苏轼-《水龙吟》赏析
- 格式:docx
- 大小:18.92 KB
- 文档页数:11
古诗水龙吟·小沟东接长江翻译赏析《水龙吟·小沟东接长江》作者为宋朝诗人苏轼。
其古诗全文如下:小沟东接长江,柳堤苇岸连云际。
烟村潇洒,人闲一哄,渔樵早市。
永昼端居,寸阴虚度,了成何事。
但丝莼玉藕,珠粳锦鲤,相留恋,又经岁。
因念浮丘旧侣,惯瑶池、羽觞沉醉。
青鸾歌舞,铢衣摇曳,壶中天地。
飘堕人间,步虚声断,露寒风细。
抱素琴,独向银蟾影里,此怀难寄。
【前言】《水龙吟·小沟东接长江》北宋文学家苏轼创作的一首词。
这首词上片运用景事反观手法,写功名未就,感到空悲而又极力排遣与安慰的心态。
下片运用仙话寄托的笔法,回忆起京城令作者陶醉的生活,感叹贬居黄州后的无奈心境。
全词以景托情,正反观照,将自己此时此地对人生、对现实怀有虚无感和伤叹感很好表达出来。
【注释】⑴哄:一阵喧闹。
⑵永昼:白天。
端居:谓平常居处,安居。
⑶丝莼(chún):湖水植物,可作菜。
⑷珠粳:贵重粳米。
⑸浮丘:浮丘公,古仙人名。
⑹惯:习惯于。
瑶池:西方仙境。
⑺羽觞(hān):酒器,酒盏。
用形似羽(鸟)、觞(兽)作,故名。
沈:即“沉”。
⑻青鸾(uán):女子,这里指歌妓舞女。
⑼铢(zhū)衣:轻衣。
古代二十四铢为两,这里极言衣轻。
摇曳:飘荡。
⑽壶中天地:仙境之一。
⑾飘堕:飘落。
⑿步虚声:道士唱经礼赞声。
露寒风细:喻指贫寒生活。
⒀银蟾:传说中的月亮。
【翻译】亭前小沟东临长江,柳岸苇堤一望无际,安静的村庄只有卖鱼卖柴的人在早上作生意时才喧闹一阵子。
整天安居无事,光阴白白度过,什么事也未作成。
不过,莼菜、白藕、珍米、锦鲤等食物,年复一年地离开不了。
想和旧友痛饮如浮丘在瑶池般的生活,歌妓舞女穿着仙女般飘柔的衣,轻歌曼舞于仙境。
飘落到了人间,再也听不到道士诵经之声,只好过着风露交加的生活。
我抱着一张白色的琴,独自一人面对月宫弹奏;否则,对君思念之情是难以寄托的。
【赏析】这首《水龙吟·小沟东接长江》作于宋神宗元丰五年(1082年)正月。
《水龙吟》赏析苏轼,字子瞻,又字和仲,号“东坡居士”,谥号“文忠”,是北宋著名文学家、书画家、散文家和诗人,是著名的唐宋八大家之一。
此词约作于元丰四年(1081),45岁的苏轼被贬居黄州。
章质夫作了一首词《水龙吟》,赠与好友苏东坡,此词曰:“燕忙莺懒花残,正堤上、柳花飘坠。
轻飞乱舞,点画青林,全无才思。
闲趁游丝,静临深院,日长门闭。
傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起。
兰帐玉人睡觉,怪春衣、雪沾琼缀。
绣床旋满,香球无数,才圆却碎。
时见蜂儿,仰粘轻粉,鱼吞池水。
望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪。
”此诗受到当时人们的推崇赞誉,东坡也很喜欢这首词,于是写了《水龙吟·次韵章质夫杨花词》。
此时苏轼因乌台诗案贬官黄州,词中体现的完全是另一种心境。
此词曰:“似花还似非花,也无人惜从教坠。
抛家傍路,思量却是,无情有思。
萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。
梦随风万里,寻郎去处,又还被莺呼起。
不恨此花飞尽,恨西园落红难缀。
晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。
春色三分,二分尘土,一分流水。
细看来,不是杨花,点点是离人泪。
”在艺术成就上,苏轼的《水龙吟》超过了章词。
章词的缺点在于写杨花写得太实,而苏词则写的“似花还似非花”,在似于不似之间,含蓄隽咏恰到好处。
《齐白石谈艺录》中说:“作画秒在似与不似之间,太似为媚俗,不似为欺世。
”作词又何尝不是这样,苏轼是深谙此中三昧的。
