谈偏正式复合词中名词词根的定语后置现象
- 格式:doc
- 大小:20.50 KB
- 文档页数:5
汉英语复合法构词方式的对比与分析汉语复合构词方式具有多样性与能产性的特点,复合法是汉语中能产性最强、应用性最广泛的构词手段。
英语复合词的构词成分可由各种词类表示,而且其组合不受英语句法在词序排列上的限制,比较灵活,复合法在英语构词方面也起着积极的作用。
标签:复合词构词方式对比与分析由两个或两个以上相同或不同词性的独立词按照一定排列结合在一起构成的新词叫复合词。
汉语是单音节语言,两个词素直接并列或者重叠构词不受语言文字的限制,汉语中复合词所占的比例很高。
复合词在英语词汇中也占很大比例,尤其在现代英语中,许多新词、新语都是借助于原有的词组合而成的。
一、汉语复合词的类型根据《现代汉语》(张登岐,2005:101),汉语中的复合词依据词根与词根之间的各种不同结构关系可以分为五种:第一,联合式。
这类复合词中的几个词根地位平等,无主次之分,在意义上相同、相近、相关或相反、相对,例如:“领袖、反正、买卖”等。
第二,偏正式。
这类复合词中的几个词根之间存在着修饰与被修饰,限制与被限制的关系,前一个词是修饰、限制性的,后一个词是中心。
例如:“黑板、皮鞋、雪白”等。
第三,主谓式。
这类复合词中几个词根之间存在着陈述与被陈述的关系,前一词根是被陈述的主体,后一词根表说明。
例如:“海啸、手软、气馁”等。
第四,述宾式。
这类复合词中几个词根之间存在着支配与被支配的关系,前一词根表动作行为,后一词根表动作行为所支配、关涉的对象。
例如:“司机、知己、破产”等。
第五,补充式。
这类复合词中几个词根之间存在着补充与被补充的关系,前一词根是中心,后一词根从结果、程度等方面进行补充说明。
例如:“提高、记住、车辆”等。
二、英语复合词的类型英语中复合词的构成成分比较复杂,既可以根据词性分类,也可以根据词义分类。
根据词性分类,Bauer把英语复合词分为复合名词、复合动词、复合形容词、复合副词、复合介词、复合代词等。
而每一种复合词又有不同的构词方法。
谈定语后置的种种情形内容摘要:定语后置这一语言现象在汉语里很少出现,在英语中却随处可见,这一语法差异使得广大的英语学习者在理解和运用英语时困难重重、错误百出,因此,我们很有必要把这个在教材和语法书中都没有专门讲述的问题说清楚、讲透彻。
关键词:定语、后置、中心词定语是句子的一种成分,它存在于任何一种语言。
定语是句子中用来修饰、描绘或限定某一名词或代词的成分,使该名词或代词外延缩小、内涵增大。
被定语修饰的名词或代词我们称之为中心词,中心词被定语修饰后其性质、特征、属性等方面受到限定,让我们更具体的看到中心词指的是什么人或什么物。
在汉语里,尽管语言学家在定语该置于中心词之前还是之后这一问题有不同的看法,但张静在《现代汉语》里的观点“定语的正常位置是在中心语之前”最受大众推崇。
较之汉语的同一现象,英语的定语则复杂得多,既要满足结构上的需要,又要符合位置上的要求。
定语置于中心词之前的情况英语与汉语颇为相似,无须赘述,真正让广大的英语学习者裹足不前的是英语定语后置的现象,本文试图把这一现象解释清楚。
定语后置是指定语放在中心词之后。
英语被后置的定语可以是一个单词,也可以是由两个或多个单词组成的词组(包括短语),还可以是一个从句。
定语修饰中心词译成中文时相当于“…的…”,先翻译定语,然后搭个“的”字,再回到中心词,如 the cars in the street 译成“街上的车辆”,in the street是定语,后置,the cars是中心词。
