中西文化对比

  • 格式:doc
  • 大小:38.50 KB
  • 文档页数:7

中西文化对比论文东方人与西方人都是共同生活在一个地球上,但是,彼此的生活习惯、文化、人种等却存在着很大的对比。

我认为最先值得一说的就是中西方教育文化上的对比。

中国和西方发达国家在各个教育层次上都存在着对比,并以不同的表现形式体现出来。

现仅就中国和美国两国高等教育、职业教育对比进行一些比较。

美国的大学实行学分制,学生可根据个人爱好选修科目,不同的科目学分不同,只要把学分修满即可毕业拿到文凭和学位。

以前,我们从有关报刊上看到美国的大学生年纪轻轻就取得了几个学位,感到很纳闷。

现在才明白美国的大学体制是很灵活的,大学生在校学习期间可以选学几个专业的课程,只要拿到足够的学分就可以取得该专业的学位。

而在中国,在大学里就确定了专业方向,一个人可能一辈子就从事一种职业,这样就有可能忽略了在其他方面的潜能。

还有,中国有些教育方面的语言也跟西方存在对比。

在中国存在着“落榜生”一说,而在美国是没有这个词的,他们认为这是极不礼貌的,是一种歧视。

不只是在学校的教育有所不同,中国与西方国家的家庭教育也有着对比。

中国人习惯为孩子们“铺路”,决定他们学习的东西。

像现在有些人就要孩子小小的学习钢琴,学习怎样去制造东西学习当个科学家等。

而西方国家的父母则是任由孩子自由发挥,小小年纪就可以选择他们的爱好。

父母不加以干涉。

中国有部分父母教育孩子喜欢用责骂或轻打来叫他们改正自己的行为,像是一部名叫《刮痧》电影,里面男主角为了让打了人的孩子受到教训,为了给别人他认为的尊重打了孩子一巴掌。

然而,在西方国家,父母绝对不可以对孩子施以肢体方面的教育,假如有这种行为,就会被当做虐待儿童,可能要“吃牢饭”。

像《刮痧》里的男主角就是因为他打孩子这一巴掌,被别人拿来当做虐待儿童的证据了。

中国悠久历史5000年,西方世界五六百年的社会历程。

中国有灿烂丰富、博大精深的饮食文化;西方国家则有精巧专维、自成体系的饮食文明。

中西饮食文化的碰撞、交流以及融化为全人类文明起到了填补和着彩的作用。

中西文化之间的对比造就了中西饮食文化的对比,而这种对比来自中西方不同的思维方式和处世哲学。

(一)中国人注重“天人合一”,西方人注重“以人为本”。

这种价值理念的差别形成了中餐以食表意、以物传情的特点,过分注重饭菜的意、色、形,基本追求色、香、味,具有粗放型思维特征的中国人在数千年的漫长岁月中却很少考虑饭菜的营养性。

