房产证翻译中英文对照
- 格式:docx
- 大小:8.47 KB
- 文档页数:4
建筑证书的中英文翻译Certificate of Real Estate Ownership(房地产权证)The Certificate granted by the government stating the ownership title of the property built on a certain piece of land, location, construction area, etc. The years of property ownership is equal to the years of land use right. New Certificate is a combination of both the land use right information and real estate ownership information.由政府部门颁发的关于某土地上所建建筑权属、地理位置、建筑面积等的证书。
房屋所有权年限等于土地使用年限。
新的房地产权证包括土地使用权信息和房地产权信息。
Construction Completion Inspection Certificate(建设工程竣工验收备案证书)A certificate issued by Construction Project Quality Supervision to approve the inspection for the quality of construction after completion.建设工程完工时,对工程质量进行验收检查,合格后由建设质量监督总站颁发建设工程竣工验收备案证书。
Construction Permit(施工许可证)A permit for the construction company to commence construction on a piece of land issued by Construction Management Bureau.由建设工程管理局颁发的对于建筑单位可以开始在土地上建设的施工许可。
房地产专业术语welfare-oriented public housing distribution system 福利分房vacancy 空房urban planning 城市规划urban housing provident fund 城镇住房公积金Transfered 出让tract 大片土地to buy a house on mortgage; to mortgage a house 按揭购房title document契约文书the vacancy problem in commercial housing 商品房空置the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局tenement 分租合住的经济公寓strata-title 分层所有权state-owned land 国有土地slab-type apartment building 板楼,板式楼site coverage 建筑密度Seller出卖人second-hand house 二手房residential construction 居民住房建设rental allowance; housing allowance 住房补贴removal expense 拆迁费用realestate speculator 炒房者realestate market 房产市场realestate management 房管realestate evaluator 房产估价师public utilities 公共设施property trust 物业信托property right certificate 房权证property ownership certificate 房产证property 物业,资产projecting parameter 规划参数project approval 项目许可prerequisitioned land 预征土地policy-related house, policy-based house 政策性住房plot ratio 容积率plaza 购物中心planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证per-capital housing 人均住房Ownership 房屋所有权open market value公开市场价值on a residual basis 剩余法mortgage loan 按揭贷款mortgage lender 抵押放贷者low-cost housing 低价住房letting 出租Legal representative 法定代理人leaseback 售后回租(即租回已出售的财产)land use term 土地使用期land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)land use certificate 土地使用证land efficiency 土地效益,interest 产权infrastructure 基础设施individual housing loan 个人购房贷款housing vacancy rate 房屋空置率housing system reform 房改housing residences住宅houses built with funds collected by the buyers 集资房House Ownership Certificate 所有权证Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同government assignment 政府划拨forward delivery housing 期房floor area 建筑面积expectation 期望值equity reversion 权益回收equity 权益entrepreneur 倡导者,企业家downzone 降低区划规模discounted cash flow models 折现值现金流量模型cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等)condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权complete dapartment(or flat) 现房compensation for demolition 拆迁补偿费community 社区commercialization of public housing 公房商品化commercial/residential complex 商住综合楼commercial residential building 商品房Comfortable Housing Project 安居工程coliseum 大体育场,大剧院co-owner 房屋共有权人chambers (商业资本家联合组织的)会所capitalization process of housing distribution/allocation 住房分配货币化进程Buyer买受人buy or exchange houses 房屋置换Beijing Municiple Bureau of State Land and Resources 北京市国土资源局Beijing Municipal Construction Committee 北京市建设委员会Beijing Administration for Industry and Commerce 北京市工商行政管理局arena 室内运动场amenities 便利设施Allocated 划拨a relocated unit or household 搬迁户mortgagee 抵押权人the certificate of the other rights of land 土地他项权证lessee 承租人rental 租赁preemption 优先购买权Housing Provident Funds 公积金loan on mortgage 抵押贷款。
房产证翻译Certificate of House Property Right Translation房产证封面 Cover of Certificate of House Property Right's translation中华人民共和国People’s Republic of China房屋所有权证 Certificate of House Property Right房产证首页翻译 First page of Certificate of House Property Right's translation根据《中华人民共和国民法典》等法律法规,为保护不动产权利人合法权益,对不动产权利人申请登记的本证所列不动产权利,经审查核实,准予登记,颁发此证。
