日语学习材料-中日对照美文-每个人都有独特的美
- 格式:pdf
- 大小:71.15 KB
- 文档页数:1
关于日本人的美意识私は日本語の勉強を始めてからもう一年半になりました。
日本国のことに詳しいとは言えませんが、日本のことについてすごし感想をできました。
どんな国でも、その国の独特な文化を持っていて、そのため、それぞれの国の国民の習慣も考え方も違います。
私は日本文化を勉強してから、日本人の独特な美意識を気づきました。
日本は美しさを求めている民族だと思います。
外見でも中身でも。
その美しさはいつも精神的境地と繋がっている。
美を創り、美の意識を伝え、美の深い意味を人の中に届け、それも日本の伝統芸術が表したものだと思います。
華道とか、茶道とか、書道とか、みんな「普通なものを美しくする」という感じをしています。
そして、日本人はその芸術を尊敬していて、つまり、その美意識を認めていて、長い時間にその芸術を支えていて、だから華道や茶道などが日本の伝統技能として今までもちゃんと保存できます。
それに対して、中国にも茶道があります。
いつも中国茶道は日本茶道の先祖という話がありますが、今中国茶道より、日本茶道のほうこそが伝統芸術として自分の国でずっと人気があるのも事実で、世界でも、茶道と言えば日本という観点も普通でしょう。
それで、中国人と日本人が美についての認識が違うのは原因なのかって、私はいつもそう思っています。
それ以外に、日本人の食生活から見れば、美しさを求めていることも感じできる。
日本料理は「目で食べる料理」だと言われているように、日本人は料理の「色」をとても重視しているのはもちろん、料理のあじと香りも大切にする。
あじ・香り・色を全部含まて、そして健康で完璧な料理を作るために、素材の持ち味を生かしながら、春夏秋冬の季節感をも重視し、材料の旬にも気を配る。
それで作った料理はきれいで、体にいい。
そんなに複雑な行事で食べ物から人によい感じを与えることを求めるのは、恐らく日本人の厳しい美意識と関係があるではないかと思います。
暖冬の太阳早朝、冬暖かい太阳は、太阳は喜んで私の家に飞跃させ、しばしば明るい光、穏やかな、开いているドアや窓を注いだ。
晴れた日は、私は部屋に辉く太阳が好きです。
経験は破砕、太阳、シャトルの家の隅の影に幸福の退屈な労働ステッピング。
この静かな怠惰な日、プレーンな。
最大绞りキャッチする人を心配することなく、独自のコントロールでの时间。
日に散り年は年间无駄に散らばって暖かい感じ、何の进展と、渡されることができます。
も、私の爱は私がしばらく滞在するまで、时间を无駄にされていない?太阳の足迹の目では、どちらか私は急いで追いつくために、いつでも私の心の爱をあきらめ、それは私が冷たい、决してまだ移动します。
私は、あなたが行っている、楽しい时间を过ごす?から离れている中ではなく、冲动的な机会に、自分の时间の良い廃弃物の小片を与える。
ああ、良い时间が使用されているそう无駄にする。
だから私は、鲜やかな心を考えた。
中国无駄に年々、その日だけの黙认を翌日に排気されず、空気が阴、冷洗练された... ...朝になるには、投狱生活の日晴れのバックナンバーをリリースした有効期限が切れ最后に。
颜青い云日の上升は、私は确かに太阳の下の风景が美しいバーを持っていない、と思ったのです。
私は太阳、静かにして行って駆け落ちの魅力を助けることができなかった。
