《Scarborough Fair》卡萨布兰卡歌词 诗经版翻译(英语学习)
- 格式:doc
- 大小:23.00 KB
- 文档页数:6
casablanca(卡萨布兰卡)中英文歌词Casablanca(English)I fell in love with you watching CasablancaBack row of the drive-in show in the flickering lightPopcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviarMaking love on a long hot summer's nightI thought you fell in love with me watching CasablancaHolding hands 'neath the paddle fans in Rick's candled cafe Hiding in the shadows from the spots, a rocky moonlight in your armsmaking magic in the movies in my old ChevroletOh a kiss is still a kiss in CasablancaA kiss is not a kiss without your sighPlease come back to me in CasablancaI love you more and more each day as time goes byI guess there are many broken hearts in CasablancaYou know I've never really been there, so I don't knowI guess our love story will never be seen on the big wide silver screenBut it hurt just as bad when I had to watch you goOh a kiss is still a kiss in CasablancaA kiss is not a kiss without your sighPlease come back to me in CasablancaI love you more and more each day as time goes by (Repeat)《卡萨布兰卡》中文歌词你我一见钟情时是看《卡萨布兰卡》在汽车影院里我们坐在后排可乐和爆米花赛过香槟和鱼子酱漫长的夏夜使我们相爱我想你为我敞开心怀时也是看《卡萨布兰卡》恍惚身临其境牵着手如在瑞克烛光饭店我们避开眩目的灯光但月光洒满你胸前在我那辆老式雪佛莱车里不知是光影还是梦幻难忘一次次亲吻在卡萨布兰卡但那一切已成追忆时过境迁快来卡萨布兰卡吧回到我的身边我爱你年复一年此心永不变……我猜想卡萨布兰卡有众多破碎的心你可知我从未真正到过这异邦古镇所以自己也说不清我猜想我们的爱情故事永远上不了宽银幕电影但当我无法阻止它的升华也一样伤感而又痛心难忘一次次亲吻在卡萨布兰卡但那一切已成追忆时过境迁快来卡萨布兰卡吧回到我的身边我爱你年复一年此心永不变。
斯卡保罗集市歌词斯卡保罗集市歌词斯卡保罗集市是美国电影《毕业生》(The Graduate)的插曲,以下是小编整理的斯卡保罗集市歌词,欢迎参考阅读!斯卡保罗集市歌词Are you going to Scarborough Fair?Parsley, sage, rosemary and thymeRemember me to one who lives thereHe once was a true love of mineTell him to make me a cambric shirtParsley, sage, rosemary and thymeWithout no seams nor needle workThen he will be a true love of mineTell him to find me on acre of landParsley, sage, rosemary and thymeBetween the salt water and the sea strandThen he'll be a true love of mineTell him to reap it with a sickle of leatherParsley, sage, rosemary and thymeAnd gather it all in a bunch of heatherThen he will be a true love of mineAre you going to Scarborough Fair?Parsley, sage, rosemary and thymeRemember me to one who lives thereHe once was a true love of mine歌曲介绍是由保罗西蒙(Paul Simon)和阿特加芬克尔(Art Garfunkel)创作并最早演唱的,主唱是保罗西蒙,合音是加丰科。
Scarborough Fair斯卡布罗集镇are you going to Scarborough fair你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香rember me to one who lives there请代我向他问候hewas oncea true love of mine他曾是我的挚爱tell him to make me a cambric shirt请他为我做一件棉衬衫parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香without no seams nor needle work不能有接缝,也不能用针线then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的挚爱tellhimto find me an acre of land请他为我找一亩地parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香between salt water and the seastrands地必须位于海水和海岸之间then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的挚爱tellhimto reap it with a sickle of leather请他用皮制的镰刀收割parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香and gather it all in a bunch of heather用石南草捆扎成束then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的挚爱are you going to Scarborough Fair你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香rember me to one who lives there请代我向他问候hewas oncea true love of mine他曾是我的挚爱《斯卡布罗集市》在诉说一个士兵思念着自己的恋人,想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。
英语学习:欧美经典歌曲----卡萨布兰卡Casablanca(中英⽂歌词)Bertie Higgins--Casablanca (中英字幕)Casablanca 中英⽂对照歌词:卡萨布兰卡translated by tianshicaiI fell in love with you watching Casablanca在看《卡萨布兰卡》的时候,我爱上了你;Back row of the drive-in show in the flickering light那是⼀场露天电影,我们就坐在后排的车上看呵,灯光摇曳迷离。
Popcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviar星光下,爆⽶花和可乐如同⾹槟和鱼⼦酱般味美;Making love on a long hot summer's night在这漫长⽽炎热的夏夜,我们纵情云⾬。
I thought you fell in love with me watching Casablanca我想你爱上我,也就在那时。
Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's Candlelit café在⾥克酒吧的吊扇下,我们牵着⼿,烛光很美;Hiding in the shadows from the spots我们躲在聚光灯照不到的阴影下,Moroccan moonlight in your eyes摩纳哥的⽉光闪烁在你的眼底。
Making magic at the movies in my old Chevrolet呵呵,这些不过那时的幻觉,当我们坐在我那⽼旧的雪弗莱⾥。
Oh! A kiss is still a kiss in Casablanca啊!《卡萨布兰卡》⾥的吻依旧鲜活,But a kiss is not a kiss without your sigh可是没了你的叹息,吻还有什么意义?Please come back to me in Casablanca回来吧,让我们重温《卡萨布兰卡》。
《ScarboroughFair》卡萨布兰卡歌词诗经版翻译(英语学
习)
《Scarborough Fair》卡萨布兰卡歌词诗经版翻译(英语学
习)
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。
《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。
莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,此外来自英伦岛屿的Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。
Are you going to Scarborough Fair
问尔所之,是否如适。
Parsely sage rosemary and thyme.。
斯卡布罗集市-歌词斯卡布罗集市are you going to scarborough fair 您去过斯卡布罗集市吗? parsley sage rosemary And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好 she once was a true love of mine 她曾经是我的爱人tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫 parsley, sage, rosemary And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线then she’ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地 parsley, sage, rosemary, And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 between the salt water And the sea strand 就在咸水和大海之间then she’ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用一把皮镰收割parsley, sage, rosemary And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 and gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束then she’ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人are you going to scarborough fair 您去过斯卡布罗集市吗? parsley sage rosemary And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好 she once was a true love of mine 她曾经是我的爱人您去过斯卡布罗集市吗?芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香代我向那儿的一位姑娘问好她曾经是我的爱人.叫她替我做件麻布衣衫绿林深处山刚旁) (芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿) 上面不用缝口,也不用针线(大山是山之子的地毯和床单)她就会是我真正的爱人.(熟睡中不觉号角声声呼唤)叫她替我找一块地(从小山旁几片小草叶上)芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)就在咸水和大海之间(士兵擦拭着他的枪)她就会是我真正的爱人.叫她用一把皮镰收割(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(将军们命令麾下的士兵杀戮)将收割的石楠扎成一束(为一个早已遗忘的理由而战)她就会是我真正的爱人.教你如何用WORD文档 (2012-06-27 192246)转载? 标签: 杂谈1. 问:WORD 里边怎样设置每页不同的页眉,如何使不同的章节显示的页眉不同,答:分节,每节可以设置不同的页眉。
I fell in love with you 我坠入了爱河Watching Casablanca 与你一起看《卡萨布兰卡》时Back row of the drive-in show 在露天汽车剧院后排In the flickering light 摇曳的亮光中Pop-corn and cokes 可乐与爆米花Beneath the stars 在星空下Became champagne and caviar 仿佛香槟和鱼子酱Making love 爱意情长On the long hot summer's night 漫长炎热的夏夜里I thought you fell in love with me 我以为你也爱上了我Watching Casablanca 与你一起看《卡萨布兰卡》时Holding hands beneath the paddle fan 电扇下双手相拥I n Rick'’s candle-lit cafe 在Rick咖啡店的烛光下Hiding in the shadows from the spots躲在银幕的阴影里Moroccan moonlight in your eyes 你的眼里映着摩洛哥的月光Making magic in the movie In my old Chevrolet 在看电影时和你在我旧雪弗莱车中热吻Oh a kiss is still a kiss 啊,《卡萨布兰卡》中的亲吻In Casablanca 缠绵依旧A kiss is not a kiss without your sigh 失去你的叹息,温情不再Please come back to me 回到我的身边来In Casablanca 随着《卡萨布兰卡》I love you more and more each day 时光虽流逝As time goes by 对你的爱恋却与日俱增I guess there are many broken hearts 我想,在卡萨布兰卡In Casablanca 一定会有许多破碎的心You know I've never really been there 你知道我不曾到过那儿So I don't know 所以不得而知I guess our love story will never be seen 我想,我俩的爱情故事永远不会出现On the big wide silver screen 在银幕上But it hurt just as badly 但是,看着你离我而去When I had to watch you go 我的心一样痛楚Oh a kiss is still a kiss 啊,《卡萨布兰卡》中的亲吻In Casablanca 缠绵依旧A kiss is not a kiss without your sigh 失去你的叹息,温情不再Please come back to me 回到我的身边来In Casablanca 随着《卡萨布兰卡》I love you more and more each day 时光虽流逝As time goes by 对你的爱恋却与日俱增Oh a kiss is still a kiss 啊,《卡萨布兰卡》中的亲吻In Casablanca 缠绵依旧A kiss is not a kiss without your sigh 失去你的叹息,温情不再Please come back to me 回到我的身边来In Casablanca 随着《卡萨布兰卡》I love you more and more each day 时光虽流逝As time goes by 对你的爱恋却与日俱增I love you more and more each day 时光虽流逝As time goes by 对你的爱恋却与日俱增。
Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》Are you going to Scarborough Fair问尔所之,是否如适Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷Remember me to one who lives there彼方淑女,凭君寄辞She once was a true love of mine伊人曾在,与我相知Tell her to make me a cambric shirt嘱彼佳人,备我衣缁Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷Without no seams nor needle work勿用针砧,无隙无疵Then she will be a true love of mine伊人何在,慰我相思On the side of hill in the deep forest green彼山之阴,深林荒址Tracing of sparrow on snow crested brown冬寻毡毯,老雀燕子Blankets and bed clothers the child of maintain雪覆四野,高山迟滞Sleeps unawafe of the clarion call眠而不觉,寒笳清嘶Tell her to find me an acre of land嘱彼佳人,营我家室Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻Then she will be a true love of mine伊人应在,任我相视On the side of hill a sprinkling of leaves彼山之阴,叶疏苔蚀Washes the grave with slivery tears涤我孤冢,珠泪渐渍A soldier cleans and polishes a gun昔我长剑,日日拂拭Sleeps unaware of the clarion call寂而不觉,寒笳长嘶Tell her to reap it with a sickle of leather嘱彼佳人,收我秋实Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷And gather it all in a bunch of heather敛之集之,勿弃勿失Then she will be a ture love of mine伊人犹在,唯我相誓War bellows blazing in scarlet battalions烽火印啸,浴血之师Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事They have long ago forgoten争斗缘何,久忘其旨Sleeps unaware of the clarion call痴而不觉,寒笳悲嘶。
Scarborough FairAre you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。
Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草迷迭香和百里香wihtout no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。
Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之间Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。
Tell her to reap it with a sickle of leather用一把皮镰收割Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草迷迭香和百里香And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一Then she`ll be a true love of mine她就会是我真正的爱人。
Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽鼠尾草迷迭香和百里香Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好she once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。
《Scarborough Fair》卡萨布兰卡歌词诗经版翻译(英语学
习)
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。
《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。
莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,此外来自英伦岛屿的Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。
Are you going to Scarborough Fair
问尔所之,是否如适。
Parsely sage rosemary and thyme.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Remember me to one who lives there. 彼方淑女,凭君寄辞。
She was oncea true love of mine.
伊人曾在,与我相知。
Tell her to make me a cambric shirt. 嘱彼佳人,备我衣缁。
Parsely sage rosemary and thyme.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Without no seams nor needle work. 勿用针砧,无隙无疵。
Then she will be a true love of mine.
伊人何在,慰我相思。
On the side of hill in the deep forest green,
彼山之阴,深林荒址。
Tracing of sparrow on snow crested brown
冬寻毡毯,老雀燕子。
.Blankets and bed clothers the child of mountain 雪覆四野,高山迟滞。
Sleeps unaware of the clarion call.
眠而不觉,寒笳清嘶。
Tell her to find me an acre of land.
嘱彼佳人,营我家室。
Parsely sage rosemary and thyme.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
Between the salt water and the sea strand, 良田所修,大海之坻。
Then she will be a true love of mine.
伊人应在,任我相视。
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀。
Washes the grave with slivery tears.
涤我孤冢,珠泪渐渍。
A soldier cleans and polishes a gun.
惜我长剑,日日拂拭。
Sleeps unaware of the clarion call.
寂而不觉,寒笳长嘶。
Tell her to reap it with a sickle of leather. 嘱彼佳人,收我秋实。
Parsely sage rosemary and thyme.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。
And gather it all in a bunch of heather
敛之集之,勿弃勿失。
.Then she will be a ture love of mine.
伊人犹在,唯我相誓。
War bellows blazing in scarlet battalions.
烽火印啸,浴血之师。
Generals order their soldiers to kill
将帅有令,勤王之事。
And to fight for a cause they have long ago forgotten. 争斗缘何,久忘其旨。
Sleeps unaware of the clarion call.
痴而不觉,寒笳悲嘶。