退社挨拶2
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:3
挨拶(问候)【1】おはようございます。
早上好。
【2】こんにちは。
你好。
【3】こんばんは。
晚上好。
【4】御休みなさい。
晚安。
【5】ただいま。
我回来了。
【6】お帰りなさい。
你回来啦。
【7】先に失礼します。
我先告辞了。
【8】どうぞ、お先に。
您先请。
【9】少々お待ち下さい。
(ちょっと待ってください)。
请稍等一下。
【10】行ってまいります。
我走了。
【11】いってらっしゃい。
您走好。
【12】ひさしぶりです。
お元気ですか。
好久不见了。
您身体好吗?【13】おかげさまで、元気です。
托您的福,我很好【14】みなさんによろしくお伝え下さい。
请给大家代个好【15】お宅の皆様お変わりありますか。
您家人都好吗?【16】近頃、お仕事は順調ですか。
您最近工作顺利吗?【17】今日はいいお天気ですね。
今天天气真好啊!【18】お出掛けですか。
您出去啊?【19】お帰りになりますか。
您回去吗?【20】お待たせしました。
本当にすみません。
真对不起,让您久等了。
【21】お疲れ様でした。
(ご苦労様でした)。
您辛苦了。
【22】お手数をかけました。
申し訳ございません。
给您添麻烦了,真不好意思。
【23】いつもお世話になっております。
总是承蒙您的关照。
【24】どうぞ、ご遠慮なく。
请别客气。
【25】最近、天気がよく変わりますから、どうぞお体に気をつけてください。
最近天气多变,请注意身体。
【26】どうぞ、お体を大切に。
请保重身体。
【27】どうも、ありがとうございます。
多谢。
【28】道中、ご無事で。
祝你一路平安【29】ご好意をありがとうございます。
谢谢您的好意。
【30】では、また後で。
过会儿见。
【31】さようなら。
再见。
【32】どうぞご自由に。
请随意。
お祝い(祝福)【33】ご結婚おめでとうございます。
恭贺新婚。
【34】おめでとう。
素敵なお二人に乾杯!恭喜,恭喜。
为二位新人干杯!【35】結婚記念日をお祝い申し上げます。
向二位的结婚纪念日表示祝贺。
【36】男の子ご誕生おめでとうございます。
挨拶貴社ますますご盛栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社いよいよご清栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社いよいよご清祥のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社ますますご繁栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社いよいよご隆盛のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社ますます御隆昌にてお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴店ますますご発展のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴行ますますご清栄のことお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
ますます御健勝のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
時下ますますご清祥の段、お慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社ますますご盛栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社いよいよご清栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社いよいよご清祥のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社ますますご繁栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社いよいよご隆盛のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
貴社ますます御隆昌にてお慶び申し上げます。
ビジネス会話の基本<原案(校正中)>前書きこの「ビジネス会話の基本」はビジネスマンの一日の生活の中で、社内また取引先との間で交わされる代表的な会話場面をとりあげましたが、ここで取り上げることができたのはビジネス会話の世界のほんの一部分に過ぎません。
特に商談の進め方、条件の駆け引きや交渉、苦情処理、契約書の取り交わしなど、ビジネスの核心ともなるビジネス会話の世界については、「こんな場合にはどう言ったらいいか」という様々なケース・スタディーが必要となってきますし、そこにこそビジネス会話の神髄があると言えますが、それはとてもこの小冊子で取り上げられるものではありませんし、一日本語教師の力をはるかに越えています。