軽くタイヤは、太阳の図は、密接に従うのが大好き伝送し、私が行って风景を探して、ドアを出ていった。
身近な场所や别の季节は风景の中に変更してください。
心を使用している场合は、状况を保存すると、人间の美しさがあふれている。
残念ながら、私は自然の生命の爱生活を表现するために诗を书くことができない、感情の感情を唤起せず、ソウルフルな诗人ではないのだ。
时々私はさえずり爱や作词や诗の言叶のロマンチックな视点をご希望ですけど。
长い时间と同様に、それは爱の感情醸造点を考えることは困难です。
、爱は长い间実际には逆さまのように、违和感を感じるので、少し持って追求するためにどこの深さに年に行方不明になっている长い时间を探しています。
自分のイメージ自分をどうイメージするかが、あなたの姿形や行动に决定的な影响を与えると言ったら、惊かれるだろうか。
しかし、现実にそうなのだ。
たいした美形でもない女优が,人気を获得し,自分に自信を持ち始めると、见る见る垢抜けし、个性的な美しさ际だたせるようになるという例がある。
彼女の内面の変化が、外侧に映し出されるから、そのような现象がおきるのだ。
美形だからと言って、必ずしも美しいとは限らない。
何の魅力も感じさせない美形もある。
美形の人がたいてい美しく见えるのは、美形であることに自信を持ち、自分を肯定的にイメージしているからなのだ。
つまり、美しさは内面のあり方に大きく左右されるということ。
少しぐらい鼻が低くたっていいではないか。
少しぐらい颜が大きくたっていいではないか。
少しぐらい颚が角张っていたっていいではないか。
美しさの种はすべての人の中に宿っている。
それを花咲かせることができるか否かは、自分に自信を持ち、肯定的な自己イメージを养えるかどうかにかかっている。
自我印象如果说如何看待自己,会对自己的外表和举止产生决定性影响的话,你是不是认为这样讲有点夸张呢?但是,事实的确如此。
有这样一位虽然相貌平平的女明星,因为她深受人们的喜爱,并进而增强了她的信心,从此之后,她越发显得高雅出众,全身散发着一种与众不同的个性美。
这正是因为她将自己内心的变化渗透到身体各处,才会产生这样的非凡效果。
美,并不单单指外表,有些人虽然外表靓丽,但她(他)却未必具有高雅的气质和魅力。
美丽的人之所以看起来赏心悦目,大多是因为此人对于自己的美丽充满了自信,用肯定的眼光看待自己。
也就是说,美丽,很大程度是受内在因素影响的。
忍冬・冬に耐えて咲かせた花ニンドウともいいます忍ぶ冬…冬でも、寒さに耐えて、葉を落とさないから、こう書くのだそうです。
すいかずらと呼ぶのは、水をよく吸う蔓だからという説、花の根本にある蜜を子供たちが吸ったからという説などがあります。
日语学习心得体会大全(19篇)日语学习心得体会日本和中国由于地理位置相邻以及丰富的历史和文化交流,自古以来,就有源远流长的文化交流史。
中日两国一衣带水,对于一个致力于发展和壮大自己国家经济的建设者来说,必须具备一定的日语阅读能力,才能从外界获取有价值的信息和情报,进行有效的国际交流。
就我个人的学习经历而言,每个人适宜的学习方法都不同。
有人喜欢通过中日对照的语法书,来逐步掌握日语的语法规则;有人喜欢通过听新闻广播,看电视剧和电影来提高自己的听力和阅读能力。
但是,对于初学者来说,首先应该打好基础,掌握好日语基本词汇,并学习好日语的基本语法。
学习语言需要持之以恒的精神,也需要一定的时间和精力。
