人,多取门第,不问贤否。
宜改此弊,以求真贤。
”又言:“今之学者,多浮华无实,宜罢科举,选贤举能,以实天下。
”养浩之言,皆切中时弊,故为当时所重。
养浩为文,简练雅致,有古文之风。
所著《云庄集》三十卷,其中《杂记》十卷,记其生平所历之事;《述史》十卷,述元史之要;《文章》十卷,录其所作文;《诗》十卷,录其所作诗。
养浩之文,传于后世,影响深远。
养浩之德,亦为人称道。
为人谦和,不矜不伐,好施与,不吝财。
居家,教子有方,子侄皆成器。
养浩之子孙,后世多有显达者。
译文:张养浩,字希孟,号云庄,是济南历城人。
元世祖至元二十四年出生,至元三十年,考中进士。
最初被授予秘书省校书郎的职位,历任翰林待制、监察御史、礼部尚书等官职。
至元三十年,被提升为监察御史,被派往陕西任职。
至元三十一年,升任监察御史中丞,仍然被派往陕西。
至元三十二年,被调入朝廷担任翰林学士承旨,同时兼任修国史。
至元三十三年,升任礼部尚书,仍然兼任修国史。
至元三十四年,晋升为翰林学士承旨,同时兼任侍讲学士。
至元三十五年,被任命为监察御史大夫,封为历城郡公。
至元三十六年,升任翰林学士承旨,同时兼任太子太傅。
汉之张养浩,字希孟,其先世居山东,后徙居京兆。
养浩少而聪慧,博学多识,尤好经史,涉猎群书,不遗余力。
及长,益以文章见称于世,时人号为“济南才子”。
养浩天性仁慈,乐善好施,遇贫病之人,必竭力扶助。
每岁岁终,必分财与邻里,以助其度岁。
人皆称其德,曰:“张生之行,非独文章足以传世,其德亦足以光耀乡里。
”元至正元年,养浩登进士第,授秘书省校书郎。
时天下大乱,民不聊生,养浩深怀忧国忧民之心,遂辞官归里,闭门著述。
其所著《中庸》注解,独树一帜,学者争相传阅,以为至宝。
后元顺帝召养浩为监察御史,使巡按江南。
养浩至江南,见百姓疾苦,疾恶如仇,遂上疏直言时弊,力主改革。
其疏曰:“今朝廷上下,贪官污吏横行,百姓疾苦,国家危亡,非改革不可。
”疏上,顺帝震怒,遂贬养浩为和林知府。
养浩至和林,见当地官吏腐败,民不聊生,遂决然改革。
他推行新政,严惩贪官,减轻百姓负担,使和林百姓重获安宁。
养浩在和林任职期间,政绩卓著,深得百姓爱戴。
元至正五年,顺帝召回养浩,授为礼部尚书。
养浩在任期间,致力于改革官制,选拔贤能,使朝政焕然一新。
时值元末农民起义,养浩屡次上疏,力主平息起义,以保国家安定。
至正二十七年,元朝灭亡,养浩随顺帝北归。
途中,养浩见百姓流离失所,痛心疾首,遂作《哀江南》诗,以抒发其忧国忧民之情。
诗曰:“江南好,风景旧曾谙。
日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。
能不忆江南?”养浩以诗传情,表达了对故土的眷恋。
养浩晚年,归隐田园,以诗酒自娱。
其诗作风格清新脱俗,富有哲理,深受后世文人推崇。
养浩享年七十有五,葬于济南。
养浩一生,文章传世,德行昭著,为后世楷模。
其人其事,虽历经千年,仍令人敬仰。
故曰:“张养浩之才,足以传世;张养浩之德,足以光耀乡里。
”。
张养浩《龙洞山记》原文及译文张养浩《龙洞山记》原文及翻译张养浩龙洞山记张养浩【原文】历下多名山水,龙洞尤为胜。
洞距城东南三十里,旧名禹登山。
按《九域志》,禹治水至其上,故云。
中有潭,时出云气,旱祷辄雨,胜国①尝封其神曰灵惠公。
其前,层峰云矗,曰锦屏,曰独秀,曰三秀,释家者流居之。
由锦屏抵佛刹山,巉岩环合,飞鸟劣②及其半。
即山有龛屋,深广可容十数人,周镌佛象甚夥。
世兵,逃乱在多此焉。
依上下有二穴,下者居傍,可逶迤东出,其曰龙洞,即此穴也。
望之窅然。
窃欲偕同来数人入观。
或曰是中极暗,非烛不能往,即遣仆燃束茭前导。
初焉,若高阔可步;未几,俯首焉;未几,磐折③焉;又未几,膝行焉;又未几,则蒲伏焉;又未几,则全体覆地蛇进焉。