当然,定语修饰中心词的译文并非一定要带个“的”字,这要取决于汉语的文法,另外,有的定语本身就已经有个“的”字。
看下图可以帮助理解。
下面由易到难,遵从单词、词组、从句的顺序展开综述。
单词1、表示地点、方位、时间的单个副词作定语时,通常要后置。
这类副词如 here, there, in, out, above, below, home, abroad, upstairs, downstairs, before, behind, yesterday 等。
浅析现代汉语中偏正式复合词的语素异序现象偏正式复合词是现代汉语中数量最多的一类合成词,在整个词汇系统中具有重要地位。
顾名思义,这类词的组成往往是修饰限制成分在前,中心成分在后的。
但汉语中有一类复合词的构成语素在保持彼此间修饰与被修饰关系的前提下组合顺序却正好相反,出现异序的现象。
本文分析了这类复合词的一些特点,试图对这一现象给出合理的解释。
标签:语素异序前正后偏中心语用在现代汉语的词汇系统中,偏正式复合词是在数量上占有优势的一类合成词。
据统计,有约43%的复合词可以被归为定中结构,约7.72%的复合词属于状中结构,二者合起来能占合成词总数的一半,数量可谓庞大。
[1]在由两个语素构成的偏正式复合词中,后一语素被前一语素所修饰和限制,居于中心地位,词义的主要部分体现在后一语素上,这是通常的情况。
不过也有一些词比较特殊,即两个语素的组合顺序与通常情况恰恰相反:中心语素在前,起修饰限制作用的语素在后,构成前正后偏式的复合词。
这种语素异序的现象引起了越来越多的关注和重视,下面分别从几个不同的角度对此进行探析。
一、前正后偏式复合词的存在在黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》(增订四版)上册中,有这样一段关于偏正型复合词的阐述:前一词根修饰、限制后一词根。
例如:A.人流气功冰箱热心小说;B.密植游击腾飞倾销筛选火红葱绿蜡黄雪亮笔直。
A 组为定中关系,B组为状中关系。
[2]笔者认为这里把“人流”作为定中关系的偏正型复合词的例子是欠妥当的。
“人流”一词在《现代汉语词典》(第5版)中的释义有二:一是像河流似的连续不断的人群,二是人工流产的简称。
[3]如果按释义一去理解这个词的含义,那么明显“流”是修饰“人”的,“人流”指的是“人”而不是”流”,所以并不符合教材中前一词根修饰限制后一词根的说法;如果按释义二理解,那么这里的“流”指的就是动作行为,“人流”就应该被归入B组的状中关系里去。
因此无论采取哪种解释,都不应该把“人流”看作定中关系的偏正型复合词。
温州话词汇特点摘要:温州话作为一种独特的方言,在词汇方面有着与众不同的特点。
本文主要从三个方面来探讨:一是温州话词汇中的古词古义,主要由古越语、古楚语、古江东方言三个层次构成;二是温州话词汇的特殊构词,包括构成词素和修饰成分后置两方面;三是温州话中的特殊词汇,包括同义词群、习用语等五个方面。
关键词:温州话词汇古词古义构词特色词汇温州古为瓯越地,温州话是古吴语的继承者,在古代瓯越语和瓯越文化中有着举足轻重的地位。
作为南吴语的代表,温州话既保留了许多古语古音,又与古楚语、古江东方言有着密切的联系。
同时又由于温州话在语音、词汇、语法等方面的其他特点,使它成为一种特别难懂的方言,历来深受国内外学界的重视。
本文主要从古词古义、特殊构词、特色词汇三个方面来探讨温州话词汇的独特之处。
本文所指的温州话是以温州市区为核心的温州话。
一、温州话词汇中的古词古义温州话是以古汉语为主体发展而来的。