从中也可以看出咏物词的写法,就应“不即不离”,不要停留在物上,但又要切合咏物。
借物来言情。
下面我将分析鉴赏苏轼的《水龙吟》。
上阕首句“似花还似非花”耐人寻味,“似花”是说杨花似花但不是花。
暗用梁元帝《咏阳云楼詹柳》诗“杨花非花树”和白居易《花非花》词“花非花,雾非雾”句意。
“也无人惜从教坠”是指杨花不如其他花那样受人亲睐,所以杨花飘飞的季节,人们也不爱惜它,随它而去。
此处用反衬法暗蕴缕缕怜惜杨花的情意,并为下片雨后觅踪伏笔。
“抛家傍路,思量却是,无情有思”三句上承“坠”字,写杨花飘落无归状,看似无情,实则有思。
《水龙吟》诗词及鉴赏《水龙吟》诗词及鉴赏1《水龙吟·似花还似非花》作者:苏轼似花还似非花,也无人惜从教坠②。
抛家傍路,思量却是,无情有思③。
萦损柔肠④,困酣娇眼⑤,欲开还闭。
梦随风万里,寻郎去处⑥,又还被、莺呼起。
不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀⑦。
晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎⑧。
春色三分,二分尘土,一分流水。
细看来不是杨花,点点是、离人泪。
【注释】①这首词大约是宋哲宗元祐二年(公元1087年),苏轼在汴京任翰林学士时所作。
次韵:用原作之韵,并按照原作用韵次序进行创作,称为次韵。
章质夫:名楶,(jié),浦城(今福建蒲城县)人。
当时正任荆湖北路提点刑狱,经常和苏轼诗词酬唱。
次韵:依照别人的原韵而且依照其先后次序写诗或词。
②从教:任凭。
从教坠:任(杨花)坠落。
③无情有思:言杨花看似无情,却自有它的愁思。
韩愈《晚春》诗“杨花榆荚无才思,唯解漫天作雪飞。
”这里反用其意。
思:心绪,情思。
有思(sì):有情思。
④萦:萦绕、牵念。
柔肠:柳枝细长柔软,故以柔肠为喻。
白居易《杨柳枝》:“人言柳叶似愁眉,更有愁肠如柳枝。
”⑤困酣:困倦之极。
娇眼:美人娇媚的眼睛,比喻柳叶。
古人诗赋中常称初生的柳叶为柳眼。
⑥“梦随”三句:化用唐代金昌绪《春怨》诗:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西。
”⑦落红难缀:落花难于再连接上枝头。
缀:连接。
落红:落花。
缀:连结。
⑧萍碎:作者《再和曾仲锡荔枝》诗自注:“飞絮(即杨花)落水中,经宿即化为萍。
”【赏析】似花还似非花,也无人惜从教坠苏轼的这首词题为“咏杨花”,而章质夫词则为咏“柳花”,二者看起来相互抵牾,实则不然。
隋炀帝开凿运河,命人在河边广种柳树,并御赐姓杨,故后来便称柳树为“杨柳”。
柳花亦被叫作杨花,它实际上是柳絮。
杨花虽然以花为名,但是和人们普遍接受的花的印象不一样。
它细小无华,既无绚目的色彩,又无醉人的芬芳,实在很难真的被当成花来看待。
所以作者说它好像是花,却又不像花。
苏轼《水龙吟-小舟横截春江》原文、注释、译文及赏析【原文】《水龙吟-小舟横截春江》闾丘大夫孝终公显尝守黄州,①作栖霞楼,为郡中胜绝。
元丰五年,予谪居黄。
正月十七日,梦扁舟渡江,中流回望,②楼中歌乐杂作,舟中人言,公显方会客也。
③觉而异之,④乃作此曲,盖越调《鼓笛慢》。
⑤公显时已致仕,⑥在苏州。
小舟横截春江,卧看翠壁红楼起。
⑦云间笑语,使君高会,佳人半醉。
⑧危柱哀弦,艳歌云响,绕云萦水。
⑨念故人老大,风流未减,空回首,烟波里。
⑩推枕惘然不见,但空江、月明千里。
(11)五湖闻道,扁舟归去,仍携西子。
(12)云梦南州,武昌东岸,昔游应记。
(13)料多情梦里,端来见我,也参差是。
(14)【注释】①闾丘大夫,指闾丘孝终,字公显。
②中流,江流中心。
③方,正。
④异之,惊诧于此梦。
⑤越调《鼓笛慢》,指《水龙吟》。
《水龙吟》属越调,《鼓笛慢》是其别名。
⑥致仕,古代官员退休,称为“致仕”。
⑦红楼,指栖霞楼。
⑧云间,云霞环绕之处,形容其高。
使君,指闾丘孝终。