会所导火灭,烟郁勃满洞中。
欲退,身不容;引进,则其前隘,且重以烟,遂缄吻、抑鼻、潜息。
心骇乱恐甚,自谓命当尽死此,不复出矣。
余强呼使疾进,众以烟故,无有出声应者,心尤恐然。
余适居前,倏得微明,意其穴竟于是,极力奋身,若鱼纵焉者,始获脱然以出。
如是,仅里所。
既会,有泣者,恚者,诟者,相讥笑者,顿足悔者,提肩喘者,喜幸生手其额者,免冠科首具陈其狼狈状者。
惟导者一人年稚,形瘠小,先出,若无所苦,见众皆病,亦阳慑力殆。
其宴于外者,即举酒酌穴者,人二杯。
虽雅不酒,必使之酹,名曰定心饮。
余因默忆,昔韩文公登华山,穷绝顶,梗不能返,号咷连日。
闻者为白县吏,遂遣人下之。
尝疑许事未必有。
由今观之,则韩文公之号为非妄矣。
呜呼,不登高、不临深,前圣之训较然④,而吾辈为细娱,使父母遗体几同压没不吊⑤。
其为戒,讵止殁身不可忘!窃虞嗣至者或不知,误及此,故记其事以告焉。
游洞中者七,某官某;洞之外坐而宴饮者四,某官某;洞之外坐而宴饮者四,某官某,凡十有一人。
时延祐龙集丁巳八月也。
(选自《钦定四库全书·归田类稿》)【译文】译文:历下有很多著名的山水,龙洞的景色更加优美。
龙洞在城东南三十里处,原来的名字叫禹登山。
张养浩字希孟济南人文言文翻译译文:张养浩,字希孟,是济南人。
张养浩从小就具备德行和节义。
有一次他出门,碰到了一个人,那人把钞票遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个人已经走了,张养浩就追上去把钱还给他。
一天到晩不停地读书,白天默默地背诵,夜晚就关上门,点上灯偷偷地读书。
张养浩任堂邑县尹。
上任后首先拆毁了滥设的祠庙30多所。
免除曾经儆过盗贼的人初一、十五参见县尹的规定,张养浩说:“他们都是老百姓,因为饥寒所逼迫,不得已而做了盗贼。
既然已经按照刑罚对他们进行了惩处,还把他们看作盗贼,这是断绝了他们悔过自新的道路。
”盗贼们感动得哭了。
他们互相告戒说不要对不起张公。
”有一个叫做李虎的人,曾经杀过人,他的党羽凶恶残暴,为害百姓,人民无法忍受这种痛苦,原先的县尹没有一个敢于追查的。
张养浩来到后,将李虎及其党羽都依法处治,老百姓非常高兴张养浩调离堂邑十年,百姓仍然为他立碑,歌颂他的恩德。
英宗继承皇位后,命令张养浩参与中书省的工作。
适逢元宵节,皇帝打算在宫禁之内张挂花灯做成鳌山。
张养浩立即将奏疏放在袖子里入宫谏阻,奏疏大概说:“元世祖执政三十多年,每当元宵佳节,民间尚且禁灯;何况是庄严的帝王住所,幽深的宫廷,更应当谨慎。
现在皇帝打算在宫禁之内张挂花灯,我认为玩乐事小,影响很大快乐很少,忧患很多。
我希望(皇上)把崇尚节俭思虑深远作为准则,把喜好奢侈及时行乐作为警戒。
皇帝大怒,看过奏疏之后又高兴地说:“不是张希孟不敢这样说。
”于是取消了点燃花灯的计划。
赏赐给张养浩一件用贵重的丝织品做的朝服,一匹帛,用来表扬他的敢于直言进谏。
于是张养浩便检查府库中文字清楚可以检验的钞票,一共清点出一千八十五万五千多缗,在钞票的背后全都加盖官印,同时又刻十贯、伍贯的钱券,发给穷人。
命令米商凭钞票背后的印记出售穠食,去府库验明数目以换取银两从此官吏不敢再舞弊了。
张养浩到任四个月,没有在家里住过,食宿全在衙门里,一天到晚没有稍微的懈怠。
于是操劳卧病不起去世时六十岁。
登泰山张养浩原文及翻译
登泰山张养浩原文及翻译如下:
原文:登泰山
元
风云一举到天关,快意生平有此观。
万古齐州烟九点,五更沧海日三竿。
向来井处方知隘,今后巢居亦觉宽。
笑拍洪崖咏新作,满空笙鹤下高寒。
翻译:伴着和风、轻云一口气登上了南天门,平生能有如此美妙的游览令人多么高兴。
终于看到了“齐烟九点”的古老奇观,也一睹了“泰山日出”的壮丽美景。
以前居住狭窄知识浅薄犹如井底之蛙,今后就算住到鸟巢好像也会觉得海阔天空。