语言学习是一个由浅入深,由易到难的过程,每个人都有自己的学习方法和习惯。
对我来说,上课时间我一般只做笔记,然后回家有空就照着语法书和单词反复的读和写。
由于刚开始学日语的时候,先把50音图学好学好了,除了有利于日语发音和日本话的学习,还为背单词,读文法提供了很大的帮助。
打好日语学习的语法基础非常重要。
无论是口语还是书面语,都要求能正确运用日语的文法。
语法有很严格的形式主义特征,不同的语法规则在用于不同的场合,表达着不同的意思。
日本语的发音规则相当复杂,一个音根据不同语境,不同句子结构,发出来都会有变化。
要学好日语,必须要有一定的耐心和毅力。
发音规则的练习,通常要花费大量的时间和精力,但是只要掌握了,就会发现其实也并不难。
学习日语,读好文章对提高日语水平很有帮助。
在学完日语基本语法和词汇之后,可以读一些简单的日本文章,这有助于了解和熟悉日语的语境和语言习惯。
同时,多读一些好的日本文章还可以扩大自己的词汇量,对日语水平的提高也是很有帮助的。
总之,学习日语需要持之以恒的精神和不断努力。
日语学习心得体会在我开始这篇心得体会的时候,我必须承认,学习日语的道路充满了挑战和困难。
我曾经对这门全新的语言感到困惑、兴奋,也感到失落和挫败。
日语趣味阅读:外国人眼中的日本美(一)今天给大家带来的是日语趣味阅读:外国人眼中的日本美(一),小编每天会为大家带来几篇日语阅读资料,为中日双语,多多利用日语材料可以扩大知识面增加对日本这个国家的理解,进而可以帮助我们提高日语阅读、日语听力等方面的水平。
私は自身が物心ついた頃から、漠然と海外に憧れをもっていました。
そしてその憧れから海外・英語に興味を持ち、高校生の時にアメリカに留学をしました。
在我刚懂事的时候,就莫名其妙的憧憬着海外。
而后,因为这份憧憬,我对国外、英语都很感兴趣,高中时便去美国留学了。
そして留学を通して海外の文化の素晴らしさに触れ、視野が広がるとともに、海外に出たことで初めて分かった日本の素晴らしさもたくさんありました。
そしてその中の一つが、日本人の「おもてなしの心」でした。
然后,通过留学接触到了海外文化的精彩之处,在开阔视野的同时,也因身在异国他乡第一次了解到原来日本也有许多了不起的地方。
其中之一就是——日本人的“款待”之心。
先日、2020年夏季オリンピック招致の最終プレゼンテーションで瀧川クリステルさんが世界にアピールした日本の「お・も・て・な・し」。
前几天,在争取2020年夏季奥林匹克运动会的演讲上,泷川雅美女士向世界宣扬了日本了“お・も・て・な・し”。
日本好きの外国人や日本にきた外国人が絶賛する日本の“おもてなしの心”。
本日は、『外国人からみた“日本”、日本の素晴らしさ“おもてなしの心”』についてお伝えしていきたいと思います。
让喜欢日本的外国人和来日的外国人赞不绝口的日本的“款待之心”。
今天,我想在此将日本那了不起的“款待之心”介绍给各位读者。
外国人が絶賛する日本の“おもてなしの心”外国人赞不绝口的日本的”款待之心”日本が好きな外国人が日本の素晴らしさを語るときに必ず言われるのが、日本人の気遣いや繊細さ、相手の心を読んで行動する、など日本人独特の“おもてなし”に関係する仕草や行動についてです。
《旅立つ日》
ある朝目覚めたら神が待ってた有这样的早晨睁开双眼等待着神
命に终わりが来るとそっと知らされた悄悄的被告知生命结束的时候
どうして仆だけが旅立つのか?为什么,只有我一个人启程?