高会,盛大宴会。
⑨危柱,弦拧得紧,定音高而厉。
危,高。
柱,调节音弦的枕木。
哀弦,弦声凄绝。
⑩老大,这里指老了。
(11)推枕,这里指睡醒。
但,只有。
(12)五湖,指太湖。
一说是指太湖及附近四湖。
西子,西施,相传吴越战争结束后,越大夫范蠡功成告退,携西施乘扁舟,隐居湖上。
这里以范蠡喻闾丘孝终。
(13)云梦南州,指黄州。
黄州属古代云梦泽之南。
武昌东岸,亦指黄州。
武昌,在今湖北鄂城县,与黄州隔江相对。
长江在黄州处,由南流折向东流,故黄州在长江的北岸、东岸。
(14)料,料想。
端来,准来,真来。
参差(cen ci),依稀、约略。
这里言外指闾丘孝终模样无大改变。
【译文】梦境里我乘着小船横渡长江春水,卧看雕红绘彩的栖霞楼在翠葱的矶壁上耸然而立。
从云中高处的楼阁里传来了笑语声,原来是知州闾丘孝终正举行盛大的宴会,歌女们已经半醉。
凄厉的弦声,艳歌的馀音,上绕云端,下环江水,久久不息。
“似花还似非花,也无人惜从教坠。
”苏轼《水龙吟》原文翻译与赏析【原文】似花还似非花,也无人惜从教坠。
抛家傍路,思量却是,无情有思。
萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。
梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。
不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀。
晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。
春色三分,二分尘土,一分流水。
细看来不是杨花,点点是、离人泪。
【译文】像花又好像不是花,从没有人怜惜任它飘落满地。
抛家离舍倚路傍,仔细思量却是,貌似无情也有愁思。
萦绕离恨的柔肠频受折磨,娇媚的眼睛困倦,似睁非睁,似闭非闭。
梦魂随风飘飞千万里,去追寻情郎的去处,却又被黄莺啼声惊起。
不怨恨这杨花已经飞尽,恨只恨西园百花凋落难连缀。
拂晓一阵风雨后,哪能再见杨花的踪迹?早化成一池浮萍细碎。
若把春色分成三分,二分已化为尘土,一分落入池水里。
细细看那不是杨花,点点都是离人的眼泪。
【赏析一】苏轼的豪放词无人可及,婉约词亦不让他人。
这首词作于哲宗元祐二年前后,当时词人与章质夫都在汴京做官。
这是一首唱和之作,词人明写杨花,暗抒离别的愁绪。
词的上半部分写杨花飘落的情景。
开篇似花两句造语精巧,音韵和婉。
一方面咏吟杨花,另一方面也是写人的情感,词人敏感地捕捉到杨花似花非花的独特之处:它名字叫做杨花,和其他的花一样都有开有落,这是它的似花之处;但同时它颜色浅,又没有香味,而且生得纤小,挂在枝条上很不起眼,又让人觉得它非花。
惜字充满情意。
抛家三句,以空灵之笔写杨花飘零的情形。
词人在这里赋杨花以灵性,实是借花抒情。
萦损三句,从花到离人怨妇,以气运笔,通畅贴切。
最后几句把花和人合为一体,极言离人的愁苦哀怨。
词的下半部分言情。
前两句笔势跌宕顿挫,用不恨、恨两相对照,抒发对杨花无人怜惜的惆怅。
晓来、春色六句,是对前面抛家、萦损的详细解释,杨花最后的结局是一池萍碎,或被碾为尘土,或被流水带去。
收尾三句总揽一笔,把池中萍碎的杨花喻为离人的泪滴,想象奇特,虚实相生,妙笔生花。
这首词借杨花写离恨,情思厚重,含蓄深沉,笔法哀婉,怪不得王国维评其曰:和韵而似原唱。
水龙吟宋词赏析5篇水龙吟宋词赏析1冰肌不污天真,晓来玉立瑶池里。
亭亭翠盖,盈盈素靥,时妆净洗。
太液翻波,霓裳舞罢,断魂流水。
甚依然旧日,浓香淡粉,花不似,人憔悴。
欲唤凌波仙子。
泛扁舟,浩波千里。
只愁回首,冰奁半掩,明珰乱坠。
月影凄迷,露华零落,小阑谁倚?共芳盟犹有,双栖雪鹭,夜寒惊起。
这是一首咏物词,吟咏的对象是白莲。
词的上片可分为四层来理解。
第一层,“冰肌不污天真,晓来玉立瑶池里。
