英语翻译常用术语
- 格式:docx
- 大小:36.17 KB
- 文档页数:1
服装常用术语翻译 The pony was revised in January 2021服装术语英语翻译纺织纤维textile fiber(1)天然纤维Cotton 棉Rayon 人棉Viscose 粘胶Modal莫代尔Linen 亚麻Ramie 苎麻Kendir罗布麻Hemp 大麻Jute黄麻Wool 羊毛Alpaca 羊驼毛Yak hair 牦牛毛Camel hair 驼毛,驼绒Cashmere 羊绒Lamb wool 羊羔毛Angora 安哥拉山羊毛Mohair马海毛Rabbit hair 兔毛Silk 真丝Tussah silk 柞蚕丝Mulberry silk 桑蚕丝Tencel 天丝,是Lyocell莱赛尔纤维的商品名CUPRA酮氨===BEM:BEMBERG酮氨丝,宾霸SILKOOL:soybean fiber 大豆蛋白纤维Asbestos fiber石棉(2)化学纤维chemical fiberT:Polyester 涤纶N:Nylon 锦纶(尼龙)A:Acrylic 腈纶PP:Polypropylene 丙纶PV:Polyvinyl 维纶SP:Spandex 氨纶LY:Lycra 莱卡Viscose粘胶CVC:chief value of cotton涤棉倒比(涤含量低于60%以下)纱线纱支 yarn精纺 fine yarn /worsted 68S粗纺 normal yarn 24S混纺 blending组织 texture纱线——面料singe v. 烧毛 singeing n. 烧毛desize v.退浆 desizing n. 退浆gray goods 坯布,本色布works n.工厂examine v.检查piece n.一匹,一片gas singeing 气体烧毛scour v.煮练,净化bleach v.漂白degumming n.脱胶kier n.煮布锅pad v.轧染,浸轧alkali n.碱impurity n.杂质calcium n.钙impregnate v.浸透,浸轧 impregnation n. 浸透,浸轧pile v.堆放liquor n.液squeezer n.轧车cylinder n.圆筒,烘筒,滚筒mercerize v. 丝光处理;碱化处理calico n.印花棉布,(英)平纹布filter v. 过滤 n.过滤器,过滤用物质shrink v.缩小,收缩lustrous n.有光泽的heat setting热定型woven adj.纺织的,织成的knit v.针织,编织preparatory adj.准备的,初步的release v.释放,放松strain n.张力,变形creasing n.折皱,皱纹bond n.键,接合,链合restraint n.约束,抑制orientation n.取向,定方位crystallinity n.结晶度(性)modify v.改变,改进,修饰hydrosetting n.湿(热)定型dyeing, 染色:direct printing 直接印花transfer printing 转移印花thicken v.使变稠(厚,浓)roller printing滚筒印花screen printing筛网印花block printing模版印花carrier n.染色载体,运载工具engrave v.雕刻stenciling n.刻花版,刻版印花plate screen printing平网印花rotary screen printing圆网印花Covering, coating,涂层Compound, composite, 复合Printing, 印花Laminate, 贴合Sanding, 磨毛Cire, calender, 压光Wash out colors(拔染)Discharge print(拔染印花)Softening and antistatic agents 柔软及抗静电剂Water and oil-repellent agents 防水防油整理剂Insect-resist agents 防虫剂Thickeners 增稠剂Crosslinking agents 交联剂emulsifiers 乳化剂面料、辅料面料:Indigo chambray 靛蓝青年布Rayon cloth flocking 人棉布植绒PVC植绒:PVC flocking针织布植绒:Knitting cloth flocking珠粒绒:Claimond veins倒毛:Down pile making平绒:velveteen (velvet-plain)仿麂皮:Micro suede牛仔皮植绒:Jeans flocking尼丝纺:Nylon taffeta (Nylon shioze)尼龙塔夫泡泡纱:Nylon seersucker taffeta素面植绒:plain flocking印花植绒:flocking(flower)雕印植绒:Embossing flocking皮革沟底植绒:Leather imitation flocking 牛仔植绒雕印:Embossing jeans flocking 兔羊绒大衣呢:Angora cachmere overcoating 双面呢:double-faced woolen goods羊毛立绒呢:cut velvet 顺毛呢:over coating 粗花呢:costume tweed 弹力呢:lycra woolen goods 塔丝绒: Nylon taslon 塔丝绒格子:N/Taslon ripstop 桃皮绒:polyester peach skin 涤塔夫:polyester taffeta 春亚纺:polyester pongee 超细麦克布:Micro fiber 锦棉稠(平纹):Nylon-cotton fabric (plain)重平锦棉稠:Nylon-cotton-cotton fabric(double weft) 人字锦棉纺:Nylon-cotton fabric 斜纹锦棉纺:Nylon-cotton fabric (twill) 素色天鹅绒:solid velvet 抽条磨毛天鹅绒:Rib fleece velvet 雪花天鹅绒:melange velvet 轧花天鹅绒:ginning velvet 粒粒绒布:pellet fleece velvet 麻棉混纺布:linen/cotton blended fabric 麻棉交织布:linen/cotton mixed fabric 素色毛巾布:solid terry 蚂蚁布:fleece in one side 素色卫衣布:solid fleece 鱼网布:fleece 彩条汗布:color-stripes single jersey T/R弹力布:T/R bengaline T/C色织格子布:T/C solid check fabric 弹力仿麂皮:Micro suede with spandex T/R仿麂皮:T/R Micro suede 仿麂皮瑶粒绒复合布:100%polyester micro suede bounding with polar fleece 仿麂皮针织布复合:100% polyester bounding with knitting micro suede fabric 仿麂皮羊羔绒复合布:100% polyester micro suede bounding with lamb fur 蜡光缎:cire satine 全消光尼丝纺:Full dull nylon taffeta 半消光尼丝纺:semi-dull nylon taffeta 亮光尼龙:Trilobal nylon 全消光塔丝隆:Full dull nylon taslan 全消光牛津布:full dull nylon oxford 尼龙格:Nylon rip-stop 塔丝隆格:Taslan rip-stop 哑富迪:Full dull Micro polyester pongee 全消光春亚纺:Full dull polyester pongee 春亚纺格子:polyester pongee rip-stop 全消光涤纶桃皮绒:Full dull polyester peach 宽斜纹桃皮绒:Big twill polyester peach 涤锦复合桃皮绒:poly/nylon peach 涤纶格子:polyester taffeta rip-stop 涤纶蜂巢塔丝隆:polyester honey taslan 全消光涤纶低弹牛津布:Full dull poly textured oxford 涤锦交织桃皮绒:Nylon/polyester inter-woven peach重磅真丝 heavy silk欧根纱 organza真丝双绉:silk CDC (crepe de chine)雪纺 chiffon 弹力雪纺 stretch chiffon 牛仔布 denim蕾丝 lace泡泡纱 seersucker色丁 satin 光滑缎面花呢 tweed皮马棉:pima cotton莫代尔 modal辅料belt 腰带binding tape 捆条(包边)bow 蝴蝶bow-tie 蝴蝶结buckle loop 钮圈button 钮扣care label 洗水唛 care labelcollar tab 领袢collar stay 领插竹conceal zipper 隐形拉链 conceal zipper content label 成分唛 content label contrast color stitches 撞色线cotton string 棉绳elastic 橡筋epaulet 肩章eyelet 鸡眼eyes & hooks 乌蝇扣, 钩棒扣frills 荷叶边 frillsfusible-interlining 粘朴godet 三角形布gusset 三角形插布half moon patch 半月形龟背hanging loop 吊袢interlining 衬, 朴lace 花边lining 里布main label / brand label 主唛non-fusible-interlining 非粘朴, 生朴plastic string 胶针rib 罗纹 ribrivet 撞钉, 包头钉rubber string 橡筋shank (钮扣)绕脚线shoulder pad 肩棉, 肩垫size label 尺码唛smocking (装饰用的)缩褶snap 急钮, 按钮, 揿钮sticker 贴纸stripe 带条, 绳子thread 线triangle gusset 三角脚贴velcro 魔术贴zipper 拉链zipper puller 拉链拉手zipper stopper,分为“top stop”和“bottom stop”,“top stop”中文叫“前码,上止”,“bottom stop”中文叫“后码,下止”。
1.科学发展观the Outlook of Scientific Development2.倡导公正、合理的新秩序观call for the establishment of a new just and equitable order3.以平等互利为核心的新发展观new thinking on development based on equality and mutual benefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观foster a new thinking on civilization that respects diversity6.新能源观new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译draw from past and foreign achievements2.文艺工作cultural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化promote mainstream values and upholdcultural diversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
