我爷爷生气说我纯粹这是瞎捣乱 多美的精彩艺术中华瑰宝 就连外国人也拍手叫好 一个劲的来称赞 生旦净末唱念做打手眼身法功夫真是不简单 你不懂戏曲 胡说八道 气的爷爷胡子直往脸上翻 老爷爷你别生气允许我申辩 就算是山珍海味老吃也会烦 艺术与时代不能离太远 要朝新要发展 哇呀呀…… 让那老的少的男的女的大家都爱看 民族遗产一代一代往下传 一幅幅鲜明的鸳鸯瓦 一群群生动的活菩萨 一笔笔勾描一点点夸大 一张张脸谱美佳佳……
尽管他有随机应变的本领,尽管他的主张反复无常,但是他终生 重复几个宾语共有的介词
都是极端墨守成规的。
3.3.1 语法性重复(Grammatical Repetition)
ØYou can do it very well, if you care to. 如果你愿意做这件事,可以做得很好。
重复被省略或被代替的动词
桌上摆满了一大盘一大盘的熏香肠和酸白菜,整块整块粉红色的火腿,一堆堆 煮熟的马铃薯和油炸子鸡,一摞摞新鲜的面包,大壶大壶的啤酒,许多整块整 块的黄色和桔红色干酪。
Translation Practice
The First Snow
The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead! All white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape; and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches. What silence, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muffled; every noise change to something soft and musical. No more tramping hoofs, no more rattling wheels! Only the chiming of sleigh-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.