According to the Civil Code of the People's Republic of China and other laws and regulations, in order to protect the legitimate rights and interests of the real estate right holder, the real estate rights listed in this certificate that the real estate right holder applies for registration shall be approved for registration after review and verification, and this certificate shall be issued.登记机构:北京市规划和自然资源委员会不动产登记专用章(朝阳)(盖章)Registration Authority: Beijing Municipal Commission of Planning and Natural Resources, Special Seal for Real Estate Registration (Chaoyang) (Sealed)xxxx年xx月xx日 xxxx.xx.xx中华人民共和国自然资源部监制 Made and Supervised by the Ministry of Natural Resources of the People's Republic of ChinaCode No xxxxxxx信息页翻译 Information page translation京(xxxx)朝不动产第 xxxx 号 Beijing (xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx权利人 Owner of the house张三 Zhang San共有情况 Co-ownership 共同共有 Joint possessionCircumstance坐落 Location xx区xxx里 xxx号楼xx层xxx Room xx, xxthFloor, Building xx, xxx Community, ChaoyangDistrict不动产单元号 Real estate unitnumberxxxxxxxxx权利类型 Right type国有建设用地使用权/房屋所有权 State-ownedconstruction land use rights/house ownership权利性质 Right nature出让/商品房 Transfer/Commercial residentialbuilding用途 Use住宅 Residence面积 Area共有宗地面积xx 平方米/房屋建筑面积xx 平方米A total land area of xx square meters/houseconstruction area of xx square meters使用期限 Expiration date/权利其他状况 Other status of rights 持证人:张三房屋结构:钢筋混凝土结构专有建筑面积:xx平方米分摊建筑面积:xx平方米房屋总层数xx层房屋所在层:xx层Certificate holder: Zhang SanHouse structure: reinforced concrete structure Exclusive building area: xx square meters Allocated building area: xx square meters Total number of floors: xx floorsBuilding floor: xx floors附记Remarks共有权人 Co-owner of the house 房屋所有权证号 Certificate number of house property right张三 Zhang San 京(xxxx)朝不动产权第xxxx号 Beijing(xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx李四 Li Si 京(xxxx)朝不动产权第xxxx号 Beijing(xxxx)Chao Zi House Property Right Certificate No.xxxx。
此文档收集于网络,如有侵权请联系网站删除房产证英文翻译模板Property own ership certificate 房产证权属人property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of hous ing own ership ** 年x月购买purchased in房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house x栋xxx号全套,xx平米full own er of suite***,buildi ng n o.** area:***square meters 房屋所有权性质property of hous ing own ership 土地使用权来源source of land-use right 岀让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned房地坐落site of the house 房屋情况state of the house 建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete层数floors 竣工日期date of completion 建基面积area of the building base 建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic buildi ng area其中套内建筑面积room buildi ng area四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west ,n orth: 土地情况state of la nd 地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure 中止日期expiration date 使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department of filling certificate 房地产共有情况state of mutual own ership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use) 占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)纳税情况state of taxation 契价agreed price 税率tax rate 种类type 纳税tax只供学习与交流。
北京房产证英文翻译模板篇一:北京朝阳区房产证英文模板Cover中华人民共和国People’s Republic of China房屋所有权证Certificate of House Property RightBack cover中华人民共和国住房和城乡建设部监制 (2012版) Madeand Supervised by the Construction Ministry ofPeople's Republic of China (version 2012)建房注册号:Building Registration Number :根据《中华人民共和国物权法》,房屋所有权证书是权利人享有房屋所有权的证明。