西方人在烹饪时自始至终坚持着饭菜的实用性基本特征。

从营养角度出发、落足于食物对人的健康,他们不讲究花样、轻视了饭菜的其他功能,致使除了一些吃西餐烦琐的规矩之外,并没有给人留下太深的印象。

在中国,烹调是一种艺术;在西方,烹调则是一种劳动。

(二)在中国,群体文化是主导价值观。

我们希望国家“政通人和”;称美好的婚姻为“天作之合”。

在英、美等西方国家,则强调个体主义,尤其强调个人的价值与尊严,个体的特征与对比,两种截然不同的价值取向也体现在饮食上。

通常,中国人请客吃饭采取的是一种“共享”的方式,大家共享一席,共享桌上的菜肴。

这大概源于“饮食所以合欢也”的集体主义思想,强调一个“合”字。

西方人请客吃饭奉行分餐制。

首先是各点各的菜,想吃什么点什么.这也表现了西方对个性的尊重。

上菜后,人各一盘。

各吃各的,各自随意添加调料。

付账也往往采取A A 制,各人自付各人账。

(三)餐具的对比两种不同文化影响下的民族在饮食餐具上的选择也不同,中国人使用筷子而西方人使用刀叉。

中国人在用餐时喜欢用圆桌,用筷子吃饭,体现了一团和气:西方人一般都是用方桌。

使用刀叉则给人一种杀气冲冲的野蛮之感。

(四)进餐礼仪的对比中餐的进餐礼仪体现一个“让”的精神。

宴会开始时,所有的人都会等待主人,只有当主人请大家用餐时,才表示宴会开始。

当有新菜上来,请主人、主宾和年长者先用以示尊敬。

西餐进餐礼仪传达的是一种“美”的精神。

要求整个进餐过程不但要美味,更要悦目、悦耳。

首先,不但要衣着整齐,往往还要求穿礼服,并要求坐姿要端庄。

其次,进餐时不能发出不悦耳的声音。

相互之间交谈要轻言细语,不能高声喧哗。

中西在婚礼上也有很大的差别,中国传统俗有“三书六礼”“三叩九拜”的礼节。

《五礼通考》曾说,自后齐以来,不管天子庶民,婚礼“一曰纳采,二曰向名,三曰纳吉,四曰纳征,五曰请期,六曰亲迎。

” 这就是古代婚礼所分的六个阶段,俗称“六礼”。

所谓的六礼分别为:(1)纳采:这是议婚的第一阶段,男方请媒提亲后,女方同意议婚,男方备礼去女家求婚。

(2)问名:是求婚后,托媒人请问女方出生年月日和姓名,准备合婚的仪式。

(3)纳吉:是把问名后占卜合婚的好消息再通知女方的仪礼。

(4)纳征:是订盟后,男家将聘礼送往女家,是成婚阶段的仪礼。

(5)请期:送完聘礼后,选择结婚日期,备礼到女家,征得同意时的仪式。

(6)亲迎:就是新婿亲往女家迎聚的仪式。

中国的传统婚礼一般在新郎家里举行,并且到处都充满红色,到处都热热闹闹,喜气洋洋。

新郎新娘要三叩礼,并向长辈敬茶。

而西方的婚礼则是庄重严肃,又美丽浪漫,令人难忘。

《圣经》中说,在远古时代,男子向女子求婚所用证物就是指环。

九世纪时,教皇尼古拉一世颁布法令,规定男方赠送婚戒给女方是正式求婚不可缺少的程序。

新娘礼服的色彩代表着传统,也有其特定的含义,例如白色代表纯洁的童贞。

美国、英国新娘选用黄色礼服则象征爱神和富足。

婚礼在礼堂进行,新娘新郎都要在耶稣面前宣誓。

中西文化对比也表现在艺术方面1.中西建筑文化对比,西方宗教建筑重在外现人心中的宗教激情和超人性的迷狂,中国宗教建筑追求精神的宁静与平安;西方宗教建筑重物质,重外观,带有“雕刻”的意味,中国宗教建筑重精神,重意境,具有“绘画”美。

2.中西的绘画艺术对比。

中国绘画旨于画外,西方绘画则旨于画内。

中国画是泼墨写意,中国的调色盘里没有颜色,只有墨,从渴墨焦墨到浅得像清水一样的淡墨。

布局上只占画面一角,以简约浅淡为宜。

大片大片的留白。

而西方西方的油画讲究人体比例和光学原理,西方色彩成为绘画的基本因素。

画家不仅注意色彩的明暗深浅还非常讲究色相、色性、色调、纯度、饱和度、对比、张力(即强度)等因素,以色彩造型,重色彩变化。

中国和西方国家的文化对比还显著地表现在节日方面。

除大家共同的节日,如新年等,双方还各有自己独特的节日,中国有the Spring Festival(春节),the Dragon Boat Festival(端午节),Mid-Autumn Day(中秋节)等;英语国家有Valentine's Day(情人节),Easter(复活节),April Fool's Day(愚人节),Mother's Day(母亲节),Thanksgiving Day(感恩节) and Christmas Day(圣诞节)等。

中西方节日的风俗习惯也很不相同;在节日里,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也表现出不同的态度。