温州话中的许多词汇都是继承古汉语而来,保留了不少古词,很多在普通话中已经不再使用的词汇,在温州话中仍大量使用。
温州话中有很多保留古义的古代词语,如衣食生活所需的“衫袖”表示袖子,“卵”表示蛋,“箸”表示筷子,“汤”表示热水,“轩儿”表示“厢房”;又如时令所指的“明朝”指的是明天,“昨夜”指的是昨天,“日昼”表示中午,“黄昏”表示晚上;再如身体部位“臀”表示屁股;器物“埕”表示瓮,“面盂”指脸盆;动作如“佗”表示抱,“泅”表示游泳等。
温州话中有的词还保留了古音古义,如“伏”音“捕”,表示孵;“雀儿”音“将儿”,指小鸟;“不啻”音“斧世”,表示不止,等等。
温州话词汇是由多层次构成的,主要包括古越语、古楚语和古江东方言三个层次。
(一)古越语所遗留的底层词温州在秦汉以前为瓯越地,属百越的一支。
古越语通行于春秋时的吴越两国,属侗台语,是今日侗语、壮语、傣语、泰国语、越南京语等共同祖语的兄弟语①。
这是温州话最古老的层次。
温州话中保留有古越语所遗留的底层词,有许多基本词汇跟同是百越后裔的侗、壮、傣、水、越南语言相同。
深度解析定语后置现象一、定语后置现象溯源定语后置作为句子成分移位的一种,是现代汉语的一个特殊现象,它在某种程度上是古代汉语的遗留。
黎锦熙认为“中国汉语在过去,也许是跟某些少数兄弟民族语一样,形附都是后附于名词的,后来渐移向前。
到近代,凡复形附,习惯上总还爱后附于所附的名词。
”俞敏先生在《倒句探源》一文中也说:“原始汉语跟藏语都保留汉藏母语的特点:止词在前,动字在后;中心词在前,修饰词在后。
”如“中谷,谷中,倒其言者;古人之语皆然,诗文多此类也。
”毛传已看出“中谷”是倒置,孔颖达已指明是“古人之语”。
这样的例子在《诗经》中还有很多,如“中河”、“树桑”等等,越是早期的文献,这种特殊的词序就越为常见。
此语法现象在历代诗文,现代方言和历代文献中均大量保留。
例如:(1)历代诗文。
如:西周:《诗经国风·郑风·将仲子》有“无折我树杞”,“无折我树桑”,“无折我树檀”,中的“树杞”,“树桑”,“树檀”。
《诗经·大雅·桑柔》有“菀彼桑柔”中的“桑柔”(柔弱的桑)。
《左传·隐公元年·郑伯克段于鄢》“遂置姜氏于城颍”;《左传·僖公二十八年》“晋楚城濮之战”中的“城颍”,“城濮”。
北魏:张丘建《算经》有“鸡翁一,值钱五;鸡母一,值钱三”,中的“鸡翁”,“鸡母”。
唐:杜甫《遣兴》诗有“问知人客姓,诵得老夫诗”中的“人客”。
白居易《酬别周从事》诗有“腰痛拜迎人客倦,眼昏勾押簿书难”中的“人客”。
太上隐者《答人》诗有“山中无历日,寒尽不知年”中的“历日”。
元:关汉卿《刘夫人庆赏五侯宴》第四折[双雁儿]有“我道鸡母为何叫唤……鸡母你如何叫唤”中的“鸡母”。
(2)古代人名,地名。
如帝尧, 后羿,后稷, 祖甲,祖乙,祖丁。
今日的河南省还有“鸡公山”一地名。
比如“葛之覃兮,施于中谷。
”(《周南·葛覃》)毛传:“中谷,谷中也。
”(3)方言遗留。
南语保留汉语和汉藏语系“大名冠小名”的语法特征,即名词位于修饰语前。
谈偏正式复合词中名词词根的定语后置现象在现代汉语中,大多数偏正式复合词是前一词根修饰、限制后一词根的,但也有后一词根修饰、限制前一词根的现象,我们称其为偏正式复合词的定语后置现象。
本文讨论了偏正式复合词中名词词根的定语后置结构,对这一现象作了细致的分析,并简要阐述了其成因。
标签:偏正式复合词名词词根定语后置一、引言关于定语后置的问题,已有的文章大多是在短语、句子的层面上论述的。
本文将在词的内部即词根层面上讨论偏正式复合词的定语后置问题。