运命のさざ波に声は届かない声音没有传达到命运的涟漪
一番近くの大事な人よ最亲爱最重要的人啊
しあわせだったか?それが気がかり会幸福吗?那是我最担心的
もしも仆がいなくなったら如果我不在了
最初の夜だけ泣いてくれ请只在最初的夜里哭泣
君と仆が过ごした歳月(とき)を将我和你共同度过的岁月
思い出しながら见送って... 一边回忆一边为我送行
いつかは谁もみな迎えが来ると
わかっていたはずなのに应该明白何时,何人来迎接我
他人事のようで... 都是不重要的事
夕阳(ゆうひ)がいつもより美しくて夕阳无论何时看起来都是那么美知らぬ间に溢れ出す(あふれ出す)
感谢の気持ち不知不觉间溢出感谢的心情
今まで一绪に歩いた人よ直到现在一起走过的人
残していくこと许して欲しい留下的那些细碎的事希望你能忍耐
君と会えてしあわせだった曾经和你遇见幸福
朝の空见上げ微笑んで微笑着仰望天空
仆はきっと日差しになって我一定会成为阳光
见守っているよ君のこと... 注视着你的事
もしも仆がいなくなったら如果我不在的话
最初の夜だけ泣いてくれ只有最初的夜晚可以哭泣君と仆が过ごした歳月を一边回忆我们共度的岁月思い出しながら见送って一边为我送行
思い出しながら见送って... 一边回忆,一边送行。
作文(中日对照)小学生だったとき、私は作文が好きなほうだったが、あまり上手ではなかった。
自分の書いた文章に自信が持てなかった。
それは一つには、日本語の規範(きはん)があいまいで、少なくとも一筋縄では捉えられぬものだと、子供心にも直感的に感じられたからである。
実際に、句読点のつけ方一つにしても、人によってまちまちで、どうつけるのが正しいのか、いつも迷っていた記憶がある?句読点は、各個人に固有のリズムや読み下し方によって異なる物であり、異なっていて構わないのだと悟るようになったのは、英語というものを知って、基本的な文構造が客観的に分り、この客観的な理解から、主語の省略や主述転倒等が自由自在に行われている日本語の文章を半無意識に書いていたそれまでの態度が完全に意識化され、普通的な文構造の基本を踏まえた上で敢えて日本語特有な一種曖昧で無礙(なげ)な文章をいくらか書けるようになってからのことだった?このように、私が日本語の文章を書くのに“抵抗”を感じないようになったのは、中学に入って英語を学び、その基本を一応マスターしてからのことだったわけだが、何事によらず、自分を知るには他人を知らねばならぬという原理がここでも働いていたのである。
自国語をよく知るには外国語を知る必要がある、ということなのだが、はっきりした規範や統一原理がつかめないと行動できず、気質的にも本能的、感情的であるよりは知的であった私の場合には、この原理がことさら強く作用していたのであろう?従って、このことは、特に私の場合に当てはまることで、他の人にはそのままでは当てはまらない事かもしれないが、あるいは程度は誰にも適用できる事だと私は思っている。
日本語しか知らない人の文章と、外国語を一カ国語でもよく知っている人の日本文とでは、特に文章の論理的なまとめ方という点で、一目瞭然の違いがあることは誰でもお気づきであろう。
单词注释1、捉えられぬ/不能把握,领会不了2、リズム/节奏3、一筋縄/用普通的办法,不动脑筋4、無礙/若无其事的,漫不经心的5、マスター/掌握,理解6、ことさら/特别,尤其7、はまる/正合适,正好嵌入8、一目瞭然(いちもくりょうぜん)/一目了然译文作文小学时,我非常喜欢写作文,但是怎么也写不好。
日本人と写真よく 「思い出は美しい」と言いますが、この美しい思い出を記録きろくするのが写真です。
日本人でも写真が好きで、旅行に行く時などほとんどの人が持っていくようです。
毎年、中国には外国からたくさんの観光客がやってきます。
もちろん日本からの観光団も相当そうとうな数かずです。
日本人観光客は ほとんどの人が カメラをさげてパチパチやっています。
それに 日本製のカメラは 世界的にも 高性能で 有名です。
