房产证翻译中英文对照完整版
- 格式:docx
- 大小:12.53 KB
- 文档页数:4
北京房产证中英文对照中华人民共和国房屋所有权证Housing Ownership Certificate of the P. R. China根据《中华人民共和国物权法》等法律法规,为保护不动产权利人合法权益,对不动产权利人申请登记的本证所列不动产权利,经审查核实,准予登记,颁发此证。
In accordance with the Property Law of the People's Republic of China and other laws and regulations, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the real estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate.(seal)北京市国土资源局Beijing Municiple Bureau of State Land and Resources登记机构(章)Registration Authority(Seal)不动产登记专用章(顺义)Dedicated seal of real estate (Shunyi)2016年Year 03 月Month 16 日Day中华人民共和国国土资源部监制Supervised by the Ministry of Land and Resources of the P. R. China编号Number : xxxx____京____ (2016)__ ____ 不动产权第xxxxx号___Beijing__ (2016)_ Ownership of Real Estate Number xxx附记Footnote已设立抵押登记has established the mortgage registration2016年4月20日Apr. 20, 2016I hereby certify that, to the best of my knowledge, this is an accurate translation of the original document.a)Full name of the translator: XXb) Qualification: Test for English Major-Band 8 (TEM8)c) Qualification Serial Number: XXXXXd) Contact details of the translator:Ⅰ) Phone Number: XXXⅡ)Contact Address: XXXe) Date of the translation:f) Signature of the translator:。
中华人民共和国房屋所有权证People’s Republic of China Proof of Housing Ownership中华人民共和国建设部监制Formulated under the Supervision of the Ministry of Construction of thePeople’s Republic of China建房注册号:32001Registration Number of House Construction: 32001房权证字第号Housing Ownership District No.根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。
According to the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the co-owner, the real estate listed in this certificate applied by the house co-owner to be registered is examined to be authentic, and this certificate is hereby issued.发证机关(盖章):XX市房产管理局Issued by: XX Real Estate Administrative Bureau (seal)填发单位(盖章):南京市房屋产权监理处Issuing unit (seal): City of Nanjing Real Estate Office填发日期:Issuing date:房地产平面图House map注意事项Notes1,本证是房屋所有权的合法证件。
房产证翻译Certificate of House Property Right Translation房产证封面 Cover of Certificate of House Property Right's translation中华人民共和国People’s Republic of China房屋所有权证 Certificate of House Property Right房产证首页翻译 First page of Certificate of House Property Right's translation根据《中华人民共和国民法典》等法律法规,为保护不动产权利人合法权益,对不动产权利人申请登记的本证所列不动产权利,经审查核实,准予登记,颁发此证。
According to the Civil Code of the People's Republic of China and other laws and regulations, in order to protect the legitimate rights and interests of the real estate right holder, the real estate rights listed in this certificate that the real estate right holder applies for registration shall be approved for registration after review and verification, and this certificate shall be issued.登记机构:北京市规划和自然资源委员会不动产登记专用章(朝阳)(盖章)Registration Authority: Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources, Special Seal for Real Estate Registration (Chaoyang) (Sealed)xxxx年xx月xx日 xxxx.xx.xx中华人民共和国自然资源部监制 Made and Supervised by the Ministry of Natural Resources of the People's Republic of ChinaCode No xxxxxxx信息页翻译 Information page translation京(xxxx)朝不动产第 xxxx 号 Beijing (xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx权利人 Owner of the house张三 Zhang San共有情况 Co-ownership 共同共有 Joint possessionCircumstance坐落 Location xx区xxx里 xxx号楼xx层xxx Room xx, xxthFloor, Building xx, xxx Community, ChaoyangDistrict不动产单元号 Real estate unitnumberxxxxxxxxx权利类型 Right type国有建设用地使用权/房屋所有权 State-ownedconstruction land use rights/house ownership权利性质 Right nature出让/商品房 Transfer/Commercial residentialbuilding用途 Use住宅 Residence面积 Area共有宗地面积xx 平方米/房屋建筑面积xx 平方米A total land area of xx square meters/houseconstruction area of xx square meters使用期限 Expiration date/权利其他状况 Other status of rights 持证人:张三房屋结构:钢筋混凝土结构专有建筑面积:xx平方米分摊建筑面积:xx平方米房屋总层数xx层房屋所在层:xx层Certificate holder: Zhang SanHouse structure: reinforced concrete structure Exclusive building area: xx square meters Allocated building area: xx square meters Total number of floors: xx floorsBuilding floor: xx floors附记Remarks共有权人 Co-owner of the house 房屋所有权证号 Certificate number of house property right张三 Zhang San 京(xxxx)朝不动产权第xxxx号 Beijing(xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx李四 Li Si 京(xxxx)朝不动产权第xxxx号 Beijing(xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx。
中华人民共和国房屋所有权证House Property Ownership Certificate of the People,s Republic of China中华人民共和国住房和城乡建设部监制(2012版)建房注册号:xxxIssued and Supervised by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People,s Republic of China(Edition 2012)Housing Registration Number : xxxx根据《中华人民共和国物权法》,房屋所有权证书是权利人享有房屋所有权的证明。
According to the “ Property Law of the People,s Republic of China”, the Housing Property Ownership Certificate is the certification for the obligee enjoying the house ownership.登记机构湘潭市房产管理局(盖章)Issued by (Seal):Xiangtan Real Estate AdministrationXiangtan House Property Ownership Certificate No.xx 湘房产证雨湖区字第xx 号Issued by (Seal): 填发单位(盖章)Unit Plan房屋分层分户平面图Name of the house: Xinhuamingzhu, Xinhua Culture Square 房屋名称:新华文化广场(新华名筑)Points for Attention1.This certificate is the certification for the obligee enjoying the house property ownership.2.The house owner and the interested party can go to the house property registration authority toquery the housing registration book in conformity with legal provisions.3.The items recorded in the certificate are subjected to those in the housing registration book in case of inconformity ,except there is evidence to prove the housing registration book incorrect.4.Any other institutions or individuals other than the house property registration authority shall not affix any word or any seal over this certificate.5.The certificate shall be carefully kept, and in case of being lost or damaged, the owner could apply for reissuing.注意事项一、本证是权利人享有房屋所有权的证明。