丁邦新(2000)从四种方言的角度论证了汉语方言中不存在”中心语—修饰语”这一反常词序,但他所讲的修饰语只涉及形容词,并未涉及名词。
也就是说,他只证明了汉语中不存在形容词作定语后置的词序,因此,并不能由此而推断汉语中没有名词词根作定语后置的词序。
在由名词词根构成的偏正式复合词中,大多数都是修饰性名词词根前置的,本文则讨论修饰性名词词根后置的现象,即由后一个名词词根修饰前一个名词词根所构成的偏正式复合词的结构。
本文认为汉语构词中名词作修饰语后置的现象是存在的,并分析了这一现象的产生原因,最后指出这种定语后置只属于语用层面的移位,并没有改变词的语法结构和语义关系。
二、偏正式复合词中名词词根定语后置现象的存在在《现代汉语》(黄伯荣、廖序东,1997)中,编者在介绍复合词的分类时,指出偏正式复合词是“前一词根修饰、限制后一词根”的复合词,并举例如下:人流气功冰箱新潮小说(定中型)密植游击腾飞倾销筛选(状中型)火红葱绿蜡黄雪亮笔直(状中型)从上面例词的分类来看,编者将“人流”归入偏正式复合词的定中型小类,这一说法是值得商榷的。
根据《现代汉语规范词典》(2004)的解释,“人流”有两种词性,一是动词,为“人工流产的简称”;一是名词,为“像流水一样接连不断移动的人群”。
如果将“人流”视为动词,那么作为“人工流产”简称的它应该和“密植”一样,属于状中型的偏正式复合词。
①和同组的其他例词比较,黄廖本中属于定中型小类的“人流”应是名词,表示“像流水一样接连不断移动的人群”的意思,它是由两个名词词根构成的。
英语复合式后置定语及其习得作者:孔德杨来源:《北方文学》2018年第20期摘要:英语中的复合式定语通常是后置式的,而汉语通常是前置式的。
英语中常见的复合式后置定语通常包括介词短语式、定语从句式、现在分词式、过去分词式和动词不定式式。
本文运用标记理论和语言迁移理论,讨论了英语中的后置定语对于汉语中前置式的复合定语是有标记现象且以汉语为母语的学习者在学习英语中的后置定语时容易受到母语的影响发生迁移,因此学习者要通过大量练习能动地分辨相关共性和差异。
关键词:后置定语;前置式;标记理论;语言迁移一、引言英语中的后置定语是以汉语为母语的学习者在学习时通常会遇到的学习困难。
本文通过英语中常见的几种后置定语作为分析的重点,并运用语言中的标记理论和语言迁移理论来集中阐述其习得过程中的一些现象和问题。
由于本文主要是针对英语中复合式后置定语的习得情况进行讨论,所以像英语中不定代词的后置定语和副词作后置定语等情况均不在本文的讨论之列。
二、英语中常见复合式后置定语一般来讲,在汉语当中,定语无论简单复杂还是偏长稍短,都是位于中心名词的前面,来修饰或限定这个中心名词。
朱德熙先生(1982)也曾指出,“一般说来,体词性中心语前面的修饰语是定语”。
例如,(1)一名身着黑色大衣的男士。
(2)预防结核病的宣传单。
那么这两个例子在对应的英语当中的表述如下所示:(3)a man who wore a black coat(4)the leaflet to guard against the tuberculosis像例(3)中“who wore a black coat”就是關系代词“who”引导的定语从句用作后置定语来修饰中心词“a man”,而“to guard against the tuberculosis”则是例(4)中的后置定语成分,属于动词不定式用作后置定语来修饰中心词“the leaflet”。
从英语中的后置定语的分布情况来看,复合式的后置定语主要有以下几种情(1)况:介词短语作后置定语、定语从句作后置定语、动词不定式作后置定语、现在分词作后置定语和过去分词作后置定语这五种。