07A1. Taking Delivery2.Factor endowments3.Learning effects4.clusters of related industries5. Location-specific advantage6.attentiveness7.industrial dispute8. equity(in accounting)9. down payment10. bonus point 11.Work permit 12. floor plan13. freehold 14.leasehold 15.stakeholder16. a filing cabinet 17.expenses claims sheet 18. no-frills airlines19. staff turnover 20.workshop1) 提货2) 要素禀赋3) 学习效应4) 相关产业集群5) 区位优势6) 周到7) 劳资纠纷8) 净资产9). 首付10) 积分11) 工作许可证12) 楼层平面图13) 永业产权14)_租赁权15). 利益悠关方16) 文件柜17) 费用报销单18) 经济型航空公司19) 员工流动20) 研讨会_07B1. Value for money2.Factor endowments3.Learning effects4.outstanding balance5. Location-specific advantage6. mortgage7.industrial dispute 8.motoring magazine 9. down payment10.press coverage 11.Work permit 12. full amenities13. leasehold 14.breakeven 15.stakeholder16.disposal 17.expenses claims sheet 18. take precautions19. staff turnover 20. civil liability1)物有所值2) 要素禀赋3) 学习效应4) 余额5) 区位优势6) 住房按揭7) 劳资纠纷8) 汽车杂志9). 首付10) 报道篇幅11) 工作许可证12) 全套设施13) 租赁权14) _盈亏平衡15). 利益悠关方16) 处置财产17) 费用报销单18) 采取防范措施19) 员工流动20) _ 民事责任08A1. Profit and loss statement2.Factor endowments3. Zero inventory4.EPS(earnings per share)5. Location-specific advantage6. Taking Delivery7.Industrial dispute8. Equity(in accounting)9. Lecture theatre10.lump sum 11.Work permit 12. Overheads13. Freehold 14.General merchandise 15.Stakeholder16. FOB(Free On Board) plimentary tickets 18. No-frills airlines 19. Staff turnover 20. Know-how1) 损益表2) 要素禀赋3)零库存4)每股收益5) 区位优势6) 提货7) 劳资纠纷8) 净资产9). 阶梯教室10) 一次性付款11) 工作许可证12) 公司日常开支13) 永业产权14)_杂货15). 利益悠关方16) 离岸价17) 免费赠送票18) 经济型航空公司19) 员工流动20)专有技术/略号08B1.A backlog of orders2. Net worth3. Financing cost4.Core competence5.Corporate event6. Bulk discount7.risk-free investment 8.Brand stretching 9. Disposal10.Bargaining power 11.Legal action 12. Annual Leave13. Leasehold 14.Roadshow 15. Operating margins16. CIF 17. Dividend per share 18. Concession19. Settle the balance 20. Tribunal rules1) 定单积压2) 净资产3) 融资成本4) 核心竞争力5) 企业社交活动6) 批量折扣7) 无风险投资8) 品牌延伸9). 出售10) 议价能力11) 法律诉讼12) 年假13) 租赁14)_路演15). 经营利润16) 到岸价17) 每股分红18) 减让19) 结清余款20) 法庭裁决。
Abberbation 缩写;缩略Ablative case 夺格(即第五个或工具格)Absolute synonym 绝对同义词Accusative case 直接宾格Acronym 首字母缩略词Aderbial clause of concession 让步状语从句Affix 词缀Affixation 词缀法Alien 外国词Alliteration 头韵Alphabetical order 字母表顺序Amelioration 进化Analogy 类比Analytic language 分析性语言Anthropomorphic 拟人化的Antonym 反义词Antonymy 翻译关系Approach to 方法Archaism 古词Arbitrary 任意的Argot 黑话Autosemantic 词本身有独立意义的Base 词基Back-formation 逆成法Bilingual 双语的Blend 拼缀词Blending 拼缀法Borrowed word 借词Borrowing 借词Bound morpheme 粘着形位Briton 布立吞人Capitalization 大写Case 格Classical element 古典成分Clipping 缩短法Collocability 词的搭配能力Collocation 词的搭配Colloquialism 口语词Colloquial style 口语语体Combining form 构词成分Complementaries 互补性反义词Complex word 复合词Compound 合成词Compound word 合成词Compounding 合成法Concatenation 连锁型语义演变过程Conjugation 动词变位Connotative meaning 内含意义Context 语境Contraries 相对性反义词Conventional 约定俗成的Converging sound-development 语音发展的一致性Conversion 转类法Conversives 换位性反义词Cosmopolitan character 国际性Dative case 与格(第三格)De-adjectival 由形容词转变而来的Declension 名词、形容词等的变格Degradation of meaning 意义的降格Denizen 外来词Denominal nouns :abstract 纯名词表示抽象意义Denominal nouns :concrete 纯名词表示具体意义Denotative meaning 外延意义Derivative antonym 派生反义词Deterioration 退化Deverbal noun 由动词派生的名词Diachronic approach 历时分析法Diachronic dictionary 历史语言学词典Diachrony 历时分析Dialect 方言Double genitive case 双生格Doublets 两词一组的同义词Elevation of meaning 意义的升格Encyclopaedic dictionary 百科全书词典Entry 词条Etymology 词源学Euphemism 委婉语Euphony 语音的和谐悦耳Existing word 现行的词Exocentric word 离心结构合成词Extension of meaning 意义的扩大Figure of speech 修饰手段Figurative use 比喻用法Foreign element 外来语成分Formal word 书面词Form-word 虚词Free from 自由形式Free morpheme 自由形位Free phrase 自由词组French element 法语成分Full conversion 完全转类法Full word 实词Functional word 虚词Generalization 一般化Genitive case 生格(第二格)General dictionary 一般性词典Glossary 难词Headword 词目Homoform 同语法形式异义词Homograph 同形异音异义词Homonym 同音异义词;同形异义词;同音同形异义词Homonymy 同音、同形、同音同形异义词的研究Homophone 同音异形异义词Hybrid 混合词Hyponym 下意词Hyponymy 上下意关系Idiom 习语Idiomatic phrase 惯用语词组Imperative sentence 祈使句Indo-European family 印欧语系Inflected language 曲折性语言Informal word 口语词Jargon 行话Latin element 拉丁语成分Leveled inflections 曲折变化弱化Linguistic context 语言语境Literal use 字面用法Loan-word借词Locative case 位置格Locative prefix 表示地点的前缀Lost inflections 曲折变化消失Main stress 主重音Medium-sized dictionary 中型词典Metaphor隐喻Middle English 中古英语Miscellaneous prefix 混合型前缀Monosemy 一词单意Morpheme 形位Morphology 词法Motivation 理据Multilingual 用多种语言表达的;多语的Narrowing of meaning 意义的缩小Native element 本族语成分Native word 本族语词Negative prefix 表示否定的前缀Neo-classical 新古典主义的Neologism 新词New word 新词Nominative case 主格Nonce word 临时造的词Non-linguistic context 非语言语境Notional word 实词Number prefix 表示数目的前缀Obsolete word 费词Official language 官方语言Old English 古英语Onomatopoeia 象声词Open 分开写的Orthographic criterion 正字法标准Part of the speech 词类Partial conversion 部分转类法Pejorative prefix 表示贬义的前缀Pahatic communion 交际性谈话Phonetics 语音学Phonology 音位学Phraseological idiom 熟语Physiology 生理学Pocket dictionary 小型词典Polarity 对立性Polysemic character 一词多义性Polysemy 一词多义Popular 通俗的Possessive case 所有格Preciseness 精确性Prefix 前缀Prefixation 前缀法Private prefix 表示反义的前缀radiation 放射型的语义演变过程reduplicative compound 或者reduplicative(s )重叠合成词reference 语词所指涵义referent 语词所指事物relative synonym 相对同义词repetition 重复representative work 代表作reversative prefix表示反义的前缀rhyme 韵脚richness丰富性root 词根root antonym词根反义词Scandinavian element 斯堪的纳维亚语成分Secondary stress次重音Semantic borrowing(s)义借词Semantics语义学Semiotic triangle三角关系符号学理论Sense-shift语义转换Shade of meaning意义的(细微)差别Shortening缩短法(the)sign theory of Saussure索绪尔符号理论Signified(借助符号进行交际的)事物的概念或涵义Signifier代表事物的概念或涵义符号Simile明喻Slang俚语solid(合成词中两个词)连起来写的special dictionary专门性词典specialization 特殊化Spelling拼写Stem词干Stylistics文体学Suffix后缀Suffixation后缀法(the)superordinate (term)上义词Survival(s)(vestiges)保留下来的词Sychronic approach共时分析法Sychronic dictionary共时语言学词典Synchrony共时分析Synesthetic(产生)联觉的Synecdoche提喻法Synonym同义词Synonymy 同义关系Synsemantic 与其他词连用时才有意义的Teutonic language条顿(日耳曼)语言The Angles,Saxons and Jutes盎格鲁人撒克逊人,朱特人The Norman conquest 诺曼征服英国Translation-loans译借词Triplets三词一组的同义词Unabridged dictionary 大型(无任何删节的)词典Variety (语言的)变体Word-class 词类Word -formation word-building 构词法Word-forming ability 构词能力Word-stock词汇Working language 工作语言。