In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China,The House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.1登记机构:北京市住房和城乡建设委员会(盖章)Registration Authority:BeijingMunicipal Housing and Rural & UrbanConstruction Committee (Seal)附记 Attachment已抵押 Mortgaged填发单位:(盖章) 北京市朝阳区房屋管理局(来自: 小龙文档网:北京房产证英文翻译模板)Issued by (seal)The Housing Administration Bureau of ChaoyangDistrict , Beijing测绘单位:Measure Date: Measured by:Prepared by:Checked by:Prepared date:房产分户平面图 Layout of Suite篇二:北京市房产证翻译模板(2012版)The People's Republic of China PropertyOwnership CertificateMade and supervised by Ministry of Housing and2Urban-Rural Development of the People’s Republic of China (2012 Version) Housing registration number: ***** In accordance with the Property Law of the People’sRepublic of China, the Property Ownership Certificate is proof for obligees to enjoy property ownership.Registration Agency (seal):Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development BJ Property Ownership Certificate Chaoyang District No.*******Issued by (seal):Special Offical Seal of Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development (Chaoyang District)篇三:房产证翻译中英文对照3欢迎您阅读该资料,希望该资料能给您的学习和生活带来帮助,如果您还了解更多的相关知识,也欢迎您分享出来,让我们大家能共同进步、共同成长。
房产证xx 模板Property ownership certificate 房产证权属人property owner 身份证号码identity card no. 国籍nationality房屋所有权来源source of housing ownership **年>月购买purchased in** ****5房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house栋汰x号全套,x平米full owner ofsuite***,building no.** area:***square meters房屋所有权性质property of housing ownership土地使用权来源source of Iand-use right出让assignment土地使用权性质property of Iand-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house 房屋情况state of the house建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete 层数floors建基面积area of the building base建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic building area其中套内建筑面积room building area 四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west,north: 土地情况state of land 地号land no. 图号chart no.用途:住宅usage: house 土地等级land grade 使用权类型type of tenure 中止日期expiration date 使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department of filling certificate 房地产共有情况state of mutual ownership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use)占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)纳税情况state of taxation 契价agreed price 税率tax rate 种类type 纳税tax。
房产证英文翻译模板A property certificate, also known as a real estate certificate or a deed, is a legal document that proves ownership of a piece of real estate. It is an important document that provides details about the property, such as its location, size, and ownership information. In many countries, having a property certificate is essential for buying, selling, or transferring real estate.The process of obtaining a property certificate can vary from country to country, but generally involves a government agency or registry office. The certificate is typically issued after a thorough review of the property's ownership history and legal status. Once issued, the property certificate serves as official proof of ownership and is often required for various legal and financial transactions related to the property.In China, the property certificate is commonly referred to as a "fangchanzheng" (房产证) in Chinese, and it plays a crucial role in the real estate market. The property certificate contains important information about the property, including the owner's name, the property's location and size, and any relevant encumbrances or restrictions. This information is essential for potential buyers, as it provides a clear and legal record of the property's ownership and status.When it comes to translating the term "fangchanzheng" into English, the most common and accurate translation is "property certificate." This translation effectively conveys the legal and official nature of the document, as well as its role in proving ownership of real estate. However, it is important to note that there may be variations in the translation depending on the specific context and legal system in which the document is used.In addition to the property certificate, there are other related documents that may be important in the context of real estate transactions. For example, in some countries, a land title or deed may serve a similar purpose to a property certificate. These documents allplay a crucial role in establishing and verifying ownership of real estate, and they are essential for ensuring the legality and validity of real estate transactions.In conclusion, the property certificate is a vital document in the realm of real estate, providing official proof of ownership and important details about a property. Its accurate translation into English as "property certificate" reflects its legal and official nature. Understanding the significance of the property certificate is essential for anyone involved in real estate transactions, as it forms the basis for legal and financial dealings related to real estate.。