専門家用の高級品から、シャッターを押すだけでいい、手軽なものまで いいカメラがたくさんあります。
この「シャッターを押すだけ」のカメラを日本では「バカチョンカメラ」と言っています。
中国語で言う“傻瓜照相机”ということになります。
しかし、最近ではこの「バカチョン」も電子部品を使った高級品が出ていて、決して「バカチョン」ではなくなりました。
それに距離も露出ろしゅつも合わさなくていいので失敗することがありません。
まさか、フイルムは入れなければ写りませんが、これも入れて ただ蓋をすれば、いいというので 便利です。
さて、撮った後の現像、プリント、焼きましてですが、これもコンピュータを組み込んだ機械で自動的にやります。
中国では白黒写真しろくろしゃしんのほうが、カラー写真より安いに決まっていますが、日本では 機械で自動的にやるカラー写真のほうが安いのです。
日本でも よく子供の成長を写真に撮って、記録している家庭のことを聞きます。
これは中国と似ていますが、中には毎週1回撮っているという人もいるということです。
そして、普段は 母親に似ていると思っていたのに、ちょっとした表情が 父親に似ていることを発見したり。
写真はまた一つのドラマです。
「・・・・・・の素顔」日本には「週刊誌」と言う雑誌がある。
雑誌社、新聞社、それに、いろいろな出版社がこれを出していて、種類もたくさんある。
そのなかで、一般的出多くの読者を持つものは、10誌あまりだろう。
幸せの席は、世界にたった一つではない
幸せの席は、世界にたった一つ。
そんな風に思ってない?幸せの席は、人の数だけ用意されている。
だから、もし、誰かが先に夢をかなえても、「先に越された」なんて思うことはない。
你是不是时常会想世界上只有一个幸福的位子。
其实上帝为每个人都安排了一个幸福的位置,所以如果有谁先实现了他的梦想,不要有被别人抢先了的想法,因为上帝给你的那把椅子一直都在那里等着你。
だって、自分にあった自分の席は、ちゃんと用意されているはずだから。
ただ、その席がどこにあるのか、いつ座れるのか、どういう形なのかは、よくわからない。
だから、誰ががうまく行ったりすると、ついつい焦ってしまう。
只不过那把椅子到底在哪里,什么时候才能坐到,它长什么样子,我们还不知道而已。
所以每每看到有谁先坐到了他自己的椅子,我们就会焦虑不已。
だけど、幸せになることは、早いものの順の椅子とりゲームじゃない。
だから、誰かの夢がかなったら、羨ましがったり、暗くなったり、悔しがったりするよりも、「よかったね」と思っていよう。
然而获得幸福的位子并不是抢凳子的游戏。
所以如果别人先坐到了,不要羡慕不要灰心丧气,与其那样不如送上一声祝福:那很好啊。
頭がすぐにパニックになる人は、自分がその時々に、まず、何をやるべきかを的確に把握していない場合が多い。
やるべきことが頭の中で無秩序にひしめき合い、何もかもいやになってしまうのだ。
そのような人は、やるべき事のリストを作るとよい。
紙やパソコンの画面に「やるべきこと」を書き出していくのだ。
書き出してしまったら、次に、どこから先にやるかを考え、優先順位を決めていく。
また、「やるべきこと」が新たに発生したら、リストを見ながらその順番を決め、挿入する。
これだけでも、相当に頭の中が整理される。
それは精神的にもいい。
というのも、頭の中の混乱は、私たちのこころに暗黙の注意を求め続けるからだ。
精神的に混乱をきたした人は、物事をうまく整理することができず、それが生活のあらゆる領域に及んでいくことがよくある。
別に、几帳面になることを進めるつもりはないが、心に無駄な負担をかけないためにも、物事を整理する方法を会得していた方が賢明だろう。
整理することに慣れてくると、以前はとても複雑で自分にはできそうにないと思っていたことも、意外とスムーズにできるようになる。
【参考译文】做事的优先顺序遇到事情便大脑一片空白的人,经常不能准确的把握自己在那个时候应该先做什么后做什么。
大脑里要做的事情杂乱无章的话,就会变得对任何事情都提不起兴趣。