英语中机械加工常用术语抛光polishing安装to assemble扳手wrench半机械化semi-mechanization; semi-mechanized半自动滚刀磨床semi-automatic hob grinder半自动化semi-automation; semi-automatic备件spare parts边刨床side planer变速箱transmission gear柄轴arbor部件units; assembly parts插床slotting machine拆卸to disassemble超高速内圆磨床ultra-high-speed internal grinder车床lathe; turning lathe车刀lathe tool车轮车床car wheel lathe车削turning车轴axle衬套bushing 按英文字母排序3-Jaws indexing spacers 三爪、分割工具头A.T.C.system 加工中心机刀库Aluminum continuous melting holding furnaces 连续溶解保温炉Balancing equipment 平衡设备Bayonet 卡口Bearing fittings 轴承配件Bearing processing equipment 轴承加工机Bearings 轴承Belt drive 带传动Bending machines 弯曲机Blades 刀片Blades,saw 锯片Bolts,screws nuts 螺栓,螺帽及螺丝Boring heads 搪孔头Boring machines 镗床Cable making tools 造线机Casting,aluminium 铸铝Casting,copper 铸铜Casting,gray iron 铸灰口铁Casting,malleable iron 可锻铸铁Casting,other 其他铸造Casting,steel 铸钢Chain drive 链传动899Chain making tools 造链机Chamfer machines 倒角机Chucks 夹盘Clamping/holding systems 夹具/支持系统CNC bending presses 电脑数控弯折机CNC boring machines 电脑数控镗床CNC drilling machines 电脑数控钻床CNC EDM wire-cutting machines 电脑数控电火花线切削机CNC electric discharge machines 电脑数控电火花机CNC engraving machines 电脑数控雕刻机CNC grinding machines 电脑数控磨床CNC lathes 电脑数控车床CNC machine tool fittings 电脑数控机床配件CNC milling machines 电脑数控铣床CNC shearing machines 电脑数控剪切机CNC toolings CNC刀杆CNC wire-cutting machines 电脑数控线切削机Conveying chains 输送链Coolers 冷却机Coupling 联轴器Crimping tools 卷边工具Cutters 刀具Cutting-off machines 切断机Diamond cutters 钻石刀具Dicing saws 晶圆切割机Die casting dies 压铸冲模Die casting machines 压铸机Dies-progressive 连续冲模Disposable toolholder bits 舍弃式刀头Drawing machines 拔丝机Drilling machines 钻床Drilling machines bench 钻床工作台Drilling machines,high-speed 高速钻床Drilling machines,multi-spindle 多轴钻床Drilling machines,radial 摇臂钻床Drilling machines,vertical 立式钻床drills 钻头Electric discharge machines(EDM) 电火花机Electric power tools 电动刀具Engraving machines 雕刻机Engraving machines,laser 激光雕刻机Etching machines 蚀刻机Finishing machines 修整机Fixture 夹具900Forging dies 锻模Forging,aluminium 锻铝Forging,cold 冷锻Forging,copper 铜锻Forging,other 其他锻造Forging,steel 钢锻Foundry equipment 铸造设备Gear cutting machines 齿轮切削机Gears 齿轮Gravity casting machines 重力铸造机Grinder bench 磨床工作台Grinders,thread 螺纹磨床Grinders,tools & cutters 工具磨床Grinders,ultrasonic 超声波打磨机Grinding machines 磨床Grinding machines,centerless 无心磨床Grinding machines,cylindrical 外圆磨床Grinding machines,universal 万能磨床Grinding tools 磨削工具Grinding wheels 磨轮Hand tools 手工具Hard/soft and free expansion sheet making plant 硬(软)板(片)材及自由发泡板机组Heat preserving furnaces 保温炉Heating treatment funaces 熔热处理炉Honing machines 搪磨机Hydraulic components 液压元件Hydraulic power tools 液压工具Hydraulic power units 液压动力元件Hydraulic rotary cylinders 液压回转缸Jigs 钻模Lapping machines 精研机Lapping machines,centerless 无心精研机Laser cutting 激光切割Laser cutting for SMT stensil 激光钢板切割机Lathe bench 车床工作台Lathes,automatic 自动车床Lathes,heavy-duty 重型车床Lathes,high-speed 高速车床Lathes,turret 六角车床Lathes,vertical 立式车床Lubricants 润滑液Lubrication Systems 润滑系统Lubricators 注油机Machining centers,general 通用加工中心901Machining centers,horizontal 卧式加工中心Machining centers,horizontal & vertical 卧式及立式加工中心Machining centers,vertical 立式加工中心Machining centers,vertical double-column type 立式双柱加工中心Magnetic tools 磁性工具Manifolds 集合管Milling heads 铣头Milling machines 铣床Milling machines,bed type 床身式铣床Milling machines,duplicating 仿形铣床Milling machines,horizontal 卧式铣床Milling machines,turret vertical 六角立式铣床Milling machines,universal 万能铣床Milling machines,vertical 立式铣床Milling machines,vertical & horizontal 立式及卧式铣床Mold & die components 模具单元Mold changing systems 换模系统Mold core 模芯Mold heaters/chillers 模具加热器/冷却器Mold polishing/texturing 模具打磨/磨纹Mold repair 模具维修Molds 模具Nail making machines 造钉机Oil coolers 油冷却器Overflow cutting machines for aluminium wheels 铝轮冒口切断机P type PVC waterproof rolled sheet making plant P型PVC高分子防水PCB fine piecing systems 印刷电器板油压冲孔脱料系统Pipe & tube making machines 管筒制造机Planing machines 刨床Planing machines vertical 立式刨床Pneumatic hydraulic clamps 气油压虎钳Pneumatic power tools 气动工具Powder metallurgic forming machines 粉末冶金成型机Presses,cold forging 冷锻冲压机presses,crank 曲柄压力机Presses,eccentric 离心压力机Presses,forging 锻压机Presses,hydraulic 液压冲床Presses,knuckle joint 肘杆式压力机Presses,pneumatic 气动冲床Presses,servo 伺服冲床Presses,transfer 自动压力机Pressing dies 压模Punch formers 冲子研磨器902Quick die change systems 速换模系统Quick mold change systems 快速换模系统Reverberatory furnaces 反射炉Rollers 滚筒Rolling machines 辗压机Rotary tables 转台Sawing machines 锯床Sawing machines,band 带锯床Saws,band 带锯Saws,hack 弓锯Saws,horizontal band 卧式带锯Saws,vertical band 立式带锯shafts 轴Shapers 牛头刨床Shearing machines 剪切机Sheet metal forming machines 金属板成型机Sheet metal working machines 金属板加工机Slotting machines 插床spindles 主轴Stamping parts 冲压机Straightening machines 矫直机Switches & buttons 开关及按钮Tapping machines 攻螺丝机Transmitted chains 传动链Tube bending machines 弯管机Vertical hydraulic broaching machine 立式油压拉床Vises 虎钳Vises,tool-maker 精密平口钳Wheel dressers 砂轮修整器Woven-Cutting machines 织麦激光切割机Wrenches 扳手903。