房产证Property ownership certificate相关词汇翻译:Property ownership certificate权属人property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买purchased in **,**** 房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米full owner ofsuite***,building no.** area:***square meters房屋所有权性质property of housing ownership土地使用权来源source of land-use right 出让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned房地坐落site of the house房屋情况state of the house建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete层数floors竣工日期date of completion建基面积area of the building base建筑面积building area其中住宅建筑面积domestic building area其中套内建筑面积room building area四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west,north:土地情况state of land地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure中止日期expiration date使用权面积area of tenure自用面积area of own use共用面积area of public use使用权证号license number of tenure填证机关department of filling certificate房地产共有情况state of mutual ownership(use) of resl estate共有(用)人person of mutual owmership(use)占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)纳税情况state of taxation 契价agreed price税率tax rate种类type纳税tax。
房产证翻译模板房产证翻译模板。
一、房产证翻译模板。
甲方,(出卖人)。
证件类型,身份证。
证件号码:联系地址:乙方,(购买人)。
证件类型,身份证。
证件号码:联系地址:根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方经友好协商,就甲方拟出售的房产,达成如下协议:二、房产证翻译模板。
1、房产证中文翻译样本。
房产证。
权利人,(出卖人)。
证件号码:坐落地:不动产权证号:规划用途:共有情况:面积:用途:权利其他情况:2、房产证英文翻译样本。
Real Estate Certificate。
Owner: (Seller)。
ID number:Located at:Real Estate Certificate No.:Planned use:Co-ownership situation:Area:Use:Other rights situation:三、房产证翻译模板。
3、翻译注意事项。
房产证翻译需要准确无误,翻译人员需具备相关资质和经验;翻译人员应对房产证中的专业术语有一定了解,确保翻译准确;翻译稿件需经过专业校对,确保语言通顺、准确;翻译稿件需加盖翻译公司公章,保证翻译的合法性和真实性。
四、房产证翻译模板。
4、翻译公司推荐。
为了确保房产证翻译的准确性和合法性,建议选择有资质、有经验的专业翻译公司进行翻译;翻译公司需具备相关资质和证书,确保翻译的合法性;翻译公司需有丰富的房产证翻译经验,能够准确把握专业术语,确保翻译的准确性;翻译公司需提供翻译保密协议,确保客户信息的安全。
五、房产证翻译模板。
5、翻译价格及周期。
房产证翻译价格一般按照翻译字数计费,具体价格需根据翻译公司报价而定;房产证翻译周期一般在3-5个工作日,具体周期根据翻译公司的工作效率而定;客户在选择翻译公司时,需综合考虑价格、周期、质量等因素,选择性价比高的翻译公司。
六、房产证翻译模板。
6、翻译服务保障。
翻译公司需提供翻译保证,确保翻译的准确性和合法性;翻译公司需提供翻译质量保证,确保翻译的语言通顺、准确无误;翻译公司需提供售后服务保障,确保客户在使用翻译文件过程中的问题能够及时得到解决。
房地产专业术语中英文对照房地产是一个庞大的行业,涉及到许多具有专业性的术语。
这些术语在中英文之间的翻译常常令人困惑。
要想成功地在房地产行业工作,熟悉这些术语是必不可少的。
以下是一些常用的房地产专业术语中英文对照。
1. 房屋买卖(Real Estate Sales)房屋买卖是指买卖房屋的过程。
下面是一些与房屋买卖有关的术语:• Escrow –托管账户• Title –房屋所有权证书• Listing –房屋上市• Appraisal –估价• Offer –报价• Counteroffer –还价• Closing –交割2. 住宅房地产(Residential Real Estate)住宅房地产指单户住宅和多户住宅(公寓、联排别墅等)。
下面是一些与住宅房地产有关的术语:• Mortgage –抵押贷款• Equity –市场价值减去抵押贷款余额• Homeowners association –业主协会• Property tax –地产税• Home inspection –房屋检查• Multiple listing servic e –多元房地产信息服务平台3. 商业房地产(Commercial Real Estate)商业房地产涵盖了各种类型的物业,如购物中心、办公楼、酒店等。
以下是一些与商业房地产有关的术语:• Lease –租约• Tenant –租户• Landlord –房主• Rent –租金• Cap rate –投资回报率• Net operating income –净营业收入4. 房地产发展(Real Estate Development)房地产发展是指开发新建房屋、修建商业物业或改造现有物业的过程。
以下是一些与房地产发展有关的术语:• Zoning –地区规划• Rezoning –改变地区规划• Building code –建筑法规• Permit –许可证• Site plan –地块规划图• Environmental impact study –环境影响评估• Certificate of occupancy –使用许可证5.房地产投资(Real Estate Investment)房地产投资是指通过购买、拥有或管理房地产来获得收益。