”着眼于白莲的风韵,点明赏莲的具体环境和时间。
“冰肌”首先点破“白”字,“天真”是生来具有的自然天性,这是指白莲的纯洁无瑕。
“晓”是具体时间,“玉立”,亭亭的样子,形容极其标致轻盈苗条。
“瑶池”,是古代传说中昆仑山的池名,西王母的居所,这里形容白莲花生长的池塘广大浩淼。
全句的意思是冰雪一样的肌体表现着白莲纯真无瑕的天性,在清爽明丽的清晨,亭亭玉立在广淼的池塘里。
第二层,“亭亭翠盖,盈盈素靥,时妆净洗。
”这是对白莲的个体描写。
“亭亭”是耸立的样子,曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。
”“盈盈”,仪态佼美的样子,《古诗十九首》:“盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
”是说白莲高耸挺立的绿色叶子,如同标致的伞盖,白净美丽的面庞,显露在洁净时髦的服饰中。
由前一层的总体形象,推出了近景,对其单株进行静态描写。
第三层,“太液翻波,霓裳舞罢,断魂流水。
”“太”是极大的样子,太液指莲塘的水;“霓裳舞”是唐代的宫廷音乐。
相传是唐玄宗李隆基吸取了杨敬述所献《婆罗门曲》所制,宋代著名词人姜白石在其残曲上注有工尺谱,此舞的音乐、舞蹈、服饰都极力描写仙境和仙女的形象。
这里是以此比喻莲叶在风中的舞姿和气韵。
“断魂”在这里作销魂解,情意极其深长的样子。
韦庄《春怨》:“自有春愁正断魂,不堪芳草思王孙。
”林逋《山园小梅》中更有“霜禽欲下先偷眼,粉蝶欲知合断魂”的名句。
这一层是写白莲的动态,莲塘之中微波荡漾,荷叶兴致勃勃地舞了一曲霓裳羽衣曲,脉脉的流水摇曳护卫着白莲花,一往情深。
水龙吟简短赏析1.苏轼的{水龙吟}全词和赏析苏东坡贬谪黄州时,其好友章质夫曾写《水龙吟》一首,内容是咏杨花的。
因为该词写的形神兼备、笔触细腻、轻灵生动,达到了相当高的艺术水平,因而受到当时文人的推崇赞誉,盛传一时。
苏东坡也很喜欢章质夫的《水龙吟》,并和了这首《水龙吟. 次韵章质夫杨花词》寄给章质夫,还特意告诉他不要给别人看。
章质夫慧眼识珠,赞赏不已,也顾不得苏东坡的特意相告,赶快送给他人欣赏,才使得这首千古绝唱得以传世。
这首词的上阕主要写杨花的飘忽不定的际遇和不即不离的神态。
“似花还似非花,也无人惜从教坠。
”开头一韵,非同反响,道出了杨花的性质和际遇。
“似花还似非花”:杨花即柳絮。
看着柳絮像花又毕竟不是花。
艺术手法上显得很“抽象”,但仔细品味琢磨,这“抽象”超出了具体形象,一语道出了柳絮的性质。
这一句与欧阳修的“环滁皆山也”可谓异曲同工。
一般来讲,艺术要求用形象反映事物。
而苏东坡却“反其道而行之”,匠心独运,以“抽象”写出了非同反响的艺术效果。
因此,在艺术描写上,“抽象”有“抽象”的妙用。
“也无人惜从教坠”,则言其际遇之苦,没有人怜惜这像花又毕竟不是花的柳絮,只有任其坠落,随风而去。
“无人惜”是诗人言其飘零无着、不被人爱怜的际遇,也正说明了唯独诗人惜之。
一个“惜”字,实在是全篇之“眼”,妙不可言。
“抛家傍路,思量却是,无情有思。
”这一韵承接上一韵中的“坠”字展开,赋予柳絮以人的性情。
“抛家傍路”说杨花的飘忽无着,仔细思量,那柳絮坠离枝头,“抛家”而去,不是很无情吗?可是柳絮“傍路”飘零,却又依依难舍,恋“家”之情跃然纸上。
真是“道是无情却有情”!“有思”言其不忍离别的愁思和痛苦。
其实,这是诗人的想象,“思量”是“惜”的进一步的深入,使杨花飘忽不定的形态具有了人的情感。
“萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。
”这一韵承接上一韵的“有思”,采用拟人的手法,以极其细腻独到的笔致,尽写柳絮飘忽迷离的神态,让人柔肠百转,思绪万千,叹为观止。
古诗水龙吟·古来云海茫茫翻译赏析《水龙吟·古来云海茫茫》作者为宋朝文学家苏轼。