中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受后一般也不当面打开。

如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。

而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。

中西文化上的对比不只是上面所述,例如神话上的对比,像中国的龙是吉祥的象征,但是在西方,龙是凶残凶暴的生物。

还有音乐上的对比,中国音乐,注重的是情韵,而西洋音乐注重的是和谐。

审美上的文化对比如中国的传统美学是经验美学、伦理美学和社会美学;西方传统美学是理性美学、宗教美学和心理美学等等。

不过,不管世界上有多少文化,我们都要取其精华,去其糟粕。

保护好我们自己的文化,吸收外来有用文化,促进社会的发展中西文化;文化意识;文化对比;跨文化语言交际中国,作为四大文明古国之一,有着古老沧桑的历史文化。

在这片土地上,中华儿女一代一代地繁衍下来,继承并发扬着这些优良的文化传统。

随着中西方交流越来越频繁,两种有着不同底蕴的文化在交流中难免产生一些碰撞,并在彼此碰撞中互相渗透互相影响。

科技的不断发展和创新,人类之间日益频繁的交流,带来了经济、生产和文化等各个方面的全球化,中国加入了WTO世贸组织,并获得了2008年奥运会的主办权等,无疑使中西文化的交流进一步加深。

有着5000年文明的中华文化,与外来文化所产生的碰撞和冲击体现在各个方面:从日常生活到风俗习惯,从言语举止到思维方式。

在这个日新月异的时代,学生只有了解中西文化的对比,才能够为今后的文化交流打下基础,更好地适应社会的发展下面从五个方面来具体探讨(一)思维方式的对比人同源,却有不同的表现,人和人之间在思维方式上的对比形成了文化文明的对比, 由人们的思维方式及思维方式物化后形成的一系列的文化对比。

人创造了文化,又被文化所创造。

中西文化的思维方式对比表现在诸多方面,比如抽象和具体的对比,反映到生活态度上则可以理解为西方人更加实用,而中国人则多少更偏重一些精神感受。

例如把英语单词和中文文字加以比较,这一点就很明显。

中国文字造词比较注重形象,而英语则更多地注重考虑实用价值。

像中文的明信片,英语直译就是“传递的卡片”(postcard)另外英语重形合,汉语重意合,西方人重理性,重逻辑思维,而中国人重悟性,注重辩证思维。

英语注重运用各种连接手段以求语法形式的完整,句子组织严密,层次分明。

如:If winter comes, can spring be far behind?(冬天来了,春天还会远吗?)一见到if,两句的逻辑便一清二楚。

正因为中外在思维方式上的不同,所以表达顺序排列也有对比。

在谈地名、时间的排列顺序时,汉语是由大到小,而英语则是由小到大。

如:at 10:00 in the morning of May 7th,2005。

姓名的表达中国人是姓在前,名在后;而西方人则恰恰相反,是名在前,姓在后。

(二)日常交际中的对比西方人直率而东方人谦让,因而在对待称赞方面,东西民族的反映互不相同。

在西方,人们能大方地接受赞扬。

由于中国人长期受儒家教育的影响,便养成了谦虚谨慎的秉性,对待别人的称赞和表扬常采取自谦或自否的态度,不然就有骄傲自大之嫌。

我们对待西方友人的称赞只说“Thanks。

”就可以了。

见到熟人时,中西方的问候也不同。

中国人除了说“你好”之外,一般都问“吃了吗?”“到哪儿去?”“干什么去?”等等。

可在英美文化里,这不属于问候语,而是实质性问题。

英美人见面时的客套语通常是“How are you?”或“Nice to meet you!”(你好吗?/见到你很高兴!)。

而在分手时就要改为“Nice meeting(talking) to you!或Have a nice day!”(今日好景,今天如意!)等。

若与西方友人交谈,你要告辞时,不能打断他们的兴致,要趁他们谈话停顿的时候,有礼貌地说:“Nice talking to you. I am afraid I must be going now.”(很高兴与你交谈,恐怕我现在必须得走了)。