谈偏正式复合词中名词词根的定语后置现象作者:刘继磊来源:《现代语文(语言研究)》2008年第10期摘要:在现代汉语中,大多数偏正式复合词是前一词根修饰、限制后一词根的,但也有后一词根修饰、限制前一词根的现象,我们称其为偏正式复合词的定语后置现象。
本文讨论了偏正式复合词中名词词根的定语后置结构,对这一现象作了细致的分析,并简要阐述了其成因。
关键词:偏正式复合词名词词根定语后置一、引言关于定语后置的问题,已有的文章大多是在短语、句子的层面上论述的。
本文将在词的内部即词根层面上讨论偏正式复合词的定语后置问题。
丁邦新(2000)从四种方言的角度论证了汉语方言中不存在“中心语—修饰语”这一反常词序,但他所讲的修饰语只涉及形容词,并未涉及名词。
也就是说,他只证明了汉语中不存在形容词作定语后置的词序,因此,并不能由此而推断汉语中没有名词词根作定语后置的词序。
在由名词词根构成的偏正式复合词中,大多数都是修饰性名词词根前置的,本文则讨论修饰性名词词根后置的现象,即由后一个名词词根修饰前一个名词词根所构成的偏正式复合词的结构。
本文认为汉语构词中名词作修饰语后置的现象是存在的,并分析了这一现象的产生原因,最后指出这种定语后置只属于语用层面的移位,并没有改变词的语法结构和语义关系。
二、偏正式复合词中名词词根定语后置现象的存在在《现代汉语》(黄伯荣、廖序东,1997)中,编者在介绍复合词的分类时,指出偏正式复合词是“前一词根修饰、限制后一词根”的复合词,并举例如下:人流气功冰箱新潮小说(定中型)密植游击腾飞倾销筛选(状中型)火红葱绿蜡黄雪亮笔直(状中型)从上面例词的分类来看,编者将“人流”归入偏正式复合词的定中型小类,这一说法是值得商榷的。
根据《现代汉语规范词典》(2004)的解释,“人流”有两种词性,一是动词,为“人工流产的简称”;一是名词,为“像流水一样接连不断移动的人群”。
如果将“人流”视为动词,那么作为“人工流产”简称的它应该和“密植”一样,属于状中型的偏正式复合词。
①和同组的其他例词比较,黄廖本中属于定中型小类的“人流”应是名词,表示“像流水一样接连不断移动的人群”的意思,它是由两个名词词根构成的。
从编者的观点来看,是前一词根修饰限制后一词根,即“人”修饰限制“流”,“人”为偏,“流”为正。
拿“人流”和同组的“气功”“冰箱”“新潮”“小说”来比较,发现后四个词的语义中心都落在后一个词根上。
“人流”的语义中心也落在“流”上吗?它的语义中心是“流水”吗?显然不是,其语义中心应该落在“人”上,即指“人群”。
我们可以用替换方法来验证“人”和“流”哪一个是语义中心。
②例如,在“不尽的人流涌向广场”这个句子中,假如“流”是语义中心,保持中心词根“流”不变,“人流”可换为“电流”“水流”诸词,但这时的句义与原句义大不相同,所以“流”不是语义中心;假如“人”是语义中心,保持中心词根“人”不变,“人流”可换为“人潮”“人群”诸词,这时的句义与原句义基本相同。
可以看出,在“人流”作名词时,“人”是语义中心,“流”是修饰语,“流”修饰“人”。
我们认为,这里的“人流”仍然是偏正式复合词,但不是前偏后正,而是前正后偏③,这和“气功”“冰箱”“新潮”“小说”等前偏后正的定中型偏正式复合词并不一样,所以黄廖本将“人流”归入偏正式复合词的定中型小类的说法不很妥当。
像“人流”这样前正后偏的偏正式复合词还有很多。
例如:A组:人潮人海人山人蛇B组:电流车流客流铁流A组为“人X”,各个词都是以“人”为中心词根的前正后偏的偏正式复合词,这些词的语义中心都落在“人”上。