其古诗全文如下:古来云海茫茫,道山绛阙知何处。
人间自有,赤城居士,龙蟠凤举。
清净无为,坐忘遗照,八篇奇语。
向玉霄东望,蓬莱晻霭,有云驾、骖凤驭。
行尽九州四海,笑粉粉、落花飞絮。
临江一见,谪仙风采,无言心许。
八表神游,浩然相对,酒酣箕踞。
待垂天赋就,骑鲸路稳,约相将去。
【前言】《水龙吟·古来云海茫茫》是宋代词人苏轼的作品。
词人在临淮见到一位仙风道骨的湛然先生,十分敬佩,写了这首《水龙吟》表达他的倾慕心情,也抒发了他超然物外的旷达。
【注释】水龙吟:词牌名,又名《龙吟曲》、《庄椿岁》、《小楼连苑》。
一百零二字,前后片各四仄韵。
云海:指广阔无垠的云。
道山绛阙:道家的仙山和红色的殿阁。
赤城:四川灌县西之青城山,一名赤城山,苏轼是四川人,故称赤城居士。
龙蟠:如龙之盘卧状。
凤举:飘然高举。
清净无为:春秋时期道家的一种哲学思想和治术。
提出天道自然无为,主张心灵虚寂,坚守清静,消极无为,复返自然。
坐忘:指通过静坐来达到泯灭是非物我的精神状态。
遗照:谓舍弃众生相,进入忘我的精神境界。
八篇奇语:《文献通考》:“天隐子,不知何许人,著书八篇,修炼形气,养和心灵,归根契于阴阳遗照齐乎庄叟,殆非人间所能力学者也。
王古以天隐子即子微也。
一本有三宫法附于后。
”玉霄:指天上。
蓬莱:道家称三座仙山之一。
晻霭(ǎn ǎi):昏暗的云气。
霭,暗淡的云彩。
云驾:传说中仙人的车驾。
骖:驾驶。
风驭(yù):指古代神话传说中由风驾驭的神车。
九州四海:犹言天下。
纷纷:众多貌。
谪仙:谪居世间的仙人,指唐代诗人李白。
心许:默许。
八表:八方之外,极远的地方。
浩然:正大豪迈貌。
酒酣:谓酒喝得尽兴,畅快。
箕踞(īù):坐时两脚岔开,开似簸箕,为一种轻慢态度。
垂天赋:指李白所作的《大鹏赋》骑鲸:亦作“骑鲸鱼”。
《文选》:“乘巨鳞,骑京鱼。
“春色三分,二分尘土,一分流水。
”苏轼《水龙吟》全诗翻译赏析【原文】似花还似非花,也无人惜从教坠。
抛家傍路,思量却是,无情有思。
萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。
梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。
不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀。
晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。
春色三分,二分尘土,一分流水。
细看来不是杨花,点点是、离人泪。
【译文】像花又好像不是花,从没有人怜惜任它飘落满地。
抛家离舍倚路傍,仔细思量却是,貌似无情也有愁思。
萦绕离恨的柔肠频受折磨,娇媚的眼睛困倦,似睁非睁,似闭非闭。
梦魂随风飘飞千万里,去追寻情郎的去处,却又被黄莺啼声惊起。
不怨恨这杨花已经飞尽,恨只恨西园百花凋落难连缀。
拂晓一阵风雨后,哪能再见杨花的踪迹?早化成一池浮萍细碎。
若把春色分成三分,二分已化为尘土,一分落入池水里。
细细看那不是杨花,点点都是离人的眼泪。
【赏析一】此词为借柳絮拟人抒情的咏物之作。
咏物词,贵在既出物之形态,而又别有所寄,即应在不即不离之间。
苏轼这首词,明咏杨花,暗咏思妇,更隐然寄托了身世坎坷沦落的寂寞幽怨。
王国维《人间词话》称:咏物之词,自以东坡《水龙吟》最工。
上阕起句似花还似非花,以写意的笔致写出柳絮的特性与命运:柳絮名为杨花,暮春时与群芳一起飘落,成为撩人一景,但群芳有人爱惜,柳絮却是任其坠落。
这一传神描写既写出杨花的特点,而又隐含思妇的处境,为写人言情留下了许多空间。
非花一词,更是提醒读者词作并非着力于描花,而更注目于咏怀。
抛家以下,写杨花飘落,如弃妇无归。
以拟人手法将杨花喻为伤春思妇,又以女性情态描摹柳絮的盈盈之态,浪迹天涯的无情杨花有了人之情思,柔肠百结的思妇更萦损之态。
