《诫子书》原文及翻译
- 格式:doc
- 大小:12.50 KB
- 文档页数:4
第 1 页 共 4 页 《诫子书》原文及翻译
你读过诸葛亮的《诫子书》吗?下面是本站的wtt为大家收集整理的“《诫子书》原文及翻译”供大家参考!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注本站!
《诫子书》原文及翻译
《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书。从文中可以看作出诸葛亮是一位品格高洁、才学渊博的父亲对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在此书中。全文通过智慧理性、简练谨严的文字将普天下为人父者的爱子之情表达得非常深切成为后世历代学子修身立志的名篇。
原文
夫君子之行静以修身俭以养德。非淡泊无以明志非宁静无以致远。夫学须静也才须学也。非学无以广才非志无以成学。淫慢则不能励精险躁则不能冶性。年与时驰意与日去遂成枯落多不接世悲守穷庐将复何及!
注释
⑴诫:警告劝人警惕。
⑵夫(fú):段首或句首发语词引出下文的议论无实在的意义。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。 第 2 页 共 4 页 ⑶修身:个人的品德修养。
⑷养德:培养品德。
⑸澹(dàn)泊:也写做“淡泊”清静而不贪图功名利禄。内心恬淡不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。
⑹宁静:这里指安静集中精神不分散精力。致远:实现远大目标。
⑺才:才干。
⑻广才:增长才干。
⑼成:达成成就。
⑽淫(yin)慢:漫不经心。慢:懈怠懒惰。励精:尽心专心奋勉振奋。
⑾险躁:冒险急躁狭隘浮躁与上文“宁静”相对而言。治性:“治”通“冶”陶冶性情。
⑿与:跟随。驰:疾行这里是增长的意思。
⒀日:时间。去:消逝逝去。
⒁遂:于是就。枯落:枯枝和落叶此指像枯叶一样飘零形容人韶华逝去。
⒂多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世接触社会承担事务对社会有益。有“用世”的意思。
⒃穷庐:破房子。 第 3 页 共 4 页 ⒄将复何及:又怎么来得及。
⒅淫慢:过度的享乐懈怠。淫:过度。
翻译
君子的行为操守从宁静来提高自身的修养以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干没有志向就无法使学习有所成就。放纵懒散就无法振奋精神急躁冒险就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰意志随岁月而流逝。最终枯败零落大多不接触世事、不为社会所用只能悲哀地坐守着那穷困的居舍其时悔恨又怎么来得及?
赏析
古代家训大都浓缩了作者毕生的生活经历、人生体验和学术思想等方面内容不仅他的子孙从中获益颇多就是今人读来也大有可借鉴之处。三国时蜀汉丞相诸葛亮被后人誉为“智慧之化身”他的《诫子书》也可谓是一篇充满智慧之语的家训是古代家训中的名作。文章阐述修身养性、治学做人的深刻道理读来发人深省。它也可以看作是诸葛亮对其一生的总结后来更成为修身立志的名篇。
《诫子书》的主旨是劝勉儿子勤学立志修身养性要从淡泊宁静中下功夫最忌怠惰险躁。文章概括了做人治学的经验着重第 4 页 共 4 页 围绕一个“静”字加以论述同时把失败归结为一个“躁”字对比鲜明。