笑拍着洪崖仙人的肩膀咏唱新歌,满天的仙乐飘然而下与大地、与泰山共鸣。
张浩亚字希孟济南人又有行之文言文翻译张养浩行义文言文翻译原文张养浩,字希孟,济南人。
幼有行义,尝出,遇人有遗楮币于途者,其人已去,追而还之。
读书不辍,父母忧其过勤而止之,昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。
.山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。
及选授堂邑县尹。
首毁淫祠310余所,罢旧盗之朔望参者,曰:“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;既加上以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。
"众盗感泣,相互戒曰:“毋负张公。
"有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。
养浩至,尽置诸法,民甚快之。
去官10年,犹为立碑颂德。
英宗即位,命参议中书省事。
会元夕,帝欲于内庭张灯为鳌山,即上疏于左丞相拜住。
拜住袖其疏入谏,其略曰:“世祖临御310余年,每值元夕,闾阎之间,灯火亦禁;况阙庭之严,宫掖之邃,尤当戒慎。
今灯山之构,臣以为所玩者小,所系者大;所乐者浅,所患者深。
伏愿以崇俭虑远为法,以喜奢乐近为戒。
"帝大怒,既览而喜曰:“非张希孟不敢言。
"即罢之,仍赐尚服金织币1、帛1,以旌其直。
天历2年,关中大旱,饥民相食,特拜陕西行台中丞。
既闻命,即散其家之所有与乡里贫乏者,登车就道,遇饿者则赈之,死者则葬之。
时斗米直103缗,民持钞出粜,稍昏即不用,诣库换易,则豪猾党蔽,易10与5,累日不可得,民大困。
乃检库中未毁昏钞文可验者,得1千8105万5千余缗,悉以印记其背,又刻10贯、伍贯为券,给散贫乏。
命米商视印记出粜,诣库验数以易之,因而吏弊不敢行。
又率富民出粟,因上章请行纳粟补官之令。
闻民间有杀子以奉母者,为之大恸,出私钱以济之。
翻译张养浩,宇希孟,济南人。
张养浩从小就有德行和节义。
有1次他出门,碰到1个人,那人把钞票遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个人已走了,张养浩就追上去把钱还给他。
张养浩历来都不放弃读书,他的父母担心他过于辛劳,制止了他这样做。
(张养浩)1天到晚不停地读书,他白天默默地背诵,到了夜晚就关上房门,点上灯,独自读书。
张养浩山坡羊·潼关怀古原文翻译及赏析张养浩山坡羊·潼关怀古原文翻译及赏析张养浩山坡羊·潼关怀古原文翻译及赏析1《回军跛者》既老又不全,始得离边城。
一枝假枯木,步步向南行。
去时日一百,来时月一程。
常恐道路旁,掩弃狐兔茔。
所愿死乡里,到日不愿生。
闻此哀怨词,念念不忍听。
惜无异人术,倏忽具尔形。
《山坡羊潼关怀古》峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。
望西都,意踌躇。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。
兴,百姓苦;亡,百姓苦!作品赏析[内容评析]这支流传的小令,以深邃的历史眼光揭示出一条颠扑不破的真理:「兴,百姓苦;亡,百姓苦!」即不管封建王朝如何更迭,在他们的争城夺地的战争中蒙受灾难的,还是那些无辜的老百姓。
它像一支高烧的红烛,照亮了人们的眼睛,使之认识到象徵封建政权的宫阙,它的兴建是无数老百姓的白骨垒起来的;它的倒塌也有无数老百姓的白骨做了它的殉葬品。
这便是它所闪耀的思想光辉。
至于铸辞精当,造型生动,有强烈的抒情色彩乃其余事。