Useful Phrases1 肺炎、肺结核pneumonia and tuberculosis2 细菌释放毒素germs giving off a toxin3 皮肤和粘膜skin and mucous membranes4 炎症inflammation5 红、肿、热、痛redness, swelling, heat and pain6 抗感染fight against infection7 吞噬、消化微生物engulf and digest microbes8 淋巴管lymph vessels9 抗体、抗原antibody and antigen10 抗毒素antitoxin11 人工免疫artificial immunityUseful phrases1 有机化学、无机化学organic and inorganic chemistry2 物理化学physical chemistry3 生物化学bio chemistry4 化学符号和结构式chemical symbols and formulas5 离子、电子、原子、分子iron, electron, atom and molecule6 分子量molecular weights7 元素周期表periodic table8 运用符号和概念的方法methods of manipulating symbols and concepts9 化学反应chemical reaction10 有机化合物organic compound11 二氧化碳carbon dioxide12 含有碳元素的物质substances containing carbon13 合成物synthetic materials14 大量的原料abundant raw materials15 品质更加、用途更广、优势独特superior quality, greater versatility, andunique advantagesLesson 8 Development of New Drugs (I)1生产特效药to produce the novel therapeutic agents2由天然植物资源提取to extract from natural plants and animal sources3化学合成药 a drug synthesized chemically4人工生产药物agents produced artificially5药物的特异作用及毒性specificity of action and toxicity6 基因工程的发展development of genetic engineering7 单克隆抗体monoclonal antibody 8 beta受体阻断剂beta receptor blocker9实验药理学experimental pharmacology10几种模型包括:细胞培养或细菌培养,部分提取酶或亚细胞间质,分离的组织,灌注的器官完整的动物several models include: cell culture or bacteria, partially purified enzymes or subcellular particles, isolated tissues , perfused organs, intact animals11慢性毒性实验chronic toxicity testing 12代谢方法patterns of metabolism13疗程during of treatment14 实验组、对照组、安慰剂组、空白组、the experimental group ,control group, placebo group and untreated group15 临床指症clinical indication 16 生化药理学biochemical pharmacology17 FDA Food and Drug AdministrationLesson 8 Development of New Drugs (II)1 临床评价clinical evaluation / assessment2 毒理研究toxicological studies3 化学纯度和药理稳定性chemical purity and pharmaceutical stability4 罕见的疾病、威胁生命、不治之症rare diseases, life-threatening and untreatable diseases5 无严重症状与毒性without serious symptoms or toxicity6 药物剂量的研究dose-ranging studies7 施药(给药)drug administration / administration of drugs8 临床试验许可证CTC clinical trial certificate9 单盲或双盲试验single blind or double blind experiment10 副作用adverse effect, side-effect, unhealthy effect11 促销marketing and promotion12 医药代表representative of the pharmaceutical manufacturer. ..。
AGSL:The American Gem Society Laboratories,美国权威的钻石检测机构。
AGTA:The American Gem Trade Association,美国珠宝协会。
Antwerp Cut 安特卫普切工安特卫普钻石工匠的手艺被公认为是全世界最优秀的,在安特卫普,每天有上千名工人为获得著名品质标记Antwerp Cut,即“安特卫普切工”而全力以赴。
比利时还拥有为数众多的钻石设计师,并经常举行钻石设计比赛,如两年一次的钻石高阶层议会奖大赛等,激励着钻石设计新作源源问世。
Asscher-cut diamond 方形切割Baguette shape 长阶梯形拥有阶梯切割面的长方形钻石。
如较长的两边渐渐收窄,则称为尖阶梯形tapered baguette. Bar Setting 棒镶钻石之间以金属分隔,并由左右的金属棒迫紧固定。
Barion cut重子切割Barion 切割拥有传统阶梯切割冠部及改良明亮式切割亭部,除亭尖外,方形Barion 切割的钻石共有62切面。
Bearding须状裂痕打磨过程中,可能出现的幼细裂痕。
较轻微的裂痕经重新打磨,可被完全去除。
Bezel setting 包镶这一镶嵌技术钻石完全地为形似画框的贵金属边缘所包围。
Blemishes 表面瑕疵包括表面花痕及色点,抛光不当所致的糊状疤痕,表面很细的划伤的痕迹等。
Brilliance 闪耀度光线在钻石上全反射的白光强度。
与切工比率以及对称性密切相关。
Brilliant-cut 明亮式切割经科学鉴定,明亮式切割反射最大部份光线,亦被誉为最闪烁及最具火采的切割方式。
最普遍的明亮式切割圆形钻石具有58个切面,还有其它形状如心形、椭圆、榄尖形及梨形明亮式切割钻石。
Bruises 击痕钻石受到外力撞击留下的痕迹。
Carat 克拉克拉这个词来源于一种叫作carob的植物种子,在古代人们用它来测量重量,一克拉等于200mg,142克拉等于一盎司,克拉可进一步划分为100分等于1克拉,半克拉的钻石也就是50分(大约100毫克)。
central processing unit 中央处理单元plug and play即插即用electronic commerce电子商务artificial intelligence人工智能URL(Uniform Resource Locator)网址software life cycle软件生命周期e-journal 电子期刊FAQ(Frequently Asked Question)常问问题network security 网络安全objective-oriented 以目标为导向Trojan horse 木马ink cartridge 墨盒object linking and embedding (OLE)对象链接和嵌入procedural language 程序语言Windows socket 窗口操作系统插座character set字集cost effectiveness成本效益run a computer program 运行的计算机程序event-driven programming 事件驱动编程scroll bar 滚动条analogue computer模拟计算机polymorphism多态性rotating shafts and gears 旋转轴和齿轮numerical approximation 数值逼近equation 方程middleware中间件integrated circuit 集成电路transistor 晶体管fabricate 编造scalability可扩展性silicon substrate 硅衬底throughput吞吐量operating instruction 操作指令microminiaturization 微型化superconductivity超导parser分析器convergence收敛Data Modification Language (DML)数据修改语言Distributed Component Object Model (DCOM)分布式组件对象模型electronic bulletin board电子公告板Random Access Memory (RAM)随机存取存储器assignment statement赋值语句relational database关系型数据库data access数据访问bootstrap sector引导扇区system expandability系统的可扩展性entity relationship diagram实体关系图permanent table永久表clustered index聚集索引synchronization同步file transfer protocol (FTP)文件传输协议load balancing负载均衡data encryption数据加密graphical user interface (GUI) 图形用户界面universal serial bus (USB)通用串行总线OSI(Open System Interconnection)开放系统互连virtual reality虚拟现实liquid crystal display (LCD) 液晶显示器database management system (DBMS)数据库管理系统development tool开发工具peer-to-peer network对等网络prototype原型赋值语句Assignment statement非易失性 Nonvolatile(NV)关系数据库Relational Database数据存取Data Access外围设备Peripheral Equipment系统可扩展性 System scalability多核处理器Multi-core processors实体关系图Entity Relationship Diagram(ERD)派生类 Derived class数据修改语言 Data Modification Language神经网络Neural Network永久(固定)表Permanent (fixed) Table簇索引Clustered index体系结构框架 Architecture Framework分布式组件对象模型 Distributed Component Object Model对象关系数据库Object-Relational Database电子公告板Electronic bulletin board随机存储器Random Access Memory(RAM)网络适配器 Network Adapter文件传输协议File Transfer Protocol(TCP)负载平衡Load Balancing嵌入式操作系统 Embedded operating system图形用户接口Graphical User Interface通用串行总线Universal Serial Bus(USB)Open Systems Interconnection Reference Model 开放式系统互联参考模型液晶显示器LCD display数字用户线路 Digital Subscriber Line(DSL)数据库管理系统Database Management Systems开发工具 Development Tools元数据 Metadata对等网络 Peer network谓词演算Predicate calculus。