房产证英文翻译样本Housing Ownership Certificate of the P. R. C.Printed by the Ministry of Construction of the P. R. C.Sale residence house by costpriceBeijing Real Estate Certificate Chaosi zi No.: 000000In accordance with the Constitution of the Peoples Republic of China and the Law of the PeoplesRepublic of China on the Administration of Urban Real Estate in order to protect the legal rights and interests of the house-owners the Real Estatelisted on this Certificate which was applied by the house-owner is confirmed to be authentic and it is hereby to issue this Certificate.Issued by: Beijing Land and Natural Resource House Management Bureau (Seal)House owner ***House location Building 5 Nongfengli Chaoyang DistrictLand No. 0-0-0-00 0 Real estate category PrivateHouse status Building No. Room No. Structure Total story numbers of the buildingStory number the house in Building area Design purpose5 Room 1 of Entrance 7 Admixture6 6 63.77 ResidenceTotal 63.77Person number of co- ownership Co-ownership certificate No. from toSummary of land use conditionsLand certificate No. Usable floor areaOwnership quality Use period From toSummary of the right of other designed itemsObligee Right category Right scope Right value yuan Designed date Agreed periodCancellation dateFootnote如实填写Issued by: Beijing Land and Natural Resource House Management Bureau of Chaoyang DistrictBeijing Land and Natural Resource House Management Bureau of Chaoyang District (seal)Date of Issue: May 10 2001Beijing Real Estate Registration FormPage 1 of 1 Area unit: m2House location Building 5 Nongfengli Chaoyang District Drawing No. 0-0-0- 00House owner*** Land No.Real estate category Private House usage Residential house Land areaTotal area of building and single-story house Shared area of apportionment 1290.21Building area of single-story house Building area of building 63.77Total building area of building and single-story house 63.77Building No. Site and Room No. Structure Total story number Story number the house locateYear of construction Building area Floor area of the building Usable areaTotal In whichSet No. Building area within the set (include balcony)Building area of the balconyBuilding area of sharing Building area of part ownership5 No. 1 of Entrance 7 Admixture6 6 63.77 1 7.72 Shared area of apportionment 1290.21 42.05Summary of this pageTotal 63.77 1 7.72 42.05Footnote: there is with a building area of m2 which is not included in the total building area.Note The coefficient is 1.333Date of mapping: March 31 2000 Fill-in person: Check person:Date of filling in the form: March 31 2000Printed by Beijing Real Estate Surveying and Drawing Office. It shall not be copied.Ground plan of the real estateDrawing No.:Points of Attention1.1This certificate is a legal document to certify the real estate ownership.The real estate ownership is under the protection of the laws of the People’s Republic of China.2.The real estate owner shall strictly observe the laws regulations and rules related to real estate of the country.3. The obligee shall apply a registration to the property right registration office of local people ’s government where the real estate locates by holding relevant certificate in the specified period of time for the following conditions: the transfer of the real estate result from buying or selling exchange conferment succession property division assignment transfer court decision etc. alternation conditions the change of the legal name of real estate ’s obligee or the change of the street where the house locate and the house number the change of present conditions due to partial construction remove collapse burn down of the house establishment of other rights right to mortgage right to pawn of the real estate etc. rights for the real estate terminate owning to loss of house or land the expiration of usable period of the land and the termination of other rights etc.4.Any other units or individuals other than thecertificate-issuing office and filling-in unit shall notmake registration or stamp their seals on this certificate.5.Holder of the real estate ownership certificate shall bring forth this certificate when the administration department of real estate needs to check the property right due to the need of work.6.This certificate shall be under proper keep. The loss and destroy of the certificate shall made a report and apply for re-issue promptly.。