[难词注释]①峰峦如聚:形容重岩叠嶂,群山密集,绵亘不断。
②「山河」句:言潼关外有黄河,内有华山,形势十分险要。
潼关:在今陕西潼关县北,历代皆为军事要地。
③西都:指关中一带,周、秦、汉、北朝、隋、唐等朝均在这里建都。
④踌躇:原指犹豫不决,徘徊不前。
这里形容思潮起伏,陷入沉思。
⑤「伤心」句:言经过秦汉的故都,想起那「你方唱罢我登场」的兴亡往事,引起无穷的伤感。
⑥「宫阙「句:言在无数的战乱中,过去的宫殿已经化为了一片焦土。
宫,宫殿。
阙,王宫前的望楼。
【古诗今译】华山的山峰好像从四面八方聚集而来,黄河的波涛汹涌澎湃好像在发怒,潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。
我遥望古都长安一带,内心想得很多。
令人伤心的是经过秦汉宫殿的故地,当年那无数间宫殿早已经都变成了泥土。
世世代代以来,无论哪朝哪代,王朝兴旺,百姓受苦;王朝灭亡,百姓还是受苦。
【赏析】张养浩于天历二年(公元1329年),因关中旱灾,任陕西行台中丞以赈灾民。
张养浩文言文翻译张养浩文言文翻译张养浩居官清正,敢于犯颜直谏。
在堂邑县,他关心民瘼,抑制豪强,赈灾济贫,做了不少好事。
下面我们一起看看张养浩文言文翻译,希望对张养浩有更多的了解!〔原文〕张养浩字希孟,济南人。
幼有行义,尝出,遇人有遗楮币①于途者,其人已去,追而还之。
年方十岁,读书不辍,父母忧其过勤而止之,养浩昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。
山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。
游京师,献书于平章②不忽木,大奇之,辟为礼部令史,仍荐入御史台。
一日病,不忽木亲至其家问疾,四顾壁立,叹曰:“此真台掾也。
”及为丞相掾,选授堂邑县尹。
人言官舍不利,居无免者,竟居之。
首毁淫祠③三十余所,罢旧盗之朔望参者,曰:“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。
”众盗感泣,互相戒曰:“毋负张公。
”有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。
养浩至,尽置诸法,民甚快之。
去官十年,犹为立碑颂德。
天历二年,关中大旱,饥民相食,特拜陕西行台中丞。
既闻命,即散其家之所有与乡里贫乏者,登车就道,遇饿者则赈之,死者则葬之。
道经华山,祷雨于岳祠,泣拜不能起,天忽阴翳,一雨二日。
及到官,复祷于社坛,大雨如注,水三尺乃止,禾黍自生,秦人大喜。
时斗米直十三缗,民持钞出籴,稍昏即不用,诣库换易,则豪猾党蔽,易十与五,累日不可得,民大困。
乃检库中未毁昏钞文可验者,得一千八十五万五千余缗,悉以印记其背,又刻十贯、五贯为券,给散贫乏,命米商视印记出粜,诣库验数以易之,于是吏弊不敢行。
又率富民出粟,因上章请行纳粟补官之令。
闻民间有杀子以奉母者,为之大恸,出私钱以济之。
到官四月,未尝家居,止宿公署,夜则祷于天,昼则出赈饥民,终日无少怠。
每一念至,即抚膺痛苦,遂得疾不起,卒年六十。
关中之人,哀之如失父母。
〔译文〕张养浩,字希孟,济南人。
张养浩从小就有德行和节义。
有一次他出门,碰到一个人,那人把钞票遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个人已经走了,张养浩就追上去把钱还给他。
感泣众盗文言文及翻译“众盗感泣”出自文言文《元史·张养浩传》【原文】:张养浩,字希孟,济南人。
幼有行义,尝出,遇人有遗楮币①于途者,其人已去,追而还之。