1. 通讯类- 电话亭Telephone Booth- 应急电话Emergency Telephone- 投诉电话Complains Hotline- 紧急救护电话Ambulance 120- 紧急救助电话Emergency 110- 邮政服务Postal Service- 公用电话Telephone或Pay Telephone- 公用IC卡电话IC Card Phone- 插卡式公用电话;磁卡电话M-Card Phone- 投币电话Coin Phone- 基本话费Basic Charges- 内部电话Internal call或Internal Telephone(内部话机)- 外拨电话Outgoing Call- 外线电话Outside Call或External Telephone(外线话机)- 应急电话Emergency Telephone- 电话查号台Directory Assistance或Directory Enquiries- 电话每分钟计费标准Per Minute Charge- 电话区号Area Code- 电话收费Call Rates- 电话停机Telephone Disconnected- 电话预订Telephone Reservation2. 公共设施类- 告栏;公告栏Bulletin Board或Notice Board- 参观通道For Visitors- 残障人士使用(专用)For Disabled(Only)- 厕所toilet或Washroom或Restroom- 男厕所、女厕所Men或Gents'或Gentlemen ——Women或Ladies'或Ladies - 收费厕所Pay Toilet- 无人;未使用Vacant- 有人;使用中Occupied- 便后请冲洗Flush After Use- 踏板放水Pedal Operated Tap- 非水冲座便器,无需冲水Non Water Carriage Toilet- 自动冲洗Auto Flush- 残疾人厕所Accessible Toilet(或Washroom或Restroom)- 废物箱;垃圾桶Rubbish Bin或Garbage Can- 电梯VIP Elevator- 扶梯/自动扶梯Escalator- 贵宾电梯VIP Elevator- 货梯Freight Elevator- 残疾人电梯Accessible Elevator(或Lift)- 故障停用;机器故障;电梯维修,暂停使用Out of Service- 垃圾车;清洁车Garbage Truck- 垃圾房Garbage Room- 老弱病残专席Courtesy Seat- 母婴(哺乳)室Baby Care Room- 楼层一/二/三/四/五层1F/2F/3F/4F/5F- 楼梯Stairs- 上行楼梯Stairs Up- 下行楼梯Stairs Down- 轮椅通道Wheelchair Access- 免费寄包Free Locker- 免费使用〈用于宾馆客房内免费饮料、食品等〉Complimentary - 免费送货;免费送餐Free Delivery- 免费停车场Free Parking- 免费项目Free Items- 免费饮水Free Drinking Water- 开水间Hot Water Room- 禁烟区Non-smoking Area- 布告栏留言板Bulletin Board- 意见箱Suggestion & Complaints (box)- 收银台Cashier- 自动售货机Vending Machine3. 安全保卫类- 灭火器Fire Extinguisher- 灭火器箱Fire Extinguisher Box- 消防车Fire Engine- 消防器材Fire Equipment- 消防软管卷盘Fire Hose Reel- 消防设施Fire-Fighting Equipment- 消防栓;消火栓Fire Hydrant- 消防通道Fire Escape或Fire Lane- 消防通道,禁止停车Do Not Block Fire Engine Access- 消防通道,请勿占用Fire Lane.Keep Clear- 消防通道应处于常闭状态Keep Fire Door Closed- 消防应急面罩Fire Mask- 消防应急照明灯Emergency Light- 消防员专用开关Fireman’s Switch- 撤离路线、疏散通道Escape Route或Evacuation Route- 消火栓箱Fire Hydrant Box- 安全保卫;保安Security- 门卫Security Room- 安全检查Security Check- 安全须知Safety Instructions- 道路交通信息Traffic Information- 上面施工,请注意安全Warning!Men Working Above或Safety First!Men Working Above - 应急开启把手/紧急手柄Emergency Handle- 优先通道Priority Lane- 此路不通No Through Road/ Dead end- 至车库To Garage- 注意转弯车辆Watch for Turning Vehicles- 紧急停车道Hard Shoulder或Emergency Lane4. 公共场所信息提示- 请爱护公共设施Please Protect Public Property- 请节约用水Please Save Water- 请在黄线外等候Please Wait Behind the Yellow Line- 请看管好您的小孩Please Do Not Leave Your Child Unattended- 请勿触碰Please Do Not Touch- 请勿打扰Please Do Not Disturb- 请勿靠近车门Please Do Not Lean on Door- 请勿忘记随身物品Please Do Not Leave Your Belongings Behind- 请勿践踏草坪Please Keep Off the Grass- 请勿喧哗Please Keep Quiet- 请勿使用手机Please Keep Your Mobile Phone Switched off- 注意脚下,当心台阶Mind Your Step- 小心碰头Mind Your Head- 小心地滑Wet Floor- 请便后冲水Flush After Use- 紧急出口,保持畅通Emergency Exit. Keep Clear- 请靠右站立Keep Right- 请绕行Detour- 请随手关灯Turn off Lights Before You Leave- 请随手关门Lose the Door Behind You5. 公共场所警示语- 请勿乱扔垃圾No Littering- 请勿随地吐痰No Spitting- 请勿带入食物和饮料No Food or Drinks Inside- 未成年人不得入内Adults Only- 无出入证不予入内No Admittance without a Pass- 非公莫入No Admittance Except on Business- 禁止泊车No Parking- 禁止摄影No Photos- 禁止使用闪光灯No Flash- 禁止入内No Entry- 禁止涂写No Scribbling- 禁止吸烟No Smoking- 禁止跨越No Crossing- 非机动车禁止入内Motor Vehicles Only- 严禁通行Access Prohibited- 严禁烟火Smoking or Open Flames Prohibited- 严谨携带易燃、易爆、有毒物等违禁品Flammable, Explosive, Poisonous and Other Illegal Articles Prohibited6. 景区导览语- 游客须知Park Rules and Regulations- 您所在的位置You Are Here- 前台、咨询台Reception- 顾客服务中心Customer Service Center- 问询处Information- 行李存放处Luggage Depository- 入口Entrance- 出口Exist- 紧急出口Emergency Exist- 安全检查Security Check- 安全检查站Security Checkpoint- 便民服务站Service Center- 大宴会厅Ball Room- 参观通道〈设于该通道入口处〉For Visitors- 观光车Sightseeing Bus- 广播服务Broadcasting Service- 价目表;票价Price List- 检票Check-in- 紧急呼叫点Emergency Call Box- 留言簿;意见簿;总经理信箱Comments and Suggestions/ GM Mailbox- 露天浴场Bathing Beach- 露营地Camp Area- 旅游车Tourist Bus- 旅游服务Travel Services/ Tourist Services- 旅游投诉电话Tourist Complaint Hotline- 免票Free Admission- 免税商店Duty-Free Shop- 纪念品店Souvenir Shop- 室外观光廊Outdoor Sightseeing Corridor- 医疗点;医疗室Clinic- 婴儿车租赁Baby Carriage Rental/ Baby Stroller Rental- 游客服务中心Tourist Service Center- 游览车车站Sightseeing Bus Station- 游览车发车时间Departure Time for Sightseeing Buses- 语音讲解Audio Tour- 志愿者工作站V olunteers Center- 售票处Ticket Office- 团体检票Group Check-in/Group Entrance- 团体接待Group Reception- 团体票Group Admission- 学生票Student Admission- 成人票Adult Admission- 儿童票Children's Admission- 原路返回Please Follow the Way You Came- 暂停售票(收款、服务);临时关闭Closed Temporarily- 自动检票Automatic Check-in- 自行车租赁Bicycle Rental- 必须穿救生衣Life Jacket Required- 打开安全杠Open Safety Bar- 打开过顶安全杠Open Overhead Safety Bar- 带索救生圈Life Buoy- 当心触电Electric Shock- 当心电缆Mind the Cable- 当心动物伤人Beware of Animal Attack- 当心高空坠物Beware of Falling Objects- 当心滑跌Caution; Slippery Ground- 当心划船区域Caution: Boating Area- 当心火车Watch Out for Train- 当心机械伤人Beware of Machinery Injuries- 当心落水Be Careful Not to Fall into Water- 当心伤手Do Not Touch- 登山避难处Mountain Refuge- 电动船租赁Electric Boat Rental- 陡坡滑雪牵引索Steep-Slope Ski Lift/ Steep-Slope Ski Tow- (队伍)排成单列/两列/三列Form in 1 Line (2/3 Lines)- (队伍)在此排队Line Here / Queue (Up) Here- 儿童须由成人陪同Children Must Be Accompanied by Adult- 返回验印Visitors' Re-Entry Sticker Check- 非饮用水Not for Drinking- 风味食品Special Delicacies- 风味小吃Local Snacks- 改为步行的游客请在此下车Hikers Disembark Here- 个人检票Individual Check-in/ Individual Entrance- 购票后,恕不退票。
