《诫子书》原文及翻译

  • 格式:docx
  • 大小:14.29 KB
  • 文档页数:3

《诫子书》原文及翻译

1 / 3

《诫子书》原文及翻译

《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书。从文中能够看作出诸葛亮是一位品德高洁、才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无量希望尽在此书中。全文经过智慧理性、精练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得特别深切,成为后辈历代学子修身奋发的名篇。

原文

夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非沉寂无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能够励精,险躁则不能够冶性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

说明

⑴诫:警告,劝人警惕。

⑵夫( f ú):段首或句首发语词,引出下文的讨论,无实在的意义。君子:道德崇高的人。指操守、道德、道德。

⑶修身:个人的道德修养。

⑷养德:培养道德。

⑸澹( dàn)泊:也写做“淡泊”,寂静而不迷恋荣华荣华。内心淡泊,不慕名利。清心少欲。明志:表示自己崇高的理想。

⑹沉寂:这里指沉寂,集中精神,不分别精力。致远:实现远大目标。

⑺才:才干。

⑻广才:增添才干。

⑼成:达成,成就。 《诫子书》原文及翻译

2 / 3

⑽淫( yin )慢:不认为意。慢:懒散,懒散。励精:尽心,专心,奋勉,振奋。

⑾险躁:冒险急躁,狭窄浮躁,与上文“沉寂”相对而言。治性:

“治”通“冶”,陶冶性情。

⑿与:随从。驰:疾行,这里是增添的意思。

⒀日:时间。去:消逝,逝去。

⒁遂:于是,就。枯落:枯枝和落叶,此指像枯叶相同飘零,形容人年光逝去。

⒂多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会,担当事务,对社会有益。有“用世”的意思。

⒃穷庐:破房子。

⒄将复何及:又怎么来得及。

⒅淫慢:过分的享福,懒散。淫:过分。

翻译

君子的行为操守,从沉寂来提高自己的修养,以节俭来培养自己的道德。不寂静寡欲无法明确理想,不消除外来搅乱无法达到远大目标。学习必定静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增添才干,没有理想就无法使学习有所成就。放纵懒散就无法抖擞精神,急躁冒险就不能够陶冶性情。年光随岁月而飞驰,意志随岁月而流逝。最后枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能沉痛地坐守着那贫穷的居舍,其时恼恨又怎么来得及?

赏析

古代家训,多半浓缩了作者一世的生活经历、人生体验和学术思想等方面内容,不但他的后辈从中获益颇多,就是今人读来也大有可借鉴之处。三国时蜀汉丞相诸葛亮被后辈誉为“智慧之化身”,他的《诫子书》也可谓是一篇充满智慧之语的家训,是古代家训中的名作。文章阐述修身养性、治学做人的深刻道理,读来振聋发聩。 《诫子书》原文及翻译

3 / 3

它也能够看作是诸葛亮对其一世的总结,此后更成为修身奋发的名篇。

《诫子书》的主旨是劝勉儿子勤学奋发,修身养性要从淡泊沉寂中下功夫,最忌懒怠险躁。文章概括了做人治学的经验,重视围绕一个“静”字加以阐述,同时把失败概括为一个“躁”字,比较鲜亮。