年方十岁,读书不辍,父母忧其过勤而止之,养浩昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。
山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。
及选授堂邑县尹,罢旧盗之朔望参者②,曰:“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;既加之以刑,犹以盗目③之,是绝其自新之路也。
”众盗感泣,互相戒曰:“毋负张公。
”有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。
养浩至,尽置诸法,民甚快之。
去官十年,犹为立碑颂德。
(选自《元史》有删改)【注释】:①楮(chǔ)币纸币。
②罢旧盗之朔望参者:免除了有强盗前科的人每月初一、十五例行到官府接受审讯检查的规定。
③目:名词作动词,看待。
【翻译】:张养浩,字希孟,济南人。
年幼的时候就有侠义行为。
有一次他出门,碰到一个人,那人不小心把钱遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个丢钱的人已走远了,张养浩就追上去把钱送还给了那人。
张养浩年纪只有十岁时,就一天到晚不停地读书,父母担心他过于用功而制止他,于是他白天就默默地背诵书卷上的诗文,到了夜晚,就把门户紧紧关闭起来,点上灯,偷偷地读书。
后来山东按察使焦遂听说了他,就推荐张养浩做东平地方的学正。
之后,张养浩游学京师,把自己写的文章献给宰相不忽木,不忽木大为称奇,因此征召张养浩为礼部令史,并且还推荐他进入御史台。
一天,张养浩忽然生病了,不忽木亲自到他家里探问,当他看到张养浩的家里四壁空空,什么也没有时,慨然叹息说:“张养浩这种人才是真正的栋梁之才啊!”及至做了宰相属官,就被选授为堂邑县尹。
人们都传说堂邑县县官住的房子不吉利,住进去的人没有一个能得到幸免的,但是张养浩还是住了进去。
张养浩带头捣毁了滥设的神祠三十多所,免除了有强盗前科的人每月初一、十五例行到官府接受审讯检查的规定,张养浩说:“他们都是善良的百姓,因为生活困难,被饥寒所迫,不得已而去做了强盗,既然已经依法处分过他们了,现在仍旧把他们看成强盗,这是断绝他们走自新之路的做法啊!”强盗们感动得流了眼泪,他们相互劝诫说:“不能辜负张公。
张养浩,字希孟,济南人。
张养浩游学于京城,被征召为礼部令史。
免除曾经做过盗贼的人初一、十五参见县尹的规定,张养浩说:“他们都是老百姓,因为饥寒所逼迫,不得已而做了盗贼。
既然已经按照刑罚对他们进行了惩处,还把他们看作盗贼,这是断绝了他们悔过自新的道路。
”盗贼们感动得哭了。
”有一个叫李虎的人,曾经杀过人,他的党羽凶恶残暴,为害百姓,人民无法忍受这种痛苦,原先的县尹没有一个敢于追查的。
张养浩来到后,将李虎及其党羽都依法处治,老百姓非常高兴。
天历二年,陕西大旱,饥饿的老百姓人吃人。
皇帝特地任命张养浩为陕西行台中丞。
张养浩接到任命后。
便将家中财产分给村中的穷人,登车上路,遇到饥饿的人便救济他们,遇到死人便加以埋葬。
张养浩听说民间有为了奉养母亲而杀死自己儿子的人,他为此大为悲痛,拿出自己个人的钱接济那个人。
张养浩到任四个月,没有在家里住过,只在衙门里歇宿,一天到晚没有稍微的懈怠。
于是卧病不起,去世时六十岁。
陕西人像失去了父母一样伤心。
周练答案11.B (3分)
12.其党暴戾为害 / 民不
堪命 /旧尹莫敢诘问
13.(1)既然已经按照刑罚对他
们进行了惩处,还把他们看作盗贼,
这是断绝了他们改过自新的道路。
(2)便将家中财产分给村中的贫穷困难的人,登车上路。
14.免除犯过罪的人初一、十五参见县尹的规定/严厉打击危害百姓的杀人犯李虎等人/散尽家财救助百姓/到任后四个月一直住在衙门帮助穷人并积劳成疾而死。