英语词汇学术语翻译 Ting Bao was revised on January 6, 20021T e r m i n o l o g y T r a n s l a t i o n s o n l e x i c o l o g y英语词汇学术语翻译Aacronym 首字母拼音词acronymy 首字母拼音法addition 增词adjective compound 复合形容词affective meaning 感情意义affix 词缀affixation 词缀法Albanian 阿尔巴尼亚语(族)aliens 非同化词alliteration 头韵(法)allomorph 词素(形位)变体ambiguity 歧义amelioration of meamng 词义的升华analogy 类推analytic language 分析性语言antithsis 对偶antonym 反义词antonymy 反义关系appreciative term 褒义词archaic word 古词archaism 古词语argot 隐语(黑话)Armenian 亚美尼亚语(族)Associated transfer 联想转移association 联想associative meanings 关联意义Bback-formation 逆生法back clipping 词尾截短Balto-Slavic 波罗斯拉夫语(族)bilinguall 双语的basic word stock 基本词汇blend 拼缀词blending 拼缀法borrowed word 借词bound form粘着形式bound morpheme 粘着语素(形位)bound root 粘着词根Ccasual style 随便文体catchPhrase 时髦语Celtic 凯尔特语(族)central meaning 中心意义Clipping 截短法collocability 搭配能力collocation 搭配collocative meaning 搭配意义colloquialism 口语词(口语体)complete synonym 完全同义词complex word 复杂词composition 复合法compound 复合词compounding 复合法concatenation 连锁型concept 概念conceptual meaning 概念意义connotation 内涵connotative meanins 内涵意义constituent 要素.成分consultative style 交谈体(咨询体)content word 实义词context 语境contradictory term矛盾反义词contrary terms 对立反义词conversion 转类法couplet 成对词Dde-adjective 由形容词转化的de-adjectival 由形容词转化的degradation of meaning 词义的降格deletion 减词denizen 同化同denominal 由名词转化的denotation外延denotative meaning 外延意义derivation 派生法derivational affiX 派生词缀derivative 派生词derived meaning 派生意义derogatory sense 贬义desk dictionary 案头词典deverbal noun 由动词转化的名词deverbal suffix 加于动词的后缀diachronic approach 历时角度dialectal word 方言词discipline 学科dismembering 肢解distribution分布doublet 成对词duplication of synonyms 同义词并举Fformal 正式的free form 自由形式free morpheme 自由语素(形位)free root 自由词根frontclipping 首部截短front and back clipping 首尾部截短frozen style 拘谨体full conversion 完全转换functional shift 功能转换Ggeneralisation of meaning 词义的扩大Germanic 日耳曼语族grammatical meaning 语法意义gradable adjective 等级形容词grammatical context 语法语境grammatical feature 语法特征graphology 书写法;图解法HHellenic 希腊语族heterogeneous 多质的highly-inflected 高度屈折化的homograph 同形异义词homonym 同形同音异义词homonymy 同形同音异义关系homphone 同音异义词hyperonym 上义(位)词hyponym 下义(位)词hyponymy 上下义(位)关系Iidiom 习语idiomatic expression 习惯表达idiomaticity 习语程度Indo-European Language Family 印欧语系Indo-Iranian 印伊语族inflection 屈折变化inflectional affix 屈折词缀intensity of meaning 意义强度initialism 首字母缩略词intermediate member 中间成分intimate style 亲昵语体Italic 意大利语族Jj uxtaposition of antonyms反义词并置L1exical context 词汇语境lexical item 词汇项目lexicography 词典学lexicology 词汇学lexis 词汇linguistic context 语言语境literary 书面的loan word 借词lexical meaning 词汇意义Mmarked term有标记项metaphor 暗喻metonymy 换喻monolingual 单语的morph 形素monomorphemic 单语素的monosemic 单义的morpheme 词素(形位)morphological structure 形态结构morphology 形态学motivation 理据motivated 有理据的Nnative word 本族语词neoclassical 新古典词的neologism 新词语notional word 实义词Oobjective meaning 客观意义obsolete 废弃词onomatopoeic motivation 拟声理据Orthographic feature 拼写特征PPartial conversion 部分转化Pejoration 贬义化Perpect homonym 同形同音异义词phonetic feature 语音特征phono1ogical 音位学的phonology 音位学phrasal verb 短语动词phrase clipping 短语截短pocket dictionary 袖珍词典polysemic 多义的polysemous 多义的polysemant 多义词polysemantic 多义的polysemy 多义关系pormanteau word 拼级词positionshifting 移位prefix 前缀prefixation 前缀法primary meaning 原始意义productivity 多产性pun 双关语Rradiation 辐射range of meaning 词义范围reduplication 重叠referent 所指物reference 所指关系referential meaning 所指意义regional variety 地域变体register 语域reiteration(意义)重复。
监狱 prison检察官 procurator检察权 prosecutorial power检察委员会 procuratorial/prosecutorial committee 检察院 procuratorate法警 bailiff; court police法律文书 legal instruments/papers法律援助 legal aid法律咨询 legal consulting法庭辩论 court debate法庭调查 court investigation法定证据制度 system of legal evidence法官 judges法庭审理笔录 court record法庭审理方式 mode of court trial法庭庭长 chief judge of a tribunal法院 court法院公告 court announcement反诉 counterclaim反诉答辩状 answer with counterclaim反诉状 counterclaim犯罪嫌疑人 criminal suspect附带民事诉讼案件 a collateral civil action附带民事诉讼被告 defendant of collateral civil action复查 reexamination; recheck复验 reinspect高级法官 senior judge高级检察官 senior procurator高级人民法院 Higher People's Court告诉案件 case of complaint告诉才处理的案件 case accepted at complaint告诉申诉庭 complaint and petition division工读学校 work-study school for delinquent children公安部 Ministry of Public Security公安分局 public security sub-bureau公安厅 public security bureau at the levels of provinces,autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government公开审理 trial in public公开审判制度 open trial system公示催告程序 procedure of public summons for exhortation公诉案件 public-prosecuting case公诉词 statement of public prosecution公证机关 public notary office共同管辖 concurrent jurisdiction管辖 jurisdiction国际司法协助 international judicial assistance海事法院 maritime court合议庭 collegial panel合议庭评议笔录 record of deliberating by the collegiate bench和解 composition; compromise核对诉讼当事人身份 check identity of litigious parties恢复执行 resumption of execution回避 withdrawal混合式诉讼 mixed action基层人民法院 basic People's Court羁押期限 term in custody级别管辖 subject matter jurisdiction of courts at different