房产证英文翻译模板房产证英文翻译模板Property ownership certificate房产证权属人 property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买purchased in**,****房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米 full owner of suite***,building no.** area:***square meters 房屋所有权性质 property of housing ownership土地使用权来源source of land-use right 出让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house房屋情况state of the house建筑结构architecture 钢精混凝土结构 armoured concrete层数floors竣工日期date of completion建基面积area of the building base建筑面积building area其中住宅建筑面积domestic building area其中套内建筑面积room building area四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west,north:土地情况state of land地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure中止日期expiration date使用权面积area of tenure自用面积area of own use共用面积area of public use使用权证号license number of tenure填证机关department of filling certificate房地产共有情况state of mutual ownership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use)占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use) 纳税情况state of taxation 契价agreed price税率tax rate种类type纳税tax。
房地产专业术语集锦中英文对照入世以后,跨国房地产交易越来越多,涉外交易动辄千百万;地道、准确、符合国际惯例的房地产英语无疑是促成交易、避免误解的必备条件,特别是对于一个出色的房地产代理商来说,其重要性就更为突出。
After China's entry into WTO, foreign estate trade expands rapidly with large sum of dollars often involved, thus a good command of estate English in conformity with international practice becomes more essential, especially to an outstanding real estate agent.Chapter 1. Residential Flat第一章住宅物业1. Residential Flat For Sale1. 出售住宅物业Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch场景:ABC 地产代理公司太古城分行A:Agent - James Wilson物业代理詹姆士·威尔逊B:Client - Mr Johnson客户约翰逊先生A:Good morning, Sir. Have a seat please.先生,早晨好,请坐。
B:I would like to know the state of the residential property market right now because I have an apartment to sell.我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。
A:Sure, here is my business card. I'm James Wilson. Let me explain to you how things are. In recent months, the demand for residential properties has become extremely high. The price for residential property is rising almost twenty percent.没问题,这是我的名片,我叫詹姆士·威尔逊。
房产证英文翻译模板房产证英文翻译模板Property ownership certificate房产证权属人 property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买 purchased in**,****房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米 full owner of suite***,building no.** area:***square meters房屋所有权性质 property of housing ownership土地使用权来源source of land-use right 出让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned房地坐落site of the house房屋情况state of the house建筑结构architecture 钢精混凝土结构 armoured concrete层数floors竣工日期date of completion建基面积area of the building base建筑面积building area其中住宅建筑面积domestic building area其中套内建筑面积room building area四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west,north:土地情况state of land地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure中止日期expiration date使用权面积area of tenure自用面积area of own use共用面积area of public use使用权证号license number of tenure填证机关department of filling certificate房地产共有情况state of mutual ownership(use) of resl estate共有(用)人person of mutual owmership(use)占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)纳税情况state of taxation 契价agreed price税率tax rate种类 type纳税tax。
X京房权证朝字号:1203587
X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587
房屋所有权人赵四
Owner of the house Zhao Si
共有情况共同共有
Co-ownership Circumstance Joint possession
房屋坐落朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306
Location Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District
登记时间2013-01-16
Date of registration January 16, 2013
房屋性质商品房
Housing property Commercial residential building
住宅
规划用途
Residence
房屋状况建筑面积套内建筑面积
总层数其他
Building Building area Building area in the suite
Total floors Others Condition (就)(就)
附记
Remarks 共有人房屋所有权共有份额
赵四X京房权朝字第1203587号共同共有
王五X京房权朝字第1203587号共同共有
Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership
Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession 已抵押
Mortgaged
2013-01-31
感谢您的支持与配合,我们会努力把内容做得更好!。