蹋莎行 欧阳修
- 格式:dps
- 大小:2.52 MB
- 文档页数:7
欧阳修《踏莎行-碧藓回廊》原文、注释、译文及赏析【原文】《踏莎行-碧藓回廊》碧藓回廊,绿杨深院,偷期夜入帘犹卷。
①照人无奈月华明,潜身却恨花深浅。
密约如沉,前欢未便,看看掷尽金壶箭。
②阑干敲遍不应人,分明帘下闻裁剪。
【注释】①碧藓:碧绿的苔藓。
藓,隐花植物一类,无根,生于阴暗潮湿之地。
晋·崔豹《古今注·草木》:“空室中无人行则生苔藓,或青或紫,名曰圆藓,亦曰绿钱。
”偷期:谓男女偷情,私自幽会。
②金壶箭:古代计时器。
金壶即铜壶,内贮水,竖一箭,箭上有刻划,分十二时辰。
水从漏孔中下滴,箭上遂显示至何时,故称铜壶滴漏或玉漏。
唐·李白《鸟栖曲》:“银箭金壶漏水多,起看秋月坠江波。
”【译文】苔藓铺满了曲折的走廊,绿杨掩映着幽深的庭院。
为偷情半夜进来将帘儿卷。
可恼啊,明月照人太显眼,花下藏身又怕花丛浅。
私下的约会竟忘却,上前求欢又不便,看看光阴急如箭。
手拍栏杆她不应声,帘儿下分明听得在裁剪。
【赏析】这是一首纯粹的艳词。
王灼《碧鸡漫志》曾为之辩护云:“欧阳永叔所集歌词,自作者三之一耳。
其间他人数章,群小因指为永叔,起暧昧之谤。
”本篇写一男子夜间赴一女子之约,及至帘前,那女子又装作不知。
于是他前进不能,藏身无处。
此类情词,比之柳永,毫不逊色。
谓非欧阳修之作,尚无确证。
盖欧亦是人,是人即有七情六欲。
何况词自“花间”以来,“类不出乎绮怨”;欧阳修作此词,并非没有这个可能。
《古今别肠词选》谓为明代袁宏道作,待考。
【导语】欧阳修在变⾰⽂风的同时,也对诗风进⾏了⾰新。
他重视韩愈诗歌的特点,并提出了“诗穷⽽后⼯”的诗歌理论。
欧诗中有⼀些以社会现实为题材的作品,但欧诗更重要的内容则是表现个⼈的⽣活经历或抒发个⼈的情怀,以及对历史题材的吟咏等。
欧诗受韩愈的影响较⼤,主要体现在散⽂⼿法和议论⼊诗。
欧诗中的议论往往能与叙事、抒情融为⼀体,所以得韩诗畅尽之致⽽避免了其枯燥艰涩之失。
欧诗也学李⽩,主要得益于语⾔之清新流畅,这与欧诗特有的委婉平易的章法相结合,便形成了流丽宛转的风格。
他对词作也有所⾰新。
这主要体现在两个⽅⾯:⼀是扩⼤了词的抒情功能,沿着李煜词所开辟的⽅向,进⼀步⽤词抒发⾃我的⼈⽣感受;⼆是改变了词的审美趣味,朝着通俗化的⽅向开拓,⽽与柳永词相互呼应。
下⾯是为⼤家带来的欧阳修《踏莎⾏·候馆梅残》及赏析,欢迎⼤家阅读。
踏莎⾏·候馆梅残 宋代:欧阳修 候馆梅残,溪桥柳细。
草薰风暖摇征辔。
离愁渐远渐⽆穷,迢迢不断如春⽔。
⼨⼨柔肠,盈盈粉泪。
楼⾼莫近危阑倚。
平芜尽处是春⼭,⾏⼈更在春⼭外。
译⽂ 客舍前的梅花已经凋残,溪桥旁新⽣细柳轻垂,春风踏芳草远⾏⼈跃马扬鞭。
⾛得越远离愁越没有穷尽,像那迢迢不断的春江之⽔。
⼨⼨柔肠痛断,⾏⾏盈淌粉泪,不要登⾼楼望远把栏杆凭倚。
平坦的草地尽头就是重重春⼭,⾏⼈还在那重重春⼭之外。
注释 候馆:迎宾候客之馆舍。
草薰:⼩草散发的清⾹。
薰,⾹⽓侵袭。
征辔(pèi):⾏⼈坐骑的缰绳。
辔,缰绳。
迢迢:形容遥远的样⼦。
⼨⼨柔肠:柔肠⼨断,形容愁苦到极点。
盈盈:泪⽔充溢眼眶之状。
粉泪:泪⽔流到脸上,与粉妆和在⼀起。
危阑:也作“危栏”,⾼楼上的栏杆。
平芜:平坦地向前延伸的草地。
芜,草地。
赏析 这⾸词写的是早春的离情相思之情。
词的上⽚写⾏⼈在旅途的离愁,下⽚写妇在家室的离愁,两地相思,⼀种情怀,全篇的主题即表现离愁。
此词是欧阳修深婉词风的代表作。
这是⼀⾸写⼀个旅⼈在征途中的感受,离情别绪,题材常见,但⼿法奇妙,意境优美,读来令⼈神远。
欧阳修《踏莎行·候馆梅残》原文鉴赏及译文《踏莎行·候馆梅残》是由欧阳修所创作的,词写离情,但写法别致。