以“人蛇”为例,“人蛇”是指“像蛇一样蜷缩于船的底舱的人,多指偷渡客”。
由它的词义可以看出,“人蛇”是人而非蛇。
B组为“X流”,各个词都是以“流”为修饰限制成分的前正后偏的偏正式复合词,这些词的语义中心都落在“X”上。
以“车流”为例,“车流”是指“像河流一样连续不断的车辆”。
由它的词义可以看出,“车流”是指车而非河流。
通过以上的举例分析,可以得出这样的结论:A组词的出现说明以“人”前置作中心词根的前正后偏的偏正式复合词是存在的,B组词的出现说明以“流”后置作修饰词根的前正后偏的偏正式复合词也是存在的。
由此可见,像“人流”这样的前正后偏的偏正式复合词的存在不是偶然现象。
像“人流”这样的前正后偏的偏正式复合词是否普遍存在于我们的语言当中呢?答案是肯定的。
比如,“雪花”是我们常见的事物,如果是“雪”修饰“花”,“雪花”就可以扩展为“雪的花”,但“雪花”并不是一种花,而是“花形的雪”。
类似的还有“油花”等。
再如,“花生米”是我们常吃的食物,它也不是指“米”,而是“去了壳后的花生”。
类似的还有“虾米”等。
三、偏正式复合词名词词根的定语后置现象的分类偏正式复合词名词词根作定语后置的现象概括起来有两种:一种是比况类,修饰性的名词词根作为喻体描写前一个名词词根(本体)的状态;一种是限制类,即修饰性名词词根限制前一个名词词根的性质。
(一)比况类这一类偏正式复合词中的两个名词词根——名1和名2,名1是本体,名2是喻体,它表示“像名2一样的名1”。
例如:“人流”“人蛇”“人山”“车流”“雪花”“油花”“石笋”“火舌”“豆腐脑”等。
这些词的前一个名词词根都是本体,其语义中心都在前一个名词词根上,后一个名词词根是喻体,和前一个名词词根有形状或状态上的整体相似性,从而使整个词具有了鲜明的形象色彩。
(二)限制类这类偏正式复合词中的两个名词词根——名1和名2,名2是名1所具有的性质,即名2在性质上修饰、限制名1。
例如“饼干”“豆腐干(儿)”“银圆”“地球”“冰棍”“冰棒”等。
这些词的语义中心都在前一个名词词根上,后一个名词词根从性质上对前一个名词词根进行限制和界定。
限制类与比况类不同,比况类是比喻构词,强调后一个名词词根和前一个名词词根的整体相似性;限制类的后一个名词词根和前一个名词词根则没有整体相似性,后一个名词词根本身就是整个词所具有的性质。
以“冰棍”为例,整个词表示“棍状的冰”,“棍”从形状上限制了“冰”的性质,但“冰”和“棍”之间没有整体相似性。
四、偏正式复合词中名词词根定语后置现象的产生原因(一)历时原因在上古汉语中,偏正式复合词中定语后置的现象时常出现。
例如,《左传》中的名篇《晋楚城濮之战》,篇名中的“城濮”就是由名词词根作定语后置的偏正式复合词。
再如,《淮南子》中的名篇《女娲补天》,篇名中的“女娲”也是由名词词根作定语后置的偏正式复合词。
孟蓬生(1993)称这一类词为“大名冠小名”,并将搜集到的古汉语中的这些词细分为七类。
这就说明在上古汉语中,这类由名词词根作定语后置的偏正式复合词并不罕见,那么这一语法现象就极有可能影响到现代汉语中词的构成方式,从而产生偏正式复合词名词词根定语后置的现象。
(二)共时原因丁邦新(2000)从四个方言的角度论证了现代汉语方言中不存在所谓“名—形”这一反常词序,并举例说明。
他认为方言词汇“鸡公”“鸡婆”“虾公”“牛婆”中的“公”“婆”都是“本身带有性别意义的名词”,而非“表示性别的形容词”,这恰好说明了现代汉语方言词汇中确实存在着名词词根作定语后置的现象。