花人合一,相互辉映,凄凉欲绝。
梦随数句,杨花纷纷坠地时而随风上扬飘舞不定的姿态,恰似思妇随郎君心意决绝,却被莺呼起只剩空虚怅惘。
思妇之神,杨花之魂,尽皆表达得出神入化。
下阕将无限幽恨一笔荡开,转而以落红难缀之恨引出落花飘零以衬杨花,由笔传情,更深沉地写出杨花委尘的无限悲恨。
苏轼《水龙吟》似花还似非花,也无人惜从教坠。
抛家傍路,思量却是,无情有思。
萦损柔肠,困酣妖眼,欲开还闭。
梦随风万里,寻郎去处,又还被,莺呼起。
不恨此花飞尽,恨西园,落红难缀。
晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。
春色三分,二分尘土,一分流水。
细看来,不是杨花,点点是离人泪。
赏析一:这首咏物词,以物拟人,写得缠绵悱恻,构思精妙,笔力卓绝。
这是苏词婉约风格的代表作。
词中细腻地描绘了杨花飘落的情状,也借杨花自花自落的寂寞传递出感时伤春的幽怨之情。
赏析二:苏轼之词以豪放为风格,然而苏词也有不少细腻婉约之作,本词便是一篇极为情致细腻的惜花词章。
本篇构思巧妙,刻画细致,咏物与拟人浑成一体。
上片惜杨花之飘坠,下片抒发哀悼杨花委尘之悲恨,表现了思妇极其缠绵悱恻的情思,达到物与神的境界,词中自出新意,风神绵邈,情韵俱佳,为咏物妙作。
全词用拟人化手法,亦物亦人,通过杨花随风飘转的情景,刻画出一位梦绕魂牵、幽怨绵绵的思妇形象。
构思新颖,想象丰富。
起笔便不同凡响,用语精妙。
“‘似花还似非花’两句,咏杨花确切,不得咏他花”。
“抛家傍路”三句转入拟人手法:“无情有思”引出下面几句的内容。
“萦损柔肠”三句写“思”的状态,描写杨花轻盈臃仲似美人之眼欲睁又闭,想象奇妙无比,神采飞动。
“梦随风万里”三句写“思”的内容,是万里寻夫。
刚停而又被莺呼起。
写尽杨花轻盈飘动而无定所的神韵。
下片则愈出愈奇。
先以落红隐衬杨花,说“不恨”只是由笔传情,实则“有恨”。
“晓来雨过”而问询杨花遗踪,所看到的是“一池萍碎”。
词人认为这碎萍便是杨花化成,悖理而有情,更能显出对杨花的一往情深。
接下去再深描一笔,点出杨花的归宿。
那些漫天飞舞的杨花都在哪里去了呢?这就是有二成变成了尘土,一成变成绿萍。
杨花已尽,春色已尽。
煞拍再画龙点睛,“细看来,不是杨花,点点是离人泪。
”以情收束全词,干净利落而余味无穷。
此词遗取神,空灵婉转、精妙绝伦,压倒古今,为咏物词的极品。
赏析三:这首词,一般以为作于宋哲宗元佑二年(1087)。
其时,作者与章质夫同仕汴京。
题为“次韵章质夫杨花词”。
次韵是要受到很多限制的,不但要用原作的韵,而且次序也不能变。
这就比和韵更难。
弄得不好,往往以辞害意。
所以许多大诗人、大词人都不多作。
东坡这一次韵之作,一般以为比原作更好。
这就不能不说与作者的才学有关了。
词一起,便把描写对象放在似与不似之间,这是非常高明的。
“似花还似非花”,可说是形象地概括了这类咏物词的艺术规律。
似花在形,似非花在神。
很好地处理形与神的关系,这就是咏物词在艺术上的要求。
正因其似而不似,所以一般人就不知道珍惜而任其飘坠了。
“抛家”句,承“坠”字而来。
一抛,似无情;一傍,却有思。
“无情”而“有思”,也就是“似花还是非花”。
杜甫《白丝行》句:“落絮游丝亦有情”;韩愈《晚春》句:“杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。
”这里反用其意,较之章作全袭韩意自为高妙。
“萦损”三句,以拟人语组合成句,状其温婉娇美,“无情有思”而又有情思,是由神似而至人化的过渡。
“梦随”三句,取意于唐人金昌绪诗《春怨》:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西。
”这里实际是暗写一位女子的无限幽怨。
寓伤感于飘逸,已不是“无情有思”而是“有情有思”了。