上阕由远行者落笔,下阕写远行者设想之词。
下面就是小编给大家带来的《踏莎行·候馆梅残》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《踏莎行·候馆梅残》宋代:欧阳修候馆梅残,溪桥柳细。
草薰风暖摇征辔。
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
寸寸柔肠,盈盈粉泪。
楼高莫近危阑倚。
平芜尽处是春山,行人更在春山外。
《踏莎行·候馆梅残》译文馆舍前的梅花已经凋残,溪桥旁新生细柳轻垂,暖风吹送着春草的芳香,远行人摇动马缰,赶马行路。
走得越远离愁越没有穷尽,就像那春江之水连绵不断。
寸寸柔肠痛断,行行泪水滴落面庞,登上高楼凭栏远望也难解难心中愁情。
平坦的草地尽头就是重重春山,行人还在那重重春山之外。
《踏莎行·候馆梅残》注释候馆:迎宾候客之馆舍。
草薰:小草散发的清香。
薰,香气侵袭。
征辔(pèi):行人坐骑的缰绳。
辔,缰绳。
迢迢:形容遥远的样子。
寸寸柔肠:柔肠寸断,形容愁苦到极点。
盈盈:泪水充溢眼眶之状。
粉泪:泪水流到脸上,与粉妆和在一起。
危阑:也作“危栏”,高楼上的栏杆。
平芜:平坦地向前延伸的草地。
芜,草地。
《踏莎行·候馆梅残》赏析一这首词是欧阳修词的代表作之一。
下面是唐代文学研究会常务理事刘学锴先生对此词的赏析。
在婉约派词人抒写离情的小令中,这是一首情深意远、柔婉优美的代表性作品。
上片写离家远行的人在旅途中的所见所感。
融怡明媚的仲春风光,既令征人欣赏流连,却又很容易触动离愁。
因为面对芳春丽景,不免会想到闺中人的青春芳华,想到自己孤身跋涉,不能与对方共赏春光。
而梅残、柳细、草熏、风暖等物像游或隐或显地联系着别离,因此三、四两句便由丽景转入对离情的描写:“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
”因为所别者是自己深爱的人,所以这离愁便随着分别时间之久、相隔路程之长越积越多,就象眼前这伴着自己的一溪春水一样,来路无穷,去程不尽。
踏t à莎sh ā行x ín ɡ·候h òu 馆ɡu ǎn 梅m éi 残c án【宋s òn ɡ】欧ōu 阳y án ɡ修xi ū候h òu 馆ɡu ǎn 梅m éi 残c án ,溪x ī桥qi áo 柳li ǔ细x ì。
草c ǎo 薰x ūn 风f ēn ɡ暖nu ǎn 摇y áo 征zh ēn ɡ辔p èi 。
离l í愁ch óu 渐ji àn 远yu ǎn 渐ji àn 无w ú穷qi ón ɡ,迢ti áo 迢ti áo 不b ú断du àn 如r ú春ch ūn 水shu ǐ。
寸c ùn 寸c ùn 柔r óu 肠ch án ɡ,盈y ín ɡ盈y ín ɡ粉f ěn 泪l èi 。
楼l óu 高ɡāo 莫m ò近j ìn 危w ēi 阑l án 倚y ǐ。
平p ín ɡ芜w ú尽j ìn 处ch ù是sh ì春ch ūn 山sh ān ,行x ín ɡ人r én 更ɡèn ɡ在z ài 春ch ūn 山sh ān 外w ài。
【作者简介】欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。
汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。
谥号文忠,世称欧阳文忠公。
北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。
后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