ですから、この「ビジネス会話の基本」はビジネス会話の入り口とお考えください。
さて、会社内でも親しい同僚との会話であればフレンドリーな普通体口語でいいのですが、上司との会話や、取引先や顧客との会話となると全て敬語体のフォーマル会話になりますから、ビジネス会話というとき、最低限、丁寧語と敬語の知識を身につけておかなければなりません。
この敬語体のフォーマル会話というのは日本語学習者にとってかなり修得が難しいもので、一朝一夕に身につけられるものではありません。
いえ、日本人にとっても難しいのであって、例えば、年輩者や有識人から「最近の若い社員は、挨拶の仕方もろくに知らない」「今の若者は敬語が使えない」という嘆きが多く発せられていることや、新入社員の研修会で最初に敬語教育がなされているという現実が、何よりも今の日本の現状を雄弁に物語っていると言えるでしょう。
また、この「ビジネス会話の基本」の内容は単にビジネスだけでなく、広く丁寧なフォーマルな会話の基本となるものです。
事実、日本語学校、そして日本の大学も卒業して日本の企業に勤めて何年も経つ教え子から寄せられるのは、「きちんとしたフォーマルな日本語が話せない」と言うことです。
単語ほっそく【発足】(1)〔出発する〕出发chūfā,动身dòngshēn.(2)〔始まる〕开始活动kāishǐ huódòng.新しく~する / 从新开始.協議会は来月から~する / 协议会下月┏成立〔开始活动〕.会社は4日より~する / 公司从四号起开业.協会は~したばかりだ / 协会刚刚成立.~当初 / 成立当初.せいえい【清栄】 清绥qīngsuí(書),时绥shísuí(書).時下じかますますご~の段 / (祝)时下愈益康泰はこび 【運び】〔進み具合〕进展情况qíngkuàng,程序.仕事がいよいよ完成の~に至る / 工作即将完成.近日開店きんじつかいてんの~になる / 近日即将开张.はんよう 【汎用】 通用~機械 / 通用机.~コンピュータ / 通用计算机.しょぞん 【所存】 主意,想法,打算.及ばずながら微力を尽くす~ですのでご指導ご鞭撻をお願い申し上げます / 虽然能力有限,但愿奉献一份微薄的力量.诚请不吝赐教并予鼓励.息子にはまじめにやり直させる~ですので,どうかお許しください / 我想让儿子改过自新,请原谅他吧.もうしばらく当地で頑張る~です / 我打算在当地再奋斗一段时间.において 〔立場・目標・関係などをある状態・位置に設定する〕放,置;[「置かれる」の形で]处于ch ǔyú,处在ch ǔzài. 政治家は民衆の中に身を~べきである / 政治家应该┏站在民众之中〔和群众打成一片〕.人民の利益を第一に~ / 把人民的利益放在首位.弱者の立場を念頭に置いて行動する / 一切行动要为弱者着想zhuóxiǎng .目標を高いところに~ / 提出高标准;制定远大目标.基礎学力の習得に重点を置いてカリキュラムを組む / 把重点放在掌握基础知识上来编排课程.不利な状況に置かれていても気落ちしてはいけない / 尽管处在不利的情况下也不要灰心丧气.両国の関係は長い間不正常な状態に置かれていた / 两国的关系曾长期处于不正常状态.あいこ 1 【愛顧】光顾guānggù,眷顾juàngù(書),惠顾huìgù.お客さまのご~に報いる / 报答顾客的惠顾.相変わらぬご~を願います / 请照旧赐顾cìgù.新会社発足の挨拶xxxx株式会社xx部 xx xx新会社発足のご挨拶拝啓 貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
本日はj:com様のご協力で柔道のお話をさせて頂く機会を得ることができましたことを感謝いたします。
柔道は現在、世界に広まり試合のルールも、本質を理解して頂きながら、各国の意見を纏め上げ、試行錯誤を繰り返してして作り上げてきました。
オリンピック競技になってからは、各国の伝統ある同種の競技の特有な技を、ルールに適合させて、幅広く多くの国が好成績を挙げるようになりました。
その結果、日本のメダル獲得独占は難しくなっています。
柔道の人気が世界で高くなるにつれ、日本が柔道の本家と言えなくなるほど、世界の柔道は強くなっています。
特にフランスは重量級の王座に君臨し続けており、サッカーに並ぶ人気があります。
ここで、柔道の関係者にもあまり語り伝えられていない事実をお話しいたします。
約、70年程前、第二次大戦が終り占領政策で、7年間もの間、強制的に国内で柔道は禁止され、柔道は地域から消えてしまいました。
お陰さまで、これを乗り越えて、現在に至っておりますが、現在でも大人が稽古する場が不足して、大人の稽古場への回帰を阻んでいます。
柔道は必修科目となりましたが、残念ながら、杉並区内の公立中学の柔道部は現在一校もありません。
世界中で人気種目なのに、次代を背負う若人が居ないのは、理由がある筈です。
使用する時に畳を上げ下して用意する事の無い、畳を敷き詰め固定した道場も一考でしよう。
杉並区内で取り組む、復活への課題としては、まず一校でも柔道部を復活させたい処です。
また、杉並区内に公立で、大会を開く十分な試合場はありません。