换头而下,则从这个女子眼中写来。
从“不恨”与“恨”之间见其深情远思。
“此花飞尽”,一花之事也;“落红难缀”,一春之事也。
杜甫《曲江》句:“一片花飞减却春,风飘万点正愁人。
”整个春天即将过去,而所思之人尚未归来。
其思念之切可想而知。
“晓来”三句,进一层写落红不但“难缀”,且遗迹也将为朝雨洗净,只剩下一池破碎的浮萍。
“春色”三句,紧承“晓来”三句而来,三分春色,全部付之尘土与流水。
“且看欲尽”,“莫厌伤多”(杜甫《曲江》),真不禁心灰意冷了。
歇拍用唐人诗:“君看陌上梅花红,尽是离人眼中血。
”曾季《艇斋诗话》以为“夺胎换骨”。
词人之笔绕回到杨花身上,但它在离人眼中一点点都成了血泪。
前面所谓“无人惜”者,似为花,实为人。
而现在,则惜此花者,惟此离人;惜此离人者,亦惟此花,泪眼相看,情何能已!思何能已!故郑文焯手批《东坡乐府》以为歇拍“画龙点睛”,可谓别具兴眼。
综观全词,沈谦《填词杂说》谓为“幽怨缠绵,直是言情,非复赋物。
”这是就其艺术效果说词已不止于赋物,而充分表达了作者欲言之情。
我们不能理解为艺术上可以把言情与赋物分离开来乃至对立起来。
问题在于如何处理物之形与神的关系,又如何处理之神与人之情的关系。
刘熙载《艺概》以为起句可作全词评语,“盖不离不即也”。
于“不离不即”中求之,斯为探真之道。
唐圭璋先生以为此词“咏杨花,遗貌取神,压倒古今”(见《唐宋词简释》),则明确主张从貌与神的关系的处理中求之,较之刘氏之说更进了一步。
当然,“遗貌取神”必先由貌入神,也不能把貌与神分离乃至对立起来。
唐先生又谓“全篇皆一惜字生发”,也极精当。
由“无人惜”而至有人惜,乃是贯串全篇的基本脉络。
赏析四咏物词的创作素以为难。
张炎《词源》云:“诗难于咏物,词为尤难。
体认稍真,则拘而不畅;模写差远,则晦而不明。
要须收纵联密,用事合题。
一段意思,全在结句,斯为绝妙。
”清代沈祥龙《论词随笔》亦云:“咏物之作,在借物以寓性情。
凡身世之感,君国之忧,隐然蕴于其内,斯寄托遥深,非沾沾焉咏一物矣。
”张、沈二人对咏物词所持观点是有相当的代表性的。
而如果咏物兼有和韵,则难度就更大了。
而苏轼这首《水龙吟》,不仅在咏物方面“压倒今古”(张炎《词源》),而且“和韵而似元唱”(王国维《人间词话》),其词心词境不惟迥出时人,直使后人难能为继,因而值得我们特别注意。
此词作年一般认为是元佑二年(1087)。
王文诰《苏文忠公诗编注集成总案》和朱祖谋《强村丛书》编年本《东坡乐府》均系于此年,此后基本为论家所采纳。
因为此年苏轼与章质夫同官京城,且曾共在章府听弹琵琶;苏并有《水调歌头》(昵昵儿女语)一词以纪其事,而此《水龙吟》词遂一并附录于此年。
此说看似有理,实则不耐推敲。
何则?盖苏轼此词乃和韵寄赠之作,若作于同官京师之时,则“寄”之一字便无从诠释了。
苏轼在给章质夫的信中说:“……柳花词妙绝,使来者何以措词!本不敢继作,又思公正柳花飞时出巡按,坐想四子闭门愁断,故写其意,次韵一首寄去,亦告不以示人也。
”故元佑二年之说颇存疑问。
信中提到的章质夫“正柳花飞时出巡按”,则与元丰四年(1081)四月章质夫出为荆湖北路提点刑狱的经历及季节特征相合。
故定为元丰四年,或许更为合适。
时苏轼因“乌台诗案”贬官黄州,《水龙吟》词中的伤春身世之感,也可以与苏轼的这一段被贬谪的经历更容易挂起钩来。
苏轼的这首《水龙吟》是和章质夫的《水龙吟》的同韵之作,虽然苏轼称章词“妙绝”,自己“本不敢继作”,继作之后,又嘱告对方“不以示人”,似并无机锋相摩之意。
但后人还是往往将它们放在一起比勘品评,以决高下。
因此在评说苏词之前,不妨先化一些笔墨来看看章词究竟。
其传诵一时是浪得虚名还是确有身手,是须看过方能知晓的。
章词全文如下:燕忙莺懒花残,正堤上、柳花飘坠。
轻飞乱舞,点画青林,全无才思。
闲趁游丝,静临深院,日长门闭。
傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起。
兰帐玉人睡觉,怪春衣、雪沾琼缀。
绣床旋满,香球无数,才圆却碎。
时见蜂儿,仰粘轻粉,鱼吞池水。
望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪。
章质夫的词,《全宋词》共录两首,即有一首声名远度,殊属不易。
这首词咏杨花,以形写神,风姿秀逸。
上阕写杨花飘坠轻飞,极富动态神韵,特别是歇拍“傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起”几句,将杨花在“静临深院,日长门闭”后的轻飞之态,写得至为灵动。
连首肯晁叔用以为质夫与东坡难以比肩的魏庆之,也不得不称说此数句“可谓曲尽杨花妙处”,并直言“东坡所和虽高,恐未能及”(《诗人玉屑》卷二十)。
这比泛泛的苏、章优劣论要有说服力得多。
下阕虽牵涉人事,但仍以摹写杨花物态为主,不惟拟人,且略微渗入了人的情韵。
朱弁《曲洧旧闻》卷五称它“命意用事,清丽可喜”,或许正是看到了这一点。
从总体上,章质夫赋咏杨花,便真的在杨花的物态风神方面化足了功夫,因此就状物生动而言,章质夫是曾无半点愧色的。
与章质夫的原唱相比,苏轼的和韵之作便表现出了一些新的特点。
他在咏杨花方面既不模写差远,也不体认太真,而是在不即不离中,将自己的感情隐寓其中,亦杨花亦东坡,把传统的赋物境界和人格境界打通为一,“直是言情,非复赋物”(沈谦《填词杂说》)。
但若要言及摹写杨花物态的精妙,则章质夫的地位仍难以动摇。
苏轼只是在“使来者何以措词”的感叹之外,别开一新境界而已。
有鉴于此,许昂霄《词综偶评》认为章、苏二作,“均是绝唱,不容妄为轩轾”。
而王国维遽称苏词“和韵而似原唱”,章词“原唱而似和韵”,并归之为“才之不可强”(《人间词话》),似乎又只窥一端,未见其余,很难说是持平之论了。
苏轼和韵的是一首当时已称诵的名作,如果再在状物方面费尽思索,恐怕也难以逾越原唱,所以只能别开生面,把杨花拔高一筹,使之渲染上更强烈的主观色彩,更多地显示出人的性情品格。
因此在苏词中,杨花同人的情感贴得更近了,而且这种贴近是自然而然、不知不觉的。
起句“似花还似非花”,就典型地体现了“物物而不物于物”的意思。
“似花”是“物物”,“还似非花”则已“不物于物”了。
全词皆就此二端描画,故刘熙载说:“此句可作全词评语,盖不离不即也。
”(《艺概·词曲概》)“也无”两句续写“非花”之意。
因为“非花”,所以无人对其坠落表示怜惜,任由它“抛家傍路”。
这是宕开一层的写法,是欲扬先抑。
“思量”两句则承“似花”而来,笔法与前陡转。
花与人的情思往往有比较直接的对应关系,如杜甫诗云:“落絮游丝亦有情,随风照日宜轻举。
”一般都是由花生情,由情到花的。
故起句六字,用力颇足,涵盖到后面数句的文意。
“萦损”三句是总写,兼及“似花”“非花”两方面。
一方面传神地写出了柳絮翻飞的迷人姿态;另一方面用“萦损柔肠”四字,既写出了杨花对柳树的缱绻之情,又隐约写出了闺中女子因思念郁结、天气倦人而娇眼欲开还闭的神态,写物写人,浑不可分。
歇拍三句化用了唐人金昌绪的《春怨》诗:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西。
”从虚虚实实中遁入梦境,把闺妇的心思委婉说出,但同时又与柳絮的自然形态结合无垠。
把柳絮的随风飘荡,乍去又回,欲坠仍起,写得十分形象。
过片从杨花想到落花,又是宕开一层的写法。
因为杨花“非花”,所以“不恨此花飞尽”;但杨花飞尽的季节却是春天将逝的季节。
西园繁花落尽,如同杨花一样无可挽回了,这是一种说不出的痛。
因而既一再说杨花不关我情,而写情之句又皆从杨花生出,不黏不脱之境,仿佛可见。
接下笔法又转。
从对春天的怜惜转而对杨花心生关怀,将自己对杨花貌似冷漠的心态直接揭穿。
“晓来”三句自问自答,是借用了杨花化萍的传说。