那样的人最好在做事之前把该做的诸多事情列个清单。
先在纸上或电脑上,把该做的事情列出来。
列完之后,好好地考虑一下,哪些事情亟待解决,哪些事情可以稍后再做,然后依次列出顺序。
之后,如果又有新的事情要做的话,就参照着做好的清单,把它插进去。
这样一来,大脑就被彻底的整理了一遍。
这样做,对我们的精神状态也大有好处。
因为大脑一旦混乱,我们就会变得无精打采。
内心混乱的人,无法处理好身边的事物,甚至会影响到生活的各方各面。
当然并不是让大家变得呆板刻薄,只是觉得,不要给自己的身心凭添无益的负担,掌握一些处理问题的方法,是一个明智之举。
私は一本の长い阶段を设ける。
一年三百六十五日たつと、一段上にのぼる阶段である。
その阶段の六十八段目の一番上のところに私が腰を降ろしている。
そして妻、二人の息子、二人の娘、その配偶者、そして孙たちというように、长い阶段のところどころに、十何人かの男女が配されている下から二段目のところに、去年(昭和四十八年)生まれた幼児二人が、転がらないように纽で结び付けられている。
どちらも男の子である。
まだ这うこともできず、口もきけない。
しかし、なんといっても、この英児二人が际立って溌剌としている。
声から何十段でも阶段をのぼって行くエネルギ―を、その小さい体に诘め込み、いかなることでも、実现できる可能性を身内に贮えている。
まだ人生のいかなる汚れにも染まっていない。
本能的に母を求め、乳を欲しがる以外、いかなる欲望も持っていない。
人を羡むことも、人を憎むことも、歓心を买うことも知らない。
栄誉も、金も无関系である。
时时笑うが、神様が笑うことの练习をさせているとしか思わない。
ただ无心に笑うだけである。
人间はみな、この英児から出発している。
そんな思いが突き上げてくる。
この二人の英児が私の腰をかけているところまでのぼるのは大変である。
英児のいる二段目のところから上を仰ぐと、気の远くなるような远さであろうと思う。
三十段目から四段目あたりにかけてばら撒かれている息子や娘たちは、いつか青春期をぬけて、壮年期に入ろうとしている。
当然私などの知らないそれぞれの人生の哀歓を経験しているところであろうと思う。
私は残念ながら、そこへ入って行ってやることはできない。
いかなる问题があろうと、それぞれ自分たちで処理してゆく他はない。
父亲がくるしんだように悲しまなければならないであろうと思う。
そういう自分で歩き、自分で処理していかねばならぬものが、人生というものであろうからである。
我设计了一条长长的台阶。
这是一条经过一年三百六十五天便升一级的台阶。
美文的日语翻译【篇一:美文的日语翻译】完璧主义私は完璧主义者だ。
私の部屋には尘一つ落ちていないし、あらゆるものが整然と并んでいる。
时计だって一秒も狂いもない。
何もかも完璧にやらないではいられないのだ。
それを人格の欠点のように言う人もいるが、自分ではそう思っていない。
しかし、完璧主义を他人に押し付けるつもりは毛头ない。
完璧主义ゆえに抱え込まされる苦悩があることを十分に知っているからだ。
完璧主义が高じると、自分に无理な要求を课すようになる。
そのために、ささいなことでいらいらしたり、腹を立てたりしやすくなる。
自分が无理をしていると、他人のいい加减なことが许せなくなり、そのことでも、腹を立てやすくなる。
だから、しょっちゅう不机嫌にしていなければならない。
机嫌が悪いと他人が寄り付かなくなるので、孤立する。
孤立すると、ますますいこじになり、自分に厳しく当たるようになる。
こうしていつの间にか、世界のすべてを敌に回してしまうのだ。
そんなふうになりたくなければ、何もかも完璧にやろうなどとは考えない方がいい。
人生、时と场合によって、手を抜く必要があることもあるのだ。
人生はどんなにこちらが完璧であろうとしても、それを出し抜く企みをいつも用意している。
だからこそ面白いのだ。
参考译文:完美主义我是一个完美主义者。
我的房间一尘不染,井然有序,就连时钟也没有一秒钟的误差。