levels 监视居住 living at home under surveillance监狱 prison检察官 procurator检察权 prosecutorial power检察委员会 procuratorial/prosecutorial committee检察院 procuratorate检察院派出机构 outpost tribunal of procuratorate简易程序 summary procedure鉴定结论 expert conclusion经济审判庭 economic tribunal径行判决 direct adjudication without sessions; judgement without notice纠问式诉讼 inquisitional proceedings拘传 summon by force; summon by warrant拘留所 detention house举报 information/report of an offence举证责任 burden of proof; onus probandi决定书 decision军事法院 military procuratorate开庭审理 open a court session开庭通知 notice of court session勘验笔录 record of inquest看守所 detention house可执行财产 executable property控告式诉讼 accusatory proceedings控诉证据 incriminating evidence控诉职能 accusation function扣押 distrain on; attachment扣押物 distress/distraint宽限期 period of grace劳动争议仲裁申请书 petition for labor dispute arbitration劳改场 reform-through-labor farm劳教所 reeducation-through-labor office类推判决的核准程序 procedure for examination and approval of analogical sentence累积证据 cumulative evidence立案报告 place a case on file立案管辖 functional jurisdiction立案决定书 written decision of case-filing立案侦查 report of placing a case on file利害关系人 interested party临时裁决书 interim award律师见证书 lawyer's written attestation; lawyer's written authentication律师事务所 law office; law firm律师提前介入 prior intervention by lawyer免于刑事处分 exemption from criminal penalty民事案件 civil case民事审判庭 civil tribunal民事诉讼 civil action民事诉讼法 Civil Procedural Law扭送 seize and deliver a suspect to the police派出法庭 detached tribunal派出所 police station判决 judgement; determination判决书 judgement; determination; verdict (指陪审团作出的)旁证 circumstantial evidence陪审员 juror批准逮捕 approval of arrest破案 clear up a criminal case; solve a criminal case破产 bankruptcy; insolvency普通程序 general/ordinary procedure普通管辖 general jurisdiction企业法人破产还债程序 procedure of bankruptcy and liquidation of a business corporation起诉 filing of a lawsuit起诉 sue; litigate; prosecute; institution of proceedings上诉 appeal上诉人 appellant起诉状 indictment; information区县检察院 grassroots People's Procuratorate取保候审 the bail pending trial with restricted liberty of moving 缺席判决 default judgement人民调解委员会 People's Mediation Committee认定财产无主案件 cases concerning determination of property as qwnerless认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity。
篮球术语英语大全及翻译篮球是一项全球流行的运动,而篮球术语在比赛中也扮演着重要的角色。
了解篮球术语的英语翻译,不仅可以帮助球迷更好地理解比赛,也有助于提升英语水平。
以下是一些最常见的篮球术语及其英文翻译。
基本篮球术语:1.Point Guard(控球后卫) - 负责组织进攻和控制比赛节奏的球员。
2.Shooting Guard(得分后卫) - 负责得分和投篮的后卫球员。
3.Small Forward(小前锋) - 通常是一支球队得分能力最强的球员之一。
4.Power Forward(大前锋) - 负责在篮下得分和防守的球员。
5.Center(中锋) - 负责篮下得分和篮板的球员。
进攻篮球术语:1.Dribble(运球) - 运球是指球员用手控制球的动作。
2.Pass(传球) - 将球传递给队友的动作。
3.Shoot(投篮) - 投篮是指将球投向篮筐的动作。
yup(上篮) - 在离篮筐较近时,将球轻轻投进篮筐的一种得分方式。
5.Dunk(扣篮) - 用力将球扣进篮筐的得分方式。
防守篮球术语:1.Block(盖帽) - 防守球员用手挡住对方的投篮动作。
2.Steal(抢断) - 防守球员抢到对方球员的传球或运球。
3.Rebound(篮板球) - 在篮板区内争取球的动作。
4.Defense(防守) - 防守方球员遏制对方进攻的动作。
5.Double Team(双人夹击) - 两名防守球员一起包夹对方球员的进攻。
其他篮球术语:1.Fast Break(快攻) - 在对方阵地尚未建立时快速进攻的战术。
2.Pick and Roll(挡拆战术) - 一名球员为队友设置屏障(Pick),然后接球者向前打开(Roll)或投篮。
3.Jump Shot(跳投) - 在跳起时投篮的得分方式。
4.Free Throw(罚球) - 在罚球线上罚球的机会。
5.Turnover(失误) - 失去球权的犯规或传球错误。
通过了解这些篮球术语的英语翻译,不仅可以更好地理解比赛,还能在学习英语的过程中加深记忆。
医学英语翻译一、常用医学词汇翻译1. Symptom(症状)2. Disease(疾病)3. Diagnosis(诊断)4. Treatment(治疗)5. Medication(药物治疗)6. Surgery(手术)7. Recovery(康复)8. Prevention(预防)9. Vaccine(疫苗)10. Infection(感染)二、人体部位与系统词汇翻译1. Brain(大脑)2. Heart(心脏)3. Lung(肺)4. Liver(肝脏)5. Kidney(肾脏)6. Skeleton(骨骼)7. Muscular System(肌肉系统)8. Nervous System(神经系统)9. Immune System(免疫系统)10. Circulatory System(循环系统)三、医学检查与测试词汇翻译1. Blood Test(血液检查)2. Xray(X光检查)3. CT Scan(计算机断层扫描)4. MRI(磁共振成像)5. Ultrasound(超声波检查)6. Biopsy(活组织检查)7. ECG/EKG(心电图)8. Endoscopy(内窥镜检查)9. Lumbar Puncture(腰椎穿刺)10. Colonoscopy(结肠镜检查)四、临床医学专业术语翻译1. Acute(急性的)2. Chronic(慢性的)3. Terminal(晚期的)4. Remission(缓解)5. Complication(并发症)6. Side Effect(副作用)7. Allergy(过敏)8. Intensive Care Unit(重症监护室)9. Ambulance(救护车)10. Organ Donation(器官捐赠)五、药物治疗相关词汇翻译1. Prescription(处方)2. Pharmacy(药房)3. Dosage(剂量)4. Pill(药片)5. Injection(注射)6. Intravenous(静脉注射)7. Topical(局部应用的)8. Analgesic(镇痛药)9. Antibiotic(抗生素)10. Antiviral(抗病毒药物)(文档将持续更新,敬请期待后续内容)六、医疗程序与手术术语翻译1. Appendectomy(阑尾切除术)2. Cesarean Section(剖宫产)3. Lithotripsy(碎石术)4. Transplantation(移植手术)5. Bypass Surgery(旁路手术)6. Hip Replacement(髋关节置换术)7. Lasik Surgery(激光矫正视力手术)8. Radiation Therapy(放射治疗)9. Chemotherapy(化学治疗)10. Dialysis(透析)七、医疗设备与器械词汇翻译1. Stethoscope(听诊器)2. Scalpel(手术刀)3. Syringe(注射器)4. Defibrillator(除颤器)5. Ventilator(呼吸机)6. Monitor(监护仪)7. Catheter(导管)8. Gurney(轮床)9. Incubator(孵化器)10. Endoscope(内窥镜)八、健康与营养相关词汇翻译1. Nutrition(营养)2. Diet(饮食)3. Vitamin(维生素)4. Mineral(矿物质)5. Calorie(卡路里)6. Obesity(肥胖)7. Malnutrition(营养不良)8. Fitness(健康)9. Exercise(锻炼)10. Hydration(水分补充)九、心理健康与精神病学词汇翻译1. Psychology(心理学)2. Psychiatrist(精神科医生)3. Therapist(治疗师)4. Anxiety(焦虑)5. Depression(抑郁)6. Schizophrenia(精神分裂症)7. Bipolar Disorder(双相情感障碍)8. PTSD(创伤后应激障碍)9. Psychotherapy(心理治疗)10. Cognitive Behavior Therapy(认知行为疗法)十、公共卫生与流行病学词汇翻译1. Public Health(公共卫生)2. Epidemiology(流行病学)3. Outbreak(爆发)4. Pandemic(大流行)5. Quarantine(隔离)6. Influenza(流感)7. HIV/DS(人类免疫缺陷病毒/艾滋病)8. Tuberculosis(结核病)9. Sanitation(卫生)10. Vaccine Preventable Diseases(可通过疫苗预防的疾病)(文档将持续更新,敬请期待后续内容)十一、医疗伦理与法律词汇翻译1. Medical Ethics(医疗伦理)2. Informed Consent(知情同意)3. Confidentiality(保密性)4. Malpractice(医疗过失)5. Patient's Rights(患者权利)6. HIPAA(健康保险便携与责任法案)7. Do No Harm(不伤害原则)8. EndofLife Care(临终关怀)9. Euthanasia(安乐死)10. Bioethics(生物伦理学)十二、医学术语与缩写翻译1. BMI (Body Mass Index)(身体质量指数)2. CPR (Cardiopulmonary Resuscitation)(心肺复苏)3. ECG (Electrocardiogram)(心电图)4. EEG (Electroencephalogram)(脑电图)5. IV (Intravenous)(静脉注射)6. MRI (Magnetic Resonance Imaging)(磁共振成像)7. NGO (NonGovernmental Organization)(非政府组织)8. RNA (Ribonucleic Acid)(核糖核酸)9. STD (Sexually Transmitted Disease)(性传播疾病)10. WHO (World Health Organization)(世界卫生组织)十三、医学研究与学术词汇翻译1. Clinical Trial(临床试验)2. Research Protocol(研究方案)3. Randomized Control Trial(随机对照试验)4. Placebo(安慰剂)5. Peer Review(同行评审)6. Grant Funding(资助基金)7. Hypothesis(假设)8. Data Analysis(数据分析)9. Publish(发表)10. Citation(引用)十四、中医与替代医学词汇翻译1. Traditional Chinese Medicine(中医)2. Acupuncture(针灸)3. Herbal Medicine(草药医学)4. Qi(气)5. Meridian(经络)6. Homeopathy(顺势疗法)7. Naturopathy(自然疗法)8. Ayurveda(阿育吠陀医学)9. Chiropractic(脊椎按摩疗法)10. Reiki(灵气疗法)十五、医疗管理与政策词汇翻译1. Health Insurance(健康保险)2. Health Policy(健康政策)3. Healthcare System(医疗体系)4. Primary Care(初级护理)5. Specialist(专家)6. Telemedicine(远程医疗)7. Health Economics(卫生经济学)8. Health Education(健康教育)9. Hospital Administration(医院管理)10. Medical Tourism(医疗旅游)(文档将持续更新,敬请期待后续内容)。
英语语法术语及翻译morphology 词法notional 实词r o t 词根synonym 同义词derivation 派生法compound 复合词pr o no un代词verb 动词preposition 介词particle 引导词common noun 普通名词词material noun 物质名词form word 虚词word-building 构词法prefix 前缀suffix 后缀antonym 反义词conversion 转化法affixation 词缀法c omposition 合成法parts of speech 词类noun 名词numeral 数词adjective 形容词adverb 副词article冠词conjunction 连词interjection 感叹词classification of nouns 名词的分类proper noun 专有名词collective noun 集合名abstract noun 抽象名词countable noun 可数名词personal pronoun 人称代词possessive pronoun 物主代词reflexive pronoun 反身代词interrogative p r o n o un疑问代demonstrative pronoun 指示代词词relative pronoun 关系代词indefinite pronoun 不定代词reciprocal pronoun 相互代词 case 格nominative case 主格objective case 宾格possessive case 所有格singular form 单数形式plural form 复数形式cardinal numeral 基数词ordinal numeral 序数词fraction numeral 分数数词degrees of comparison 比较级positive degree 原级comparative degree 比较级superlative degree 最高级notional verb 实义动词 modal verb 情态动词link verb 连系动词auxiliary verb 助动词transitive verb 及物动词intransitive verb 不及物动词 regular verb 规则动词irregular verb 不规则动词 finite verb 限定动词non-finite verb 非限定动词person 人称number 数gender 性tense 时态voice 语态mood 语气principal forms o f verbs 动词的主要形式present form 现在形式past form 过去形式participle 分词present participle 现在分词past participle 过去分词infinitive 不定式gerund 动名词verbal noun 动名词simple present tense 一般现在时simple past tense 一般过去时simple future tense 一般将来时present continuous tense 现在进行时past continuous tense 过去进行时future continuous tense 将来进行时past perfect tense 过去完成时future perfect tense 将来完成时present perfect continuous tense 现在完成进行时future perfect continuous tense 将来完成进行时sequence of tenses 时态的呼应passive voice 被动语态active voice 主动语态indicative mood 陈述语气imperative mood 祈使语气subjunctive mood 虚拟语气adverb of time 时间副词adverb of place 地点副词adverb of manner 方式副词adverb o f degr e 程度副词adverb of frequency 频度副词conjunctive adverb 连接副词definite article定冠词indefinite article不定冠词coordinating conjunction 并列连词subordinating conjunction 从属连词syntax 句法declarative sentence 陈述句imperative sentence 祈使句exclamatory sentence 感叹句interrogative sentence 疑问句general question 一般疑问句special question 特殊疑问句alternative question 选择疑问句disjunctive question 反意疑问句simple sentence 简单句compound sentence 并列句complex sentence 复合句compound complex sentence并列复合句elliptical sentence省略句elements of the sentence 句子成分subject 主语predicate 谓语predicative 表语attribute 定语adverbial 状语modifier状语appositive 同位语independent element 独立成分limiting attribute 限定性定语descriptive attribute 描绘性定语simple predicate 简单谓语compound predicate 复合谓语direct object 直接宾语indirect object 间接宾语complex object 复合宾语cognate object 同源宾语direct address 呼语parenthesis 插入语appended element 附加成分inserted element 插入成分direct speech 直接引语indirect speech 间接引语absolute construction 独立结构phrase 短语participial phrase 分词短语prepositional phrase 介词短语infinitive phrase 不定式短语verb phrase 动词短语clause 从句main clause 主句subordinate clause 从句subject clause 主语从句object clause 宾语从句predicative clause 表语从句attributive clause 定语从句appositive clause 同位语从句adverbial clause 状语从句restrictive attributive clause 限制性定语从句non-restrictive attributive clause 非限制性定语从句natural word-order 自然语序inverted word-order 倒装语序inversion 倒装ellipsis 省略transformation of sentence 句型的转换 analysis of sentence 句子分析punctuation marks 标点符号period 句号full stop 句号question mark 问号exclamation mark 感叹号comma 逗号semicolon 分号colon 冒号dash 破折号hyphen 连字号quotation marks 引号parenthesis 括号apostrophe 撇号(所有号,重音号,省字号)。
二十个翻译术语解释1.归化:“采取民族中心主义的态度,使外语文本符合译入语的文化价值观,把原作者带入译语语文化”【Lawrence Venuti】即在翻译中尽可能用本民族的方式去表现外来作品。
归化法要求译者向译语读者靠拢,采取译语读者习惯的译语表达方式,来传达原文的内容。
归化的目的是力求译文通顺易懂,能为译语读者所接受。
2.异化:“对这些文化价值观的一种民族偏离主义的压力,接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情境”【Lawrence Venuti】异化法要求译者向作者靠拢,采取相应于作者使用的原语表达方式,来传达原文的内容。
“(翻译)必须有异国情调,就是所谓的洋气”【鲁迅】异化可以很好的保留或传递原文文化内涵,但对不熟悉源语的读者而言阅读有一定难度。
3.语际翻译:(interlingual translation)。
两种(或多种)语言在它们共同构成的跨语言语境中进行的意义交流。
语际翻译更关注如何在更为广阔的地平域和更广阔的(跨)文化天地中实现异质语言的相互对接和转换----以意义为标尺,以交流为目的的语符转换。
对地域性的倾向。
(简单来说,语际翻译就是不同语际之间的翻译活动)4.语内翻译:(intralingual translation)某一种语言内部为着某种目的进行的词句意义的转换。
语内翻译总是把经典的或非经典的历史文本当作转化的对象,并且以译者所在场的文化语境为标尺师徒把历史文本改造为现代文本。
对历史性的关注。
(简单来说就是同一语言的各个语言变体之间的翻译)5.连续传译:又称“交替传译”或“即席口译”,简称“连传”或“交传”,它是在发言人讲完部分内容或全部内容后,由译员进行翻译。
这种口译方式可以在很多场合下采用,如演讲、祝辞、授课、谈判、情况介绍会、会议发言、新闻发布会等。
一般认为,连续传译的正式职业化是在第一次世界大战后,1919年的“巴黎和会”上大批量地正式使用连续传译。
6.同声传译:(simultaneous interpretation)简称同传,又称同声翻译、同步口译。