区民大会では私学の授業用の道場を拝借しておりますが、試合用の道場でなく、手狭で選手と観客の接触による対策に苦慮しております。
早めに、試合進行上、3試合を有し、球技に見られるような試合場と観客席を分離させた柔道館設立が望まれます。
我々も微力ですが、努力します。
皆様のご理解とご協力の程、宜しくお願い申し上げます。
日语商务写作:社外メール问候(四)本系列文章为大家分享日语商务写作的相关文章,包括日文报告书范文、商务日语邮件、日语商务范文、日语求职简历等内容,欢迎大家阅读!本期介绍:退社の挨拶(辞职时的问候)件名:退社のご挨拶○○○株式会社営業部奥井一様いつも大変お世話になっております。
株式会社山田商事、営業部の山田太郎でございます。
さて、私このたび、株式会社山田商事を退職することになりました。
在職中はさまざまなお力添えをいただき、本当にありがとうございました。
20年間、無事務めてこられましたのも、皆様の温かいご支援、ご指導のおかげと感謝しております。
3月30日までは通常通り勤務しておりますが、今後商品納期等についてのご連絡は、後任の安田(yasuda@xxx)までお願いいたします。
なお、私の今後につきましては未定の状態です。
いずれ、落ち着きましたら、改めてご連絡させていただきたいと思っております。
今後とも引き続き、ご指導、ご鞭撻のほど、よろしくお願いいたします。
本来であれば、おうかがいしてご挨拶もうしあげるべきところですが、とり急ぎのご報告、メールにて失礼いたします。
------------------------------------------------------ 株式会社山田商事営業部山田太郎(ヤマダタロウ)〒564-9999大阪府○○市△△町11-9 2FTEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表) FAX:066-9999-9999参考译文:主题:辞职的问候○○○股份公司营业部奥井一先生一直以来承蒙您的照顾,我是山田商事股份公司营业部的山田太郎。
此次我将辞去山田商事股份公司的工作。
在职期间承蒙您的悉心照顾,真的非常感谢。
感谢大家的温暖鼓励和悉心教诲,让我在这个岗位任职20年之久,感激之情难以言表。
3月30日之前还是由我负责,之后商品交期等联络请联系后任的安田(yasuda@xxx)。
日本各地的「挨拶」用语
杜维新
【期刊名称】《日语知识》
【年(卷),期】2001(000)004
【摘要】@@ 随着我国改革开放的不断深入发展,对日交流日益频繁,来自日本各地的人士也随之增加.日语同世界各语种一样,有许多方言,同样一句话,各地的说法并不一定相同.例如:「ありません」(没有)这句话,也有的地方则说「あらへん」或「あらしまへん」.
【总页数】1页(P32)
【作者】杜维新
【作者单位】无
【正文语种】中文
【相关文献】
1.日中冠婚葬祭の挨拶の言葉の違いについて [J], 陈大伟
2.论日语中"挨拶言葉"的文化特征 [J], 魏玉娟
3.浅析日本人的商务交际特点——以商务日语中的"挨拶言葉"为中心 [J], 缪里英;王海航
4.从"挨拶"看日本社会 [J], 刘红艳
5.ご挨拶健康五行宮建立と21世紀の人類と健康フォ一ラム——2010長春の開催を祝福します [J], 茅原紘
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
入社以来3ヶ月間、あっという間に過ぎてしまいました。
その間、皆様にはにお世話になり、多くのことを学ぶ機会を頂き心から感謝しています。
私は来月から別の会社で勤める事になり、皆様に教わった事を忘れずに頑張っていこうと思っております。
今後とも、公私共にお世話になる事もあるかと思いますが、引き続きよろしくお願いいたします。
ありがとうございました。
(入社三个月转瞬即逝。
在此期间,给大家添麻烦了,也得到了很多学习机会,从心底表示感谢。
下个月我将会到别的公司工作,不忘记大家教会我的一切,努力地工作。
今后,无论公私也许还有麻烦大家的时候,还请继续提携。
感谢.)
ご報告が遅くなりましたが、○○月をもちまして、○△株式会社を退
職することになりました。
报告稍迟,我将于○○月退社。
わたしは会社が心から好きです。
現在開発中の業務がうまく進め、
巨大な発展前景を持っていることを信じています。
也很喜欢这个公司,觉得公司现在正在联系的业务都很有发展前景,对公司很有信心。
この度、自己都合等の理由により退職を考えております。
但从我个人具体情况考虑才选择辞职,
来年もよりいっそうの発展と繁栄を心から願います。
祝愿公司在新的一年里业务有好的发展,
退職後の連絡先は以下になりますので、なにかございましたらご連絡ください。
退社後も変わらぬ御交誼を賜りますよう心よりお願い申し上げます。
電話:xxx-xxx-xxxx
メール:xxx@xxxx.ne.jp
虽然我离开公司了,但以后又什么需要我帮忙的我还是很愿意效劳联系方式
退職に伴いご迷惑をおかけすることもあるかと思いますが、なにとぞよろ
しくお願いいたします。
伴随着离职添了麻烦,无论如何请多关照。
***社長様のご健勝と御発展を心からお祈り申し上げます。
衷心祝愿***社长身体健康、事业发展顺利。