什么事情我都想做的完美无缺。
虽然有人说,那是人格的缺陷,但我不那么认为。
不过,我丝毫没想过要把这种性格强加给任何人。
因为由于这种性格而所承受的苦恼,我太了解了。
完美主义的性格如果越演越烈,就会不知不觉地给自己提出无理的要求。
因此,即便因为一些小事,也会坐立不安,情绪失控。
总是对自己要求完美,就变得无法接受他人的敷衍或草率,也总会因此发火动怒。
因此,就会不知不觉地变得心情糟糕。
心情糟糕,别人就不愿意亲近于你,由此就会变得孤单无助。
越是孤单无助就越是变得固执变扭,越是严厉地苛待自己。
日语美文欣赏忍冬?冬に耐えて咲かせた花ニンドウともいいます忍ぶ冬…冬でも、寒さに耐えて、葉を落とさないから、こう書くのだそうです。
すいかずらと呼ぶのは、水をよく吸う蔓だからという説、花の根本にある蜜を子供たちが吸ったからという説などがあります。
またの名を金銀花。
雪のように真っ白な花が、だんだん黄色味をおびてくるので、金と銀の花が一緒に咲いているように見えるからです。
寒い冬を耐え忍んで、ついには金と銀の花を咲かせるなんて、素晴らしいですね。
この花を思えば、つらいことも乗り越える勇気が湧いてくるようです。
忍冬·迎寒怒放的花忍冬,忍耐寒冬……即便是在严冬,仍然不凋零,傲寒怒放,忍冬花因此而得名。
忍冬花又名“吸水草”。
有人说是因为它的藤蔓有很强的吸水能力,也有传说是花蕊部储藏着花蜜,常被孩子们采来吸食等等。
它又名“金银花”。
据说是因为本来雪白的花瓣,会渐渐变成淡黄色,远远看去,就好似金子和银子做成的花瓣开在一起,因此而得名。
傲雪独立,又开出金银般的花朵,真是让人叫绝,让人惊叹!想到这花,不禁从心中涌出一种力量,让我们去迎接严寒、迎接挑战。
【词汇空间】忍ぶ(しのぶ):「他動詞五段」忍耐,忍受耐える(たえる):「他動詞一段」忍耐,忍受蔓(かずら):「名詞」藤蔓帯びる(おびる):「他動詞一段」带有,含有乗り越える(のりこえる):「自動詞一段」超越,克服湧く(わく):「自動詞五段」涌出刹那·一瞬の宝石梵語のKsanaの音を写したもので、仏教の時間単位です。
?指を一回弾く時間が六十五刹那だとか、七十五分の一秒のことだとか、いろいろ説がありますが、とにかく、本当に短い時間のことです。
でも、この短い時間のつながりが、私たちの一生なのです。
時間は、すべての人に等しく与えられた財産だといわれます。
使っても使わなくても、消えていってしまって、決して貯めておけない。
もし、毎日決まって二十四万円もらえば、使っても使わなくても一日で消えていってしまうとしたら...みんな、必死に使いませんか。
誰でも独特である
いいところ、いろいろ
人にはその人なりのステキなところがある。
性格、体型、顔立ち、声、行動など。
そんな人ひとりの個性を魅力として、大切にしている人は、とても気持ちいい。
もちろん、努力することは、とても大切。
だけど、自分を受け入れた上でないと、いつまでたっても、迷ったまま。
例えば、海には海の美しさがある、反対には砂漠には砂漠の魅力がある。
海は、いくら頑張ったって砂漠になれないし、砂漠は海になれない。
でも、どちらにも、ステキなところはたくさんある。
人の魅力も、それと似ている。
だから、まずは、自分のいいところを探して、
自分のことを認めて、
自分を好きになることから始めよう。
誰にでも必ず、ステキなところはあるのだかか
独特的美
每个人都有他自己独特美丽的地方。
性格,体型,容貌,声音,举止等。
如果一个人能够好好的利用自身的这些美丽的优点,而变为自身的魅力。
并加以珍惜的话,他一定是快乐的。
当然自身的努力也是很重要的。
不过,如果不能坦诚的接受自己,你将永远的迷茫下去。
比如说,大海有大海与众不同的的美丽,
沙漠也有着独特的魅力。
无论大海如何的努力,也很难成为沙漠。
沙漠也更加无法变为大海.
但是,两者都有各自独特美丽的地方。
所以呢,先找到自己的优点,承认他,肯定他,并且渐渐的喜欢自己。
因为无论谁,都有自己独特的美。