在方言基础上形成的现代汉语普通话受到了方言词汇的影响,“鸡公”等方言词汇的存在也可以作为现代汉语普通话中这一语言现象的方言佐证。
(三)认知原因范晓(2001)认为“词序”有广义和狭义之别,广义的“词序”是指“语法结构中的语素、词、短语、分句的排序”,即“单位序”或“词语的排序”。
这里所讲的名词词根的排序则可以认为是“单位序”,或者叫做词根(语素)的排序。
我们知道,词或句子的末尾一般是人们注意的焦点。
在信息交流的过程中,说话人传递信息总是倾向于由已知、稳定的旧信息到未知、多变的新信息,表现在语言的线性序列上就是越靠近词或句子的末尾,信息量越大,信息内容越新。
大多数情况下,人们为了强调事物的概念,就会用前一词根限制修饰后一词根。
后一词根是该词表达的语义中心,同时也是该词的语用焦点,是整个词的新信息所在。
这时,前一词根只起修饰作用,其修饰限制作用并未得到突显。
这种情况也就是我们所说的前偏后正的偏正式复合词。
但有时人们为了突显事物的情状,就需要把描写事物情状、起修饰限制作用的词根放在新信息的位置上,实现焦点化。
这样,前后两个词根就产生了移位,从而形成前正后偏的偏正式复合词。
在前正后偏的偏正式复合词中,前一词根是整个词所表达的语义中心,后一词根对其加以修饰限制,实现焦点化并且成为该词的语用焦点,是整个词的新信息所在。
这时,后一词根的修饰限制作用得到了突显。
不管是前一种情况还是后一种情况,它们都是由旧信息到新信息,都符合人们的认知心理,换句话说,这两种情况都是人们的认知心理在语言单位序列上的反映。
所不同的是,在前偏后正的偏正式复合词中,词语的语义中心和语用焦点重合于后一词根;在前正后偏的偏正式复合词中,词语的语义中心和语用焦点相分离,其中前一词根是该词的语义中心,后一词根是该词的语用焦点。
五、结语综上所述,现代汉语中确实存在偏正式复合词名词词根定语后置的现象。
邵敬敏(1987)认为,改变句子成分的语序而并不改变其原句式的语法结构关系以及深层语义关系,只是改变了某些语用风格色彩,这种移位,是属于语用层面的。
对于前正后偏的偏正式复合词,从其语法结构的层面分析,这两个名词词根之间仍然是表修饰限制的偏正关系;从语义层面上说,两个名词词根之间存在着被描写对象和描写情状之间的语义联系;因而偏正式复合词中名词词根作定语后置的移位现象不是属于语法、语义层面的,而是属于语用层面的,是为了让表修饰限制的词根更加突显。
注释:①这时的“人流”是由形容词词根和动词词根构成,是状中型的偏正式复合词,其中的“人”是“人工的、人为的、非自然的”意思,修饰动词“流产”。
②对于偏正式复合词来说,中心词根用来表示概念的作用是主要的,修饰性词根对中心词根只起修饰限制作用,假如中心词根确定,即使修饰性词根有所变化,整个词所表示的概念还是基本确定的。
③这里所说的“前正后偏”就是定语后置,而且定语“流”移位到中心词根“人”后,并没有改变原来两个词根之间的偏正关系的语法结构,也没有改变原来两个词根之间的修饰语与被修饰成分的语义联系。
参考文献:[1]丁邦新.论汉语方言中“中心语—修饰语”的反常词序问题[J].方言,2000,(3).[2]范晓.关于汉语的语序问题(一)[J].汉语学习,2001,(5).[3]黄伯荣,廖序东.现代汉语(增订二版)[M].北京:高等教育出版社,1997.[4]刘兰民.汉语比喻造词法刍议[J].汉语学习,2001,(4).[5]孟蓬生.上古汉语的大名冠小名语序[J].中国语文,1993,(4).[6]邵敬敏.从语序的三个平面看定语的移位[J].华东师范大学学报,1987,(4).(刘继磊,徐州师范大学语言研究所)。