内容
• 此诗前十句勾勒了这样的历史画卷:关东各郡的将领,公推 势大兵强的渤海太守袁绍为盟主,准备兴兵讨伐焚宫、毁庙、 挟持献帝、迁都长安、荒淫兀耻、祸国殃民的董卓。当时各 郡虽然大军云集,但却互相观望,裹足不前,甚至各怀鬼胎, 为了争夺霸权,图谋私利,竟至互相残杀起来。诫之不成便 加之笔伐,诗人对袁绍兄弟阴谋称帝、铸印刻玺、借讨董卓 匡扶汉室之名,行争霸天下称孤道寡之实给予了无情的揭露, 并对因此造成的战乱感到悲愤。
翻译
• 面对着美酒高声放歌,人生的岁月能有几何?好比是清晨的 露水日出就干,可悲可叹失去的日月已经很多。
• 慷慨激昂地唱着歌,内心忧虑却不能遗忘,用什么来消除忧 愁?只有那美酒杜康。
• 穿青色衣领的学子,寄托着我悠长思慕之心。就是因为渴慕 贤才,焦虑吟沉直到如今,
• 鹿儿嗷嗷鸣叫呼唤朋友,共享原野上找到的艾蒿。我有了尊 贵的贵宾,更会设宴鼓乐盛情款待。
短歌行 曹操
对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。 • 慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。 • 青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。 • 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 • 明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。 • 越陌度阡,枉用相存。契阔谈宴,心念旧恩。 • 月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依? • 山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。
翻译
• 清明如约的博学贤才,什么时候被我招来?我的忧虑发 自内心,日日夜夜都不会断绝,
• 有劳您走过阡陌小路远道跋涉,枉驾而来致意问候。久 别重逢欢宴畅谈,感念您还结记着旧日的恩情。
• 月儿明亮的夜晚星辰稀疏,乌鹊寻找依托向南而飞。绕 着大树飞翔三圈,不知可以依些在那根树枝?
• 大山永远不会嫌高,大海也永远不会嫌深。像周公那样 虚心对待贤才,一定会得到天下人的拥戴。