>平芜尽处是春山,行人更在春山外。
出自宋代欧阳修的《踏莎行·候馆梅残》候馆梅残,溪桥柳细。
草薰风暖摇征辔。
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
寸寸柔肠,盈盈粉泪。
楼高莫近危阑倚。
平芜尽处是春山,行人更在春山外。
写翻译写赏析分享相关翻译写翻译踏莎行·候馆梅残译文及注释春暖了,旅舍的寒梅日渐凋谢,只剩细细碎碎几片残瓣儿;溪桥边的柳树却萌出了浅绿嫩芽。
暖暖的春风在大地上拂过,风中带了花草芳香,远行的人,也都在这时动身了。
在这美好的春光里,我也送 ...相关赏析写赏析踏莎行·候馆梅残艺术手法这首词是经常为人们所称道的名篇,写的是早春南方行旅的离愁。
作者有一首五律《早春南征寄洛中诸友》:“楚色穷千里,行人何苦赊。
芳林逢旅雁,候馆噪山鸦。
春入河边草,花开水上槎。
东风一樽酒 ... 踏莎行·候馆梅残赏析一这首词写的是早春的离情相思之情。
词的上片写行人在旅途的离愁,下片写妇在家室的离愁,两地相思,一种情怀,全篇的主题即表现离愁。
此词是欧阳修深婉词风的代表作。
这是一首写一个旅人在征途中 ...踏莎行·候馆梅残赏析二这首词上片写行者的离愁,下片写行者的遥想即思妇的别恨,从游子和思妇两个不同的角度深化了离别的主题。
全词以优美的想象、贴切的比喻、新颖的构思,含蓄蕴藉地制造出一种“迢迢不断如春水”的 ...踏莎行·候馆梅残赏析三这是一首抒写离情别愁的词作。
它以对句开头。
候馆、溪桥,点明征途;梅残、柳细,点明时节,是一番初春的景色。
就在这明媚的春色之中,出现了远行的旅人。
他坐在马上,拉着缰绳,有点行色匆匆的 ...踏莎行·候馆梅残赏析四词写离情,但写法别致。
上阕由远行者落笔,下阕写远行者设想之词。
一种离愁,两面兼写,情致深婉细切。
起三句即宕开离别场面,径写旅途所见。
梅残、柳细、草薰、风暖,分写所见、所闻、所感,冬 ...作者介绍欧阳修欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。
欧阳修《踏莎行-候馆梅残》原文、注释、译文及赏析【原文】《踏莎行-候馆梅残》候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔2。
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危栏倚3。
平芜尽处是春山,行人更在春山外4。
【注释】1.这首词抒写旅途中对景怀人的心情。
2.候馆:意谓旅舍。
薰:香草,词中引申为香气。
草薰:即薰草,又名铃铃番。
南朝梁·江淹《别赋》:“闺中风暖,陌上草薰。
”辔(音pei):缰绳,牵马之索。
3.危栏:高高的栏干。
《说文》:“危,在高而惧也。
”4.平芜:草原。
平坦茂密的草地。
【译文】旅馆旁的梅花已经凋残,溪桥边的柳枝尚还纤细。
暖风里飘洒着薰草的芳香,马鞍上缓缓而行着那浪迹天涯的游子。
马儿哟,越走越远,离愁哟,越远越深,越远越深,无际无垠。
迢迢不断,恰似那春水的绵远不尽。
柔肠已经寸断,粉泪已经流干,百尺高楼哟,你休去高楼处凭倚:你望得尽平坦茂密的草地,草地的尽头有山峰耸立。
而你那心上人哟,更在那春山之外浪迹。
【赏析】此词之妙处,在上下片之结句。
上片“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”,写抽象之愁。
词入对之有两点体认,一是以抽象写抽象:“渐远渐无穷”,李煜词:“离恨恰如春草,更行更远还生”(《清平乐》),与其后句相若;一是以具象写抽象:“迢迢不断如春水”,亦出自后主:“恰似一江春水向东流”,还可上溯到刘禹锡:“水流无限似侬愁”,只不过梦得诗为仿民歌体,故不似后二者文人词载负文人、哲人之沉思而凝重深沉也。
