世界非物质文化遗产古琴中英文
- 格式:ppt
- 大小:1.05 MB
- 文档页数:21
古琴,又称琴、七弦琴,又有绿绮,丝桐等别称。
古琴是文人雅士修身之必由之径,居“琴、棋、书、画”四艺之首。
数千年来,古琴以独特的记谱、三千多首琴曲、一百四十余种琴谱、做工精良的琴器、难以数计的琴论、风格各异的琴派以及内在博大精深的文化世界为世人所珍视。
2003年11月,联合国教科文组织正式批准古琴为第二批“人类口头和非物质文化遗产代表作”。
2006年5月20日,古琴艺术经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
Guqin is originally called Qin or Qi Xian Qin (severn-stringed Qin). It also has good-sounding and meaningful alternative names like lu Qi (green silk) and St Tong (silk-stringed paulownia). Guqin heads the “four arts”: Qin, chess, calligraphy and painting, and it helps to cultivate one’s nobleness. Profound and extensive culture of Guqin was formed after its long-term development, featuring its special notation, fine instruments, innumerable theories, various schools, and more than 3000 compositions and over 140 kinds of scores. In November 2003, the art of Guqin was guqin music was proclaimed as one of the “Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity”by UNESCO. On the May 20, 2006, it was sanctioned to be a member of the first National Intangible Cultural Heritage items by China State Council.古琴构造structure古琴琴体由面板和底板胶合而成,主要分为琴面、琴底、琴腹三部分。
The Guqin古琴Guqin, It is a plucked seven-string Chinese musical instrument of the zither family with a history of more than 3000 years. The prefix "gu-" (meaning "ancient") was later added for clarification. It can also be called qixianqin (lit. "seven-stringed instrument").古琴,又称中国七弦琴,为中国最古老的弹拨乐器之一, 有文字可考的历史有四千余年。
Guqin has traditionally been favored by scholars and literati as an instrument of great subtlety and refinement. Guqin has always been viewed as the first place among the four Chinese high culture activities such as Guqin, Chess, calligraphy and painting.在中国古代,“琴、棋、书、画”历来被视为文人雅士修身养性的必由之径。
古琴因其清、和、淡、雅的音乐品格寄寓了文人风凌傲骨、超凡脱俗的处世心态,而在音乐、棋术、书法、绘画中居于首位。
.Symbolism in the Guqin古琴结构与文化象征There are a lot of symbols around this instrument. 在古琴中我们可以找到许多中国传统文化的元素。
Guqin’s measurement line is 3 feet 65 inches representing the 365 days in a year. The top part is round representing the sky. The bottom part is flat, representing the earth. The whole body of the Guqin correspond the body of phoenix which is a bird of wonder, also the body of Guqin looks like the human body, with head, neck, shoulder, waist and feet etc.琴一般长约三尺六寸五(约120—125公分),象征一年三百六十五天(一说象周天365度)。
疯狂英语(新悦读)Guqin —China s oldest pluckedmusical instrument千年古琴,世界非遗浙江江丽古琴是中华民族最早的弹拨乐器,是中华文化中的瑰宝。
它以其历史久远、文献浩瀚、内涵丰富和影响深远为世人所珍视。
主题语境:人与社会篇幅:345词建议用时:7分钟1Guqin ,a seven ⁃stringed plucked (弹拨)instrument,is China s ancient and mostrepresentative musical instrument.Accord⁃ing to early archaeological (考古学的)dis⁃coveries,guqin originated from the prehis⁃toric period and fully developed during the Han Dynasty.2Guqin was viewed as a symbol of high culture in China.In ancient China,guqin ,the game of go,calligraphy and painting were the four arts scholars should master,with guqin coming in first.Guqin was always an art form not intended for public performance as the point of playing the instrument was to enjoy music,develop one s taste and bond with friends.There is a well⁃known story about the friendship between famous guqin player Yu Boya and his biggest fan Zhong Ziqi,both of whom grew to understand each other through music.Although the pair lived more than 2,000years ago,even today Chinese people stillrefer to their story to describefriendship.53Guqin has seven strings and13marked pitch(音高)positions.By attaching the strings in10different ways,players can produce a range of four octaves(八度音阶).The three basic playing techniques are known as san(open string),fan(harmonics)and an (stopped string).According to tradition,it takes20years of training to become proficient in the instrument.The sound of guqin is deep,remote and light.More than100harmonics have been preserved using a unique notation system,and most of the tunes have been passed down orally from teachers to students.4Guqin techniques are divided into various schools around the country,including Yushan,Guangling,Zhejiang,Zhucheng and Lingnan schools among others.The most fa⁃mous musical works include White Snow in Sunny Spring,Three Stanzas of Plum Blossoms, High Mountain and Flowing Waters and so on.5Due to the influence of Western music and modern media,guqin music was in dan⁃ger of becoming lost.In order to protect it,the instrument was listed as a national intangible cultural heritage in China in2006and was listed on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO in 2008.ReadingCheck1.Why did people in ancient China learn guqin?A.To perform in public.B.To produce famous musical works.C.To enjoy music,develop one s taste and make friends.D.To kill their boring time.2.What s the purpose of mentioning Yu Boya and Zhong Ziqi?A.To show their talents.B.To show the influences of guqin.C.To show their popularity in history.D.To show the true friendship between them.3.How were most of guqin tunes passed down from teachers to students?A.By spoken words.Crazy English 2022.126B.By writing them down.C.By digital records.D.By singing special songs.4.What does the last paragraph talk about?A.Famous guqin works.B.Guqin techniques.C.Influences of Western music.D.Measures to protect guqin .LanguageStudyUseful expressionsoriginate from起源于be viewed as a symbol of被看作是……的象征intend for为……而准备bond with与……交往understand each other through music通过音乐了解彼此refer to提及become proficient in 变得精通……CulturalBackground古琴的三种音古琴的音色分三种——散音、泛音、按音。
古琴:Qin, also known as Yao Qin, Yu-Qin, a lyre, for the Chinese one of the oldest plucked instruments, the qin is already prevalent in the Confucian period instruments, there are words to consider the history of thousand years, according to "Historical Records" contains, The emergence of Qin period no later than Yao and Shun. The beginning of this century, only for the distinction of Western instruments in the "piano" added in front of a word "historic", called "Qin." Still ringing in his study so far, the ancient musical instruments on stage.巴乌Bau, is a bamboo reed instruments copper, spring for the tongue. The Yi, Hani, Dai, Wa, Blang, Miao and other ethnic wind instruments. Yi called the local "and Fei Limo", Hani called "Meiba." Bau is popular in southwest China Yi, Miao, Hani and other single-reed wind instrument family, Bau is made with bamboo, has eight finger holes (seven before the latter), disposed in the mouthpiece of a brass reed tongue tip, blowing across the top of playing, vibrating reed sound. Bau smallervolume, but the sound soft, southwest China's people call it a talking instrument. Bau popular in the Red River in Yunnan Province, Wenshan, Simao, Xishuangbanna, Lincang, Dehong, meltwater Guangxi Zhuang Autonomous Region, Guizhou Province, Guizhou and South Guizhou and other places.Dizi (笛子): The dizi is a bamboo flute.It has been suggested thatthe instrument originated in Southern orCentral Asia over 2000 yearsago. It is a unique solo instrument and isalso used extensively inensembles and orchestras. These flutes have 6open holes and a lovelybright sound.笛子是由竹子做成的乐器,据说在2000年前最早出现于南亚和中亚。
古琴的英文翻译古琴英文怎么说古琴的英文例句古琴的英文翻译与发音古琴古琴的中英文例句与用法古琴的英文翻译与发音[gǔ qín]guqin, a long zither with 5 or 7 strings, plucked with a plectrum the ancestor of the long zither family, dating back to pre-classical times (playing it was an essential acplishment of a Confucian gentleman)long [lɔŋ; (-) lɔ:ŋ]adj.长的,长期的,做多头的,高的 vi.渴望,热望 adv.长期地,始终 n.长时间,(市场上)做多头的人,[语音]长音节zither [ziðә(r)]n.筝,齐特琴,扁琴strings [striŋz]弦;名词string的复数形式plectrum [plektrәm]n.拨子,琴拨ancestor [ænsәstә(r)]n.祖先,祖宗family [fæmili]n.家庭,家族,家属,亲属,子女,僚属 adj.家庭的,家族的dating ['detɪŋ]约会;期日back [bæk]adj.后面的,在后面,早过去的,前(欠)的钱 adv.向后地 n.背部,后面 v.后退,支持timesn.时期,次playing [pleiŋ]比赛,演奏;动词play的现在分词it [it]pron.它;Italy,义大利;Information Technology,资讯技术wasvbl.be的过去式古琴的中英文例句与用法以一把阔斧砸毁我的古琴!听哪!生命终了的声音!神的旨意呀!With this ax I strike my koto! Listen! The sound of life's end!古琴一种类似于齐特琴的日本乐器,在一个长方形的盒子上有七到十三根弦A japanese instrument similar to a zither having7to13silk strings stretched over an oblong box.古琴音色丰富,泛音轻盈虚飘,散音古朴凝厚。
以下是部分中国世界非物质文化遗产名录中英文对照:传统剪纸(Paper-cutting)粤剧(Cantonese Opera)中国皮影戏(Chinese Shadow Puppets)中国书法(Chinese Calligraphy)篆刻(Seal Carving)中国传统木结构营造技艺(Traditional Chinese Wood-structuring Technique)南京云锦织造技艺(Nanjing Brocade Weaving Technique)南宋御街传统商贸与表演(Lunar New Year Temporary Market on the Imjin Road)西安城墙(The Xi'an City Wall)龙泉青瓷传统烧制技艺(Traditional Kiln-firing Technique of Longquan Celadon)宣纸传统制作技艺(Traditional Production Skills of Xuan Paper)彝族传统音乐(Traditional Music of the Yi Ethnic Group)麦西热甫(Mazrrafa)江永女书习俗(Women's Script of Jiangyong)哥巴节(Coba Festival)红山峪村民俗表演与祭拜活动(Folk Entertainment andWorship in Hongshanyu Village)金源民间音乐文化传承(Jinyuan Folk Music Cultural Transmission)拉康加尔的表演艺术(Performance Art of Laxangar)玛纳斯(Manas)贵州侗族大歌(Dong ethnic group's big song in Guizhou province)中国传统木拱桥营造技艺(Traditional Chinese Wooden Arch Bridge Construction Technique)中国雕版印刷技艺(Chinese Woodblock Printing Technique)中国书法工具及文房四宝制作技艺(Traditional Chinese Calligraphy Tools and Four Treasures of the Study Production Skills)中国剪纸(Chinese Paper-cutting)中国传统木结构建筑营造技艺(Traditional Chinese Wooden Architecture Construction Skills)中国传统服饰制作技艺(Traditional Chinese Costume Production Skills)中国传统泥塑艺术(Traditional Chinese Clay Sculpture Art)中国传统面食制作技艺(Traditional Chinese Pastry Cooking Skills)中国传统制茶技艺及茶文化(Traditional ChineseTea-making Skills and Tea Culture)。