下片“平芜尽处是春山,行人更在春山外”与李商隐“刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重”(《无题》)手法相若,皆置之极点而再生之法。
明人李攀友评析:“春水写愁,春山骋望,极切极婉”。
全词“不着一愁语,而寂寂景色,洵一幅秋光图”(《草堂诗余隽》)。
踏莎行
欧阳修
候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。
平芜尽处是春山,行人更在春山外。
简介
欧阳修(1007-1073),字永叔,号醉翁,又号六一居士。
汉族,吉安永丰(今属江西)人,自称庐陵(今永丰县沙溪人)。
谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的文学家、史学家。
欧阳修曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。
且又喜收集金石文字,编为《集古录》。
有《欧阳文忠公文集》。
宋词《踏莎行》。
并著作著名的《醉翁亭记》。
欧阳文忠公近体乐府:词集名。
北宋欧阳修作。
三卷。
南宋罗泌编次。
收入《欧阳文忠公文集》,又有影宋刻单行本。
明毛晋《宋六十名家词》本改题《六一词》,仅一卷,据前本而有所删节。
另有影宋本《醉翁琴趣外编》六卷,多有《近体乐府》未收之词。
公集三
翻译
馆舍庭院里的梅花已经凋残,小溪柳树枝条迎风飞舞。
微风吹着青草,摇动行人的马上辔头。
离家也渐渐遥远,我的愁绪越来越浓,就象一路奔腾的春水一样连绵不断。
思念的人儿柔肠寸寸,千回百转;任那透明的泪珠流过化过妆的脸。
画楼太高,不要凭倚高栏,因所见到的情景更令人伤感。
眼前眼界到处是春山,而那位心上的人,却在春山更远处。
赏析
这首词的上下两阙分别从两个人的角度来写,上阕是游子思乡,下阕是闺中思妇。
诗人想象妻子登楼远望,柔肠寸断,妆泪盈盈,高楼凭栏只能增加她的苦恼,所以作者十分体谅她,劝她不要高楼倚栏。
妻子实在是挂念丈夫,登上高楼想寻找到丈夫独去的背影,看到的却是“平芜尽处是春山,行人更在春山外。
”望尽春山不见行人,春山挡住了远望的视线,而行人却在春山更远的地方。
词人想象中妻子望而不见,写的是妻子的失望,却反过来更进一步说明词人的愁绪的无穷。
这首词的上片写远去行人的离愁,下片写设想中闺人的惆怅。
一种情怀,两地相思。
(1)试分析上片“离愁渐远渐无
穷,迢迢不断如春水”的表达效
果
答:这两句是对离情的描写,其意思是离愁
随着分别时间之久,相隔路程之长越积越多,就像眼前这伴着自己的一溪春水一样,来路无穷,去程不尽。
这个比喻,妙在即景设喻,触景生情,亦赋亦比亦兴,是眼中所见与心中所感的悠然神会。
从这一点来说,他比李煜的“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”显得更加自然。
(2)你认为这首词的情韵怎样?请结合词作谈谈你的理解
答:这首词所写的是一个常见的题材,但却展现出一片情深意远的境界,让人感到整首词本身就具有一种“迢迢不断如春水”式的含蓄蕴藉,令人神远。
这固然取决于感情本身的深挚,但和构思的新颖、比喻的自然、想象的优美也分不开。
上片写行者的离愁,下片写行者的遥想,这遥想实际上是离愁的深化,它使整首词意境更加幽远。
而上下两片结尾的比喻和想象所展示的情意和境界,更使人觉得,词中所展示的画面,虽然有限,情境却是无限的。
俞平伯评说下片结尾两句“似乎可画,却又画不到”,这“画不到”处不只是春山外的行